「ショウ・ランジュ/語音表」:修訂間差異
無編輯摘要 |
(→誕生日) |
||
第122行: | 第122行: | ||
==誕生日== | ==誕生日== | ||
{{birthday_voice|211|Honoka|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0065}} | {{birthday_voice|211|Honoka|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0065}} | ||
{{birthday_voice|211|Eli| | {{birthday_voice|211|Eli|ハッピーバースデー、絵里。 | ||
ランジュにバレエ教えなさい | |||
すぐにマスターするわ|Happy birthday, Eli. You should teach me ballet. I just know I'll master it right away.|生日快樂,繪里。 | |||
教嵐珠怎麼跳芭蕾吧, | |||
嵐珠肯定一下子就能精通了。|해피 버스데이, 에리. | |||
란쥬에게 발레를 가르쳐 줘. | |||
금방 마스터할테니까.|แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เอริ | |||
สอนบัลเล่ต์หลานจูทีสิ | |||
จะเป็นระดับมาสเตอร์ให้ได้ | |||
ในทันทีเลย||0066}} | |||
{{birthday_voice|211|Kotori|ハッピーバースデー、ことり | {{birthday_voice|211|Kotori|ハッピーバースデー、ことり | ||
ランジュがスイーツを | ランジュがスイーツを |
於 2021年10月20日 (三) 20:28 的修訂
キズナ
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ランジュ、
早くライブがしたいわ。 手伝いなさい! |
I want to do another live show already. Help me out! | 嵐珠好想趕快辦LIVE喔,
你快點過來幫忙! |
빨리 라이브를 하고 싶어.
어서 란쥬를 도와줘! |
หลานจู
อยากแสดงไลฟ์เร็วๆ จัง มาช่วยกันด้วยล่ะ! |
|
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日は来ないのかと
思ったじゃない…… |
I almost thought you weren't coming today... | 嵐珠還想說你今天
是不是不過來了呢…… |
오늘은 안 오는 줄 알았잖아… | นึกว่าวันนี้จะไม่มาแล้วซะอีก... | |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
安心した顔してる?
ランジュはいつもこの顔よ |
You think I look relieved? I always look like this. | 你說嵐珠一臉安心的樣子?
嵐珠平常就是這個表情喔。 |
안심한 표정이라고?
란쥬는 늘 이런 표정이야. |
ทำหน้าไม่ทุกข์ร้อนอยู่เหรอ?
หลานจูก็ทำหน้าแบบนี้ อยู่ตลอดแหละ |
|
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
やっぱり、お肉を食べないと
力がでないわね! |
I just know that I always need to eat meat to keep my strength up! | 不吃肉果然就使不出力來呢! | 역시 고기를 먹어야
힘이 난다니까! |
ถ้าไม่กินเนื้อ
ก็ไม่มีแรงจริงๆ นั่นแหละ! |
|
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
待ってたわよ、
このランジュが! アナタを! |
I, the great Lanzhu, have been waiting for you! | 嵐珠等了很久喔!
就是為了等你! |
기다리고 있었어.
이 란쥬가! 널 말야! |
หลานจูคนนี้!
รอเธออยู่นะ! |
|
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
練習の前に、ストレッチよ。
ランジュの背中を 押すことを許すわ |
I need to stretch before practice. I give you permission to press on my back while I stretch. | 練習前得先好好做伸展喔,
嵐珠就允許你幫嵐珠壓背吧。 |
연습하기 전에
스트레칭을 해야지. 란쥬의 등을 미는 걸 특별히 허락해줄게. |
ต้องยืดกล้ามเนื้อก่อนซ้อมนะ
จะอนุญาต ให้ดันหลังหลานจูก็แล้วกัน |
|
喜怒哀楽
Emotion - Joy 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふふっ | Hee hee! | 呵呵。 | 후훗 | คิกๆ | |
Emotion - Joy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うふふ | *Giggle* | 呵呵呵。 | 우후후 | คิกๆๆ | |
Emotion - Angry 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
も〜! | Argh! | 討厭~! | 정말~! | เดี๋ยวเถอะ~! | |
Emotion - Angry 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
むう…… | Grr... | 唔…… | 우우… | ฮึ่ม... | |
Emotion - Sad 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ええー!? | WHAAAT?! | 咦~!? | 뭐어~?! | เอ๋!? | |
Emotion - Sad 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
そんなあ…… | No way... | 怎麼這樣…… | 그럴 수가… | อะไรกัน... | |
Emotion - Happy 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
やったわ! | I did it! | 太好了! | 해냈어! | สำเร็จแล้ว! | |
Emotion - Happy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ごきげんよ! | I'm feeling great! | 嵐珠心情很好喔! | 신난다! | ว่าไง! | |
季節
September | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
まだまだ夏を
終わらせないわよ! |
I won't let summer end just yet! | 嵐珠還沒有要讓夏天結束喔! | 아직 여름을
끝내지 않을 거야! |
ไม่ยอมให้หน้าร้อน
ต้องจบลงหรอกนะ! |
|
バーベキューするわよ!
ランジュが最高の焼き加減の お肉を食べさせてあげるわ! |
We're gonna have a barbecue. I'll feed you some of my perfectly-cooked meat! | 要來烤肉囉!
嵐珠會讓你吃到 烤得恰到好處的肉的! |
바베큐를 하자!
란쥬가 최고로 잘 구워진 고기를 먹여줄게! |
จะทำบาร์บีคิวล่ะ!
จะให้เธอกินเนื้อที่ย่าง ที่หลานจูย่างอย่างสุดยอดนะ! |
|
October | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
空気が澄んで、月を見るには
ちょうどいい時期ね |
The air is so clear that it's the perfect season to admire the moon. | 到了空氣清新又適合
賞月的季節了呢。 |
공기가 맑아서 달을 보기에
정말 좋은 계절이야. |
เป็นช่วงที่อากาศปลอดโปร่ง
เหมาะกับการชมจันทร์ เลยเนอะ |
|
夜空に輝く月や星より、
ランジュを見なさいったら! |
Stop looking at the moon and the stars twinkling in the night sky... Look at ME! | 比起仰望夜空中
閃耀的月亮或星星, 你應該一直看著嵐珠才對啊! |
밤하늘에 빛나는
달이나 별보다 란쥬를 보란 말야! |
บอกให้มองหลานจูแทนที่
จะมองดวงจันทร์หรือดวงดาว ที่เปล่งประกายบนท้องฟ้า ยามค่ำคืนไง! |
|
時間
Time Voice 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふあ〜……まだ眠いわあ…… | *Yawn* I'm still sleepy... | 呼……
嵐珠還很睏呢…… |
하암~ …아직 졸려…. | หาว~...ยังง่วงอยู่เลย... | |
Time Voice 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
アナタ、朝からランジュの
顔を見られてラッキーね |
You sure are lucky to be able to see me first thing in the morning. | 一大早就能看見嵐珠,
你還真是幸運呢。 |
너, 아침부터 란쥬의
얼굴을 볼 수 있다니 정말 운이 좋구나. |
เธอได้เห็นหน้าหลานจูแต่เช้า
นี่โชคดีเหมือนกันนะ |
|
Time Voice 3 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
午後も頑張りましょ | Let's do our best this afternoon too. | 下午也要加油喔。 | 오후도 열심히 하자. | ช่วงบ่ายก็มาพยายามกันเถอะ | |
Time Voice 4 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ランジュについてきなさい! | Come along with me! | 快跟著嵐珠來! | 란쥬를 따라와! | ตามหลานจูมาซะสิ! | |
Time Voice 5 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
もう寝るわよ。
シンデレラタイムに 起きてたらダメよ |
I'm going to bed. You shouldn't stay up so late. It's bad for your skin. | 你該睡覺囉,
可不能錯過睡眠的 黃金時段喔。 |
이제 잘 거야.
신데렐라 타임에 일어나 있으면 안 되니까. |
จะนอนละนะ
อย่าไม่หลับไม่นอนจน เลยซินเดอเรลลาไทม์ล่ะ |
|
Time Voice 6 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
まだ寝ないの?
まあ、ランジュのそばに いたいのはわかるけど 寝なさいね? |
Aren't you going to bed yet? I know you want to stay by my side, but you should get some rest. | 你還不睡嗎?
嵐珠明白你還想待在我身邊, 但你還是得快點去睡喔? |
아직 안 자?
뭐, 란쥬 곁에 있고 싶은 마음은 이해하지만, 얼른 자도록 해. |
ยังไม่นอนอีกเหรอ?
ก็นะ รู้แหละว่าอยาก อยู่ข้างหลานจู แต่ก็นอนซะนะ? |
|
Time Voice 7 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
休み時間に飲むジュースって
なんでこんなに おいしいのかしらね |
Why are drinks during our break times always so refreshing? | 休息時喝的果汁
為什麼會如此美味呢? |
쉬는 시간에 마시는
주스는 왜 이렇게 맛있는 걸까? |
ทำไมน้ำผลไม้ที่ดื่มช่วงพัก
ถึงได้อร่อยขนาดนี้กันนะ |
|
Time Voice 8 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
アナタが勉強も大切って
言うから、頑張るわ |
You keep saying that studying's important, so I'll do my best. | 因為你說讀書也很重要,
所以嵐珠會加油的。 |
네가 공부도
중요하다고 했으니까, 열심히 할게. |
เพราะเธอบอกว่า
การเรียนก็สำคัญ งั้นฉันจะพยายามแล้วกัน |
|
Time Voice 9 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
部活の時間が一番好きよ | Club activities are my favorite part of the day! | 嵐珠最喜歡社團活動時間了。 | 부활동 시간이 제일 좋아. | ฉันชอบเวลา
เข้าชมรมที่สุดแล้ว |
|
Time Voice 10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
アナタもお肉食べなさい! | You need to eat more meat! | 你也要多吃一點肉! | 너도 고기를 먹어! | เธอก็กินเนื้อซะสิ! | |
Time Voice 11 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
この時間帯を
どう使うかが問題よ。 一緒に考えましょ |
How we use these evening hours is important. Let's think it over together. | 該怎麼有效運用這段時間
可是個好問題呢, 你和嵐珠一起思考吧。 |
이 시간대를 어떻게
활용할지가 문제야. 같이 생각해보자, |
ปัญหาอยู่ที่ว่า
จะใช้เวลาช่วงนี้ยังไงดี มาช่วยกันคิดดีกว่า |
|
Time Voice 12 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
アナタはランジュのそばに
いなきゃダメなんだからね |
You must stay by my side. That's all there is to it. | 你可不能不待在嵐珠身邊喔。 | 너는 꼭 란쥬의
곁에 있어야 해! |
เธอต้องอยู่ข้างหลานจูไว้สิ | |
誕生日
Honoka Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Eli Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハッピーバースデー、絵里。
ランジュにバレエ教えなさい すぐにマスターするわ |
Happy birthday, Eli. You should teach me ballet. I just know I'll master it right away. | 生日快樂,繪里。
教嵐珠怎麼跳芭蕾吧, 嵐珠肯定一下子就能精通了。 |
해피 버스데이, 에리.
란쥬에게 발레를 가르쳐 줘. 금방 마스터할테니까. |
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เอริ
สอนบัลเล่ต์หลานจูทีสิ จะเป็นระดับมาสเตอร์ให้ได้ ในทันทีเลย |
|
Kotori Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハッピーバースデー、ことり
ランジュがスイーツを 用意したわよ! |
Happy birthday, Kotori. I brought some sweets for you! | 生日快樂,琴梨。
嵐珠準備了甜點要給你喔! |
해피 버스데이, 코토리.
란쥬가 디저트를 준비했어! |
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ โคโทริ
หลานจูเตรียมขนม ไว้ให้แล้วนะ! |
|
Umi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Rin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Maki Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Nozomi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hanayo Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Nico Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Chika Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Riko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハッピーバースデー、梨子。
梨子のやさしい笑顔を見ると ランジュも笑顔に なっちゃうわ |
Happy birthday, Riko. Seeing your kind smile always makes me wanna smile back. | 生日快樂,梨子。
只要看見梨子溫柔的笑容, 嵐珠就也會不自覺地 露出微笑來呢。 |
해피 버스데이, 리코.
리코의 상냥한 미소를 보면 란쥬도 저절로 미소짓게 돼. |
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ริโกะ
พอเห็นรอยยิ้มอ่อนโยน ของริโกะแล้ว หลานจูก็ พลอยยิ้มไปด้วยเลย |
|
Kanan Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Dia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
You Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Yoshiko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hanamaru Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Mari Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ruby Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハッピーバースデー、ルビィ
ふふ、そんな潤んだ目で ランジュを見て…… ランジュのパフォーマンスが みたいのね!? いいわよ、いますぐ ルビィのために歌うわ! |
Happy birthday, Ruby. *Giggle* Your eyes are sparkling at me... You must want to see my performance! I'd love to sing you something right now! | 生日快樂,露比。
呵呵,你怎麼用那麼 水汪汪的眼睛盯著嵐珠看…… 你是想看嵐珠表演對吧!? 好,嵐珠立刻就為 露比獻唱一曲! |
해피 버스데이, 루비.
후후, 그렇게 촉촉한 눈길로 란쥬를 쳐다보다니… 란쥬의 퍼포먼스를 보고 싶어서 그러는구나?! 좋아, 지금 당장 루비를 위해서 노래할게! |
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ รูบี้
คิกๆ มองหลานจู ตาเคลิ้มแบบนั้น... แปลว่าอยากดูการแสดง ของหลานจูสินะ!? ได้สิ จะร้องเพลงให้รูบี้ เดี๋ยวนี้เลย! |
|
Ayumu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Kasumi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Shizuku Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Karin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ai Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Kanata Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Setsuna Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Emma Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Rina Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Shioriko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハッピーバースデー、栞子。
ランジュの一番 付き合いの長い親友ね。 いつも栞子のことを 思ってるわ |
Happy birthday, Shioriko. You've been my best friend for the longest amount of time. I'm always thinking about you. | 生日快樂,栞子。
栞子是嵐珠至今 交往最久的摯友了, 嵐珠心裡總是惦記著你喔。 |
해피 버스데이, 시오리코.
시오리코는 란쥬의 가장 오래된 친구야. 언제나 시오리코를 생각하고 있어. |
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ชิโอริโกะ
เป็นเพื่อนซี้ปึ้กที่คบหลานจู นานที่สุดเลยสินะ ฉันคิดถึงเรื่องของชิโอริโกะ อยู่เสมอเลยล่ะ |
|
Lanzhu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Mia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
記念日
Tsukimi / Mid-Autumn Festival | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
香港でも、中秋節っていう
似たような行事があるのよ。 月餅を食べるの。ランジュ、 アナタと食べたいわ |
We have a similar holiday in Hong Kong called the Mid-Autumn Festival. We eat mooncakes for it. I'd like to share them with you. | 香港也會過中秋節,
而且這一天大家會吃月餅喔, 嵐珠也想跟你一起吃月餅呢。 |
홍콩에서도 중추절이라는
비슷한 명절이 있어. 그날은 월병을 먹거든. 란쥬, 너와 같이 먹고 싶어. |
ที่ฮ่องกงก็มีเทศกาล
ไหว้พระจันทร์นะ เราจะกินขนมไหว้พระจันทร์น่ะ หลานจูอยากกินกับเธอนะ |
|