「国木田花丸/語音表」:修訂間差異

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
第971行: 第971行:
น่าสนใจของญี่ปุ่นนะซึระ
น่าสนใจของญี่ปุ่นนะซึระ
สุภาษิตของอเมริกา
สุภาษิตของอเมริกา
กับญี่ปุ่นคล้ายกันเยอะนะ~||0137}}
กับญี่ปุ่นคล้ายกันเยอะนะ~|小娅,
生日快乐~这本
汇集了日本趣味
谚语的书送给你的啦。
美国和日本的谚语
有很多
相似之处呢~~|0137}}
{{birthday_voice|107|Lanzhu|ランジュさん、
{{birthday_voice|107|Lanzhu|ランジュさん、
お誕生日おめでとうずら〜。
お誕生日おめでとうずら〜。

於 2022年12月7日 (三) 10:05 的修訂

KIZUNA

KIZUNA LV.5
JA EN ZHT KO TH ZHS
本を読むのは好き?

あなたの好きなお話、 マルに教えてほしいな

Do you like to read? I wanna hear about all the things you like. 你喜歡看書嗎?

希望你能告訴小丸 你喜歡那些故事。

넌 독서 좋아해?

어떤 이야기를 좋아하는지 마루한테 알려줘.

ชอบอ่านหนังสือเหรอ?

บอกหน่อยสิว่าเธอชอบเรื่องไหน

你喜欢看书吗?

把你喜欢的故事 讲给咱听吧。

KIZUNA LV.10
JA EN ZHT KO TH ZHS
いつも頑張るあなたに、

花丸あげちゃうずら♪

For all your hard work, you get my company, zura. 幫總是很努力的你

蓋個小丸乖寶寶章的啦♪

항상 최선을 다하는 네게

참 잘했어요 도장을 줄게유♪

เธอที่พยายามอยู่เสมอน่ะ

ให้คะแนนเต็มเลยซึระ♪

送给一直很努力的你

一朵小红花的说♪

KIZUNA LV.20
JA EN ZHT KO TH ZHS
麺料理、

うまく食べられるように なりたいなぁ。 うどんとかラーメンとか、 あなたと食べたいずら♡

I wanna learn how to eat noodles right so we can eat udon and ramen together, zura. 真希望小丸能夠學會

吃麵類料理的技巧呢。 好想跟你一起吃 烏龍麵或是拉麵的啦♡

면 요리를

잘 먹게 되고 싶어. 우동이나 라면 같은 걸 너랑 같이 먹고 싶어유♡

อยากกินอาหารประเภทเส้น

ให้ได้คล่องๆ จัง อยากกินพวกอุด้งหรือราเม็งกับเธอซึระ♪

希望

能够学会 优雅地吃面食。 这样就能和你一起去吃 乌冬面和拉面的说♡

KIZUNA LV.30
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたと話すと

新しい発見がいっぱいあって とっても楽しいよ♡

I learn so much when I talk to you. It's so much fun! 跟你說話,

就會有許多新發現, 非常快樂喔♡

너랑 얘기하면

새롭게 알게 되는 게 많아서 정말 즐거워♡

พอคุยกับเธอแล้วก็ได้ค้นพบ

อะไรใหม่ๆ หลายอย่างเลย สนุกมากเลยนะ♪

我很喜欢

和你聊天 因为总能有新的发现♡

KIZUNA LV.40
JA EN ZHT KO TH ZHS
あんこはつぶ派? こし派?

マルはね~…… どっちも好き! でもあなたとあんこなら、 あなたが好き♡

Do you like your bean paste lumpy or smooth? I like it both ways! But I like you more than bean paste. 紅豆餡你是顆粒派?

還是豆沙派? 小丸啊……兩種都喜歡! 不過換作是選你還是紅豆餡, 小丸喜歡的是你♡

팥 앙금은 건더기 있는

게 좋아? 아니면 고운 앙금? 마루는~… 둘 다 좋아! 하지만 너랑 앙금 중에 고르라면 네가 좋아♡

ชอบถั่วแดงกวนแบบเป็นเม็ด

หรือแบบบดละเอียดเหรอ? มารุน่ะนะ~...จะแบบไหนก็ชอบ แต่ถ้าให้เลือกระหว่างเธอกับ ถั่วแดงละก็ ชอบเธอนะ♪

你喜欢带皮豆馅还是去皮豆馅?

咱呢…… 两种都喜欢! 不过和你相比, 还是更喜欢你♡

KIZUNA LV.50
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたがいないと、

心にぽかんと穴が 開いたみたいで 寂しいずら……

Whenever you're gone, I get lonely like there's a hole in my heart, zura. 少了你,

小丸心裡就像 開了一個洞一樣, 好寂寞的啦……

네가 없으면

가슴에 구멍이 뻥 뚫린 것 같아서 외로워유…

พอเธอไม่อยู่

ก็เหมือนมีรูโหว่ในหัวใจ เหงาซึระ...

如果没有你,

心里就会 空落落的, 特别孤单的说……

EMOTION

Emotion - Joy 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
やったずら~♪ We did it, zura! 太好了的啦~♪ 해냈어유~♪ สำเร็จแล้วซึระ~♪ 太棒了的说~♪
Emotion - Joy 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
えへへ、嬉しいなぁ♪ Tee-hee, I'm so happy. 耶嘿嘿,好開心喔♪ 에헤헤… 기쁘다♪ แหะๆ ดีใจจัง♪ 嘿嘿,好开心啊♪
Emotion - Angry 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
むーん…… Hmph. 哼…… 흐응… ฮึ่ม~… 唔……
Emotion - Angry 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
う~…… Grr. 唔…… 우~… อือ~… 呜……
Emotion - Sad 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
はぁ…… *Sigh* 唉…… 휴우… ฮือ... 呼……
Emotion - Sad 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
涙が出るずら~…… I think I'm gonna cry, zura. 好想哭的啦~ 눈물이 나유~… น้ำตาจะไหลซึระ~… 我要哭了的说……
Emotion - Happy 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
ふふっ♪ Tee-hee! 呵呵♪ 후훗♪ คิกๆ ♪ 哈哈♪
Emotion - Happy 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
えへへ♪ Hee-hee! 耶嘿嘿♪ 에헤헤♪ แหะๆ ♪ 嘿嘿♪

SEASON

January
JA EN ZHT KO TH ZHS
セリ、ナズナ、ゴギョウ、

ハコベラ、ホトケノザ、 スズナ、スズシロ。 七草粥で今年も健康ずら♪

Parsley, shepherd's purse, cudweed, chickweed, nipplewort, turnip, and radish. Time to get healthy with New Year rice gruel, zura. 芹菜、薺菜、鼠麴草、

繁縷、寶蓋草、蕪菁、 白蘿蔔,吃七草粥 讓今年也過得健健康康的啦♪

미나리, 냉이, 떡쑥, 별꽃,

광대나물, 순무, 무. 올해도 일곱 나물죽 먹고 건강하게 지내유♪

เซริ นาสึนะ โกะเกียว ฮะโคเบระ

โฮโตเกะ ซึสึนะ ซึสึชิโระ ปีนี้ก็บำรุงร่างกายด้วยข้าวต้ม สมุนไพรเจ็ดชนิดซึระ♪

お正月にいっぱいついたから

しばらくご飯はお餅ずら♪ 美味しい食べ方、 いっぱい試そうね♪

I got a lot of rice cakes on New Year's so that's my diet for the next few days, zura. Let's try lots of yummy recipes. 過年搗了很多年糕,

所以正餐暫時都吃年糕的啦♪ 就來嘗試各種美味的吃法吧♪

설에 잔뜩 만들어 놓아서

당분간 밥 대신 떡이에유♪ 맛있게 먹는 방법을 이것저것 시험해 보자♪

ช่วงปีใหม่ตีแป้งโมจิไว้เยอะ

เลยต้องกินโมจิแทนข้าวไป สักพักซึระ♪ หาวิธีกินให้อร่อยเยอะๆ กันเถอะ

February
JA EN ZHT KO TH ZHS
春の足音は

まだまだ遠いずら……

Spring is still very far away, zura. 春天的腳步聲

還很遠的啦……

봄이 오는 소리는

아직 한참 멀었네유…

สัญญาณแห่งฤดูใบไม้ผลิยังอยู่

อีกไกลซึระ...

こたつで寝ると

風邪引いちゃうんだよ~。 マルはお布団で寝たいずら。 お布団行こうよ~

You'll catch a cold if you sleep at the kotatsu table, zura. I wanna sleep in a bed. Let's go to bed. 在暖被爐睡覺會感冒的~

小丸想在被窩裡睡覺的啦。 去被窩裡睡吧~

코타츠에서 자면

감기 걸려~ 마루는 이불에서 자고 싶어유. 이불로 가자~

ถ้านอนในโต๊ะอุ่นขา จะเป็นหวัด

เอานะ~ มารุอยากนอนในที่นอนซึระ ไปที่นอนกันเถอะ~

March
JA EN ZHT KO TH ZHS
桜も綺麗だけど、

桃の花も可愛くて 大好きずら

Cherry blossoms are pretty, but I like cute peach blossoms better, zura. 櫻花雖然漂亮,

但桃花也很可愛, 小丸超喜歡的啦。

벚꽃도 예쁘지만

복숭아꽃도 귀엽게 생겨서 정말 좋아유.

ซากุระก็สวยอยู่หรอก

แต่ดอกท้อก็น่ารัก ชอบมากเลยซึระ

ぼた餅美味しいずら~♡

もぐもぐ……ふぇ? 口の周りあんこだらけ? ひぃ! み、見ないで~!

Red bean cakes are so yummy, zura! *Nom* *Nom* Hm? My mouth is covered in bean paste? Eek! D-Don't look! 牡丹餅真好吃的啦~♡

(嚼嚼……)咦? 小丸嘴邊都是紅豆餡? 哇!別、別看啦~!

팥떡이 맛있네유~♡

냠냠… 흐에? 입가에 팥이 잔뜩 묻었어? 히익! 보, 보지 마~!

โบตะโมจิอร่อยซึระ~

ง่ำๆ ...หือ? ถั่วแดงกวนเปื้อนรอบปาก? กรี๊ด! ยะ อย่ามองนะ~!

April
JA EN ZHT KO TH ZHS
そろそろ

つばめが来る時期ずら。 今年もうちに 来てくれるかなぁ

It's almost sparrow season, zura. I hope they visit my house again this year. 差不多快到

燕子飛來的季節的啦。 燕子今年也會來 小丸家築巢嗎?

슬슬 제비가

날아올 시기네유. 올해도 우리 집에 찾아오려나?

ใกล้จะถึงช่วงที่นกนางแอ่น

จะมาแล้วซึระ ปีนี้ก็จะมาที่บ้านมั้ยนะ

燕子快要

飞来了的说。 不知道今年 会不会再来我家呢?

あなたと一緒に見る桜は、

今まで見た中で一番綺麗だよ

Cherry blossoms are so much prettier when I look at them with you. 跟你一起觀賞的櫻花,

是小丸至今看過 最美的櫻花喔。

너와 함께 보는 벚꽃은

지금까지 본 것 중에 가장 예뻐.

ซากุระที่ดูด้วยกันกับเธอน่ะ

สวยที่สุดเท่าที่เคยดูมาเลย

和你一起看到的樱花

是我这一生看过的最美的樱花。

May
JA EN ZHT KO TH ZHS
あれぇ、夏服どこだっけ……

もうすぐ衣替えだから、 出しておかなくちゃ!

Hey, where are my summer clothes? It's getting warm, so I gotta pull them out! 咦?

夏季衣服收到哪了…… 快換季了,得先找出來才行!

어라, 여름 옷들을 어디 뒀더라…

곧 겨울 옷을 정리할 시기라 미리 꺼내 둬야 해!

อ้าว เครื่องแบบฤดูร้อนอยู่ไหน

นะ... ใกล้จะเปลี่ยนเครื่องแบบแล้ว ต้องเอาออกมาเตรียมไว้แล้ว!

咦,夏装放到哪里去了……

马上就要换季了, 要赶紧找出来才行!

薄着の時期はちょっと

苦手ずら……。だって、 体の線が見えちゃうでしょ。 恥ずかしいよ~

I don't like wearing thin clothes, cause they show off my curves, zura. How embarrassing! 小丸不習慣

穿得很少的季節的啦…… 因為身體曲線看得一清二楚, 好害羞喔~

옷을 얇게 입는 계절은

좀 싫어유… 몸매가 드러나서 부끄럽잖아~

ไม่ค่อยชอบช่วงที่ต้องใส่

เสื้อผ้าบางๆ เลยซึระ... เพราะจะเห็นทรวดทรงของ ร่างกายใช่มั้ยล่ะ อายนะ~

我不大喜欢

衣着单薄的时节的说……因为 可以看到身体线条。 太丢脸了~

June
JA EN ZHT KO TH ZHS
夜になると、

かえるの合唱が 聞こえてくるんだ。一緒に 歌いそうになっちゃうよ

At night, I can hear a chorus of frogs and I kind of wanna sing with them. 晚上時可以聽到

青蛙在合唱喔。 小丸差點忍不住 跟牠們一起合唱呢。

밤이 되면

개구리들의 합창이 들려와서 덩달아 노래하고 싶어져.

พอตกกลางคืน

จะได้ยินกบประสานเสียงล่ะ เหมือนกำลังร้องเพลงเลยนะ

到了夜晚,

可以听到 青蛙的合唱。我都想 一起歌唱了。

あじさいの花言葉は

『移り気』。 マルのあなたへの心は…… 絶対変わらないよ

In flower language, hydrangea means "fickle," but my feelings for you will never change. 繡球花的花語是

「見異思遷」。 小丸對你的心…… 是絕對不會變的。

수국의 꽃말은

'변덕'이래. 너를 향한 마루의 마음은… 절대 변하지 않아.

ภาษาดอกไม้ของ

ดอกไฮเดรนเยียคือ ‘ใจโลเล’ แต่หัวใจของมารุที่ให้เธอน่ะ... ไม่มีทางเปลี่ยนแปลงหรอกนะ

紫阳花的花语是

“三心二意”。 但咱对你的心意…… 绝对不会改变。

July
JA EN ZHT KO TH ZHS
蝉の声がすごいねぇ。

これを聴くと、いよいよ夏だ って気がするずら♪

The cicadas are so loud. Hearing them makes me feel like it's finally summer, zura. 好響亮的蟬叫聲。

聽到蟬叫聲, 就覺得夏天來了的啦。

매미 소리가 굉장해.

이 소리를 들으면 드디어 여름라는 실감이 나유♪

เสียงจั๊กจั่นดังมากเลยนะ

พอได่ยินเสียงนี้ ก็รู้สึกว่าใกล้ จะถึงฤดูร้อนแล้วนะซึระ♪

蝉鸣声好响亮啊。

听到这个声音, 就会觉得夏天终于来到的说♪

夏は日陰で

のんびりしたい…… でも、あなたと海で 思い出作りもしたい…… マルは一体どうすれば……

In the summer, I wanna take it easy in the shade, but I also wanna go to the beach and make memories with you. Which should I choose? 夏天小丸想待在陰影下

休息…… 可是也想跟你創造 在海邊的回憶…… 小丸到底該怎麼做……

여름에는 그늘에서

느긋하게 쉬고 싶어… 하지만 너랑 같이 바다에서 추억도 만들고 싶고… 마루는 어떡해야 좋지…?

ฤดูร้อนอยากอยู่สบายๆ ในร่ม...

แต่ก็อยากสร้างความทรงจำ กับเธอที่ทะเล... มารุจะทำยังไงดี...

夏天咱想

躲在阴凉地方避暑…… 但是,还想和你 留下共同去海边的回忆…… 到底该怎么办啊……

August
JA EN ZHT KO TH ZHS
お線香の火が

なかなか消えない時は、 横に振らず、縦にシュッ! って動かすと消えるよ

When you're having trouble putting out incense, move it down quickly without moving it side to side! It goes out. 要是線香的火一直弄不熄,

就別往左右揮, 改成用力上下揮一下, 就能弄熄囉。

모기향의 불이

잘 꺼지지 않을 땐 가로로 흔들지 말고 세로로 휙! 움직이면 꺼져.

ตอนที่ดับไฟบนธูปไม่ได้

อย่าพัดจากข้างๆ แต่ให้สะบัด ธูปเป็นแนวตั้งดังฟุ่บ! ก็จะดับได้นะ

如果点香的火

一直不灭, 那不要横着甩,要竖着 晃一下,这样就灭啦。

お盆は1年振りに

家族が揃う時期なんだよ。 見えなくても、 ちゃんとそこにいるんだよ

The Obon festival is the one time per year my family gets together. Even if I can't see them, I know they're there. 盂蘭盆節是睽違一年

讓家族團聚的節日喔。 即使看不到對方, 對方也確實就在身邊喔。

명절이라 일 년 만에

온 가족이 모이는 시기야. 눈에 보이지 않아도 우리 곁에 다 있어.

โอบ้งน่ะเป็นช่วงที่ครอบครัว

จะอยู่พร้อมหน้าพร้อมตา ในรอบหนึ่งปีน่ะ ถึงจะมองไม่เห็นก็เถอะ แต่ก็อยู่ตรงนั้นแหละนั้น

盂兰盆节是全家人

每年团聚的时节。 即使看不到, 逝去的家人也会来到身旁。

September
JA EN ZHT KO TH ZHS
暑さ寒さも彼岸まで。

涼しくなるまで もうちょっと頑張ろう

No heat or cold lasts past the equinox. I just gotta hold out a little longer until the weather cools down. 熱到秋分,冷到春分。

在天氣轉涼前再撐一下吧。

추분이 지나면 무더위도 꺾인다고 했어.

시원해질 때까지 조금만 더 힘내자.

ฤดูร้อนยังไงก็มีวันจบ

มาพยายามอีกนิดจนกว่าจะถึง ช่วงที่อากาศเย็นสบายกันเถอะ

热至秋分,冷之春分。

再忍一忍 就能凉快了。

あなたの声は、

焼き芋みたいに甘くて、 聴いてると心が ほかほかするんだ

Your voice is as sweet as a baked potato and warms my heart when I hear it. 你的聲音就像烤地瓜一樣甜,

而且聽了心頭就暖暖的。

네 목소리는

군고구마처럼 달콤해서 듣다 보면 마음이 따끈따끈해져.

เสียงของเธอน่ะ

หวานเหมือนมันเผาเลย พอได้ฟังแล้วรู้สึกอบอุ่นหัวใจน่ะ

你的声音

好像烤红薯一样甜蜜, 听得我心里 暖洋洋的。

October
JA EN ZHT KO TH ZHS
春だけじゃなく、

秋にも七草があるんだよ。 ただし秋は食べずに 見て楽しむんだって

Did you know fall has seven flowers just like spring? You just look at them instead of eating them. 除了春天以外,

秋天也有七草喔。 只不過秋天的不是拿來吃, 而是拿來觀賞的。

봄뿐만 아니라

가을에도 일곱 풀이 있어. 다만 가을에는 먹지 않고 눈으로 즐긴대.

ไม่ใช่แค่ฤดูใบไม้ผลินะ

ฤดูใบไม้ร่วงเองก็มีสมุนไพร เจ็ดชนิดเหมือนกันนะ เพียงแต่ ของฤดูใบไม้ร่วงไม่ได้มีไว้กิน แต่มีไว้ดูเพื่อความเพลิดเพลิน

七草不仅是春天有,

其实秋天也有。 不过秋天的七草不是用来吃, 而是用来观赏的。

おはぎ美味しいずら~♡

あれ? ふふふ、口のとこに あんこ付いてるよ。 春の頃とは逆だね♪

I love sticky rice balls, zura. Huh? Tee-hee, there's bean paste on your mouth. It seems our roles have switched since spring. 萩餅好好吃的啦~♡

咦?呵呵, 你嘴邊沾了紅豆餡喔。 跟春天那時相反呢♪

팥떡이 맛있네유~♡

어라? 후후후, 입가에 팥 묻었어. 봄이랑 거꾸로야♪

ขนมโอฮากิอร่อยซึระ~♪

อ้าว? ฮิๆ มีถั่วแดงกวนติดตรงปากนะ ตรงข้ามกับตอนฤดูใบไม้ผลิ เลยเนอะ♪

荻饼真好吃的说~♡

咦? 哈哈,你的嘴边 沾着豆馅呢。 和春天的时候正好相反♪

November
JA EN ZHT KO TH ZHS
綺麗な夕焼けには

見惚れちゃうずら。 空も海も山も、この季節は みんなもみじ色だね

Pretty sunsets always catch my eye. The sky, ocean, and mountains are all dyed reddish-orange this time of year, zura. 美麗的夕陽會讓人入迷的啦。

天空、大海跟山在這個季節 全都是橘紅色的呢。

예쁜 저녁노을을 보면

저절로 빠져들게 돼유. 하늘도 바다도 산도, 이 계절에는 모두 단풍 색이 되네.

เผลอมองท้องฟ้าตอนอาทิตย์

ตกที่งดงามจนเพลินเลยซึระ ทั้งท้องฟ้า ทั้งทะเล ทั้งภูเขา ในฤดูนี้เปลี่ยนเป็นสีใบไม้ร่วง หมดเลยเนอะ

美丽的晚霞

总会让人看入迷的说。 这个时节的天空、大海和群山 都会被枫叶染红。

マルとあなた、

真っ赤なほっぺたは お揃いだね♪

Our pink cheeks match! 小丸跟你的臉頰,

都一樣紅通通的♪

너랑 마루랑 똑같이

볼이 새빨개♪

มารุกับเธอ

แก้มแดงแจ๋เหมือนกันเลยนะ♪

咱和你的

脸颊全都 红红的呢♪

December
JA EN ZHT KO TH ZHS
みかんの美味しい季節ずら~

マルの家でもこたつの上には みかん常備ずら!

Mikan are yummy this time of year, zura. My family always has a bowl of them on our kotatsu table! 到了盛產橘子的季節的啦~

小丸家的暖被爐上, 永遠都會準備好橘子的啦!

귤이 맛있는 계절이에유~

마루네 집에서도 코타츠에 항상 귤을 놓아 둬유!

ฤดูที่ส้มอร่อยซึระ~

ที่บ้านของมารุเองก็มีส้ม เตรียมไว้บนโต๊ะอุ่นขาซึระ!

这个季节的橘子很好吃的说~

咱家的暖桌上也时刻摆放着橘子的说!

あなたと過ごせて、

マルは今年も幸せでした。 来年もよろしくね

I was so lucky to spend this year with you. Here's to another good year. 能跟你一起度過,

讓小丸今年也很幸福。 明年還請多多指教。

너와 함께 해서

마루는 올해도 행복했어. 내년에도 잘 부탁해.

ปีนี้มารุก็มีความสุขนะ

ที่ได้ใช้เวลาร่วมกับเธอ ปีหน้าก็ฝากตัวด้วยนะ

能和你在一起,

咱今年好幸福啊。 明年也要请你多多关照啦。

TIME

Time Voice 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
遠くの波の音を聴きながら、

大好きな本を読んで、 お茶を飲む。 こんな贅沢していいのかなぁ

Reading my favorite book while sipping tea to the sound of waves. Am I allowed to live this luxuriously? 一邊聽遠方的海浪聲,

一邊看喜歡的書, 喝著茶。 人生過得這麼奢侈好嗎?

먼 파도 소리를 들으며

좋아하는 책을 읽고 차를 마시고. 이렇게 호사를 누려도 되는 걸까?

ฟังเสียงคลื่นที่แว่วมา

พลางอ่านหนังสือที่ชอบมากๆ พร้อมกับดื่มชา ใช้ชีวิตหรูหราแบบนี้จะดีเหรอ

一边倾听远处的海浪声,

一边看着最喜欢的书, 品着茶。 这样的生活也太惬意了。

Time Voice 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたが貸してくれた本、

すごく面白かったよ! 新しい世界がまた開けたずら ありがとう

I loved the book you lent me! It was like my mind opened to a new world, zura. Thank you. 你借小丸的書非常有趣!

讓小丸又開啟了 新世界大門的啦, 謝謝你。

네가 빌려준 책,

정말 재미있었어! 새로운 세계가 또 열렸어유. 고마워.

หนังสือที่เธอให้ยืมมาน่ะ

สนุกมากเลยนะ! ได้เปิดโลกใหม่อีกแล้วซึระ ขอบคุณนะ

你借给我的那边书

特别有意思! 我又打开了新世界的大门的说。 谢谢!

Time Voice 3
JA EN ZHT KO TH ZHS
ご飯が美味しいのは

元気な証拠ずら

Finding food yummy is proof of good health, zura. 覺得飯很好吃,

就是有活力的證據的啦。

밥이 맛있다는 건

건강하다는 증거예유.

การที่รู้สึกว่าข้าวอร่อยน่ะ

เป็นหลักฐานของสุขภาพที่ดีซึระ

吃饭香,

说明身体棒的说。

Time Voice 4
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日は何の本を読もうかな?

久し振りに海外文学、 読んでみようかなぁ

What should I read today? Maybe some foreign literature for a change? 今天要看什麼書呢?

就來看很久沒看的 國外文學吧~

오늘은 무슨 책을 읽을까?

오랜만에 외국 문학을 읽어 볼까.

วันนี้จะอ่านหนังสืออะไรดีนะ?

อ่านวรรณกรรมต่างประเทศ ที่ไม่ได้อ่านนานแล้วดีมั้ยนะ

今天要看什么书呢?

就看看好久没看的 海外文学吧。

Time Voice 5
JA EN ZHT KO TH ZHS
おはようずら……うーん……

おやすみずら……

Good morning, zura. Mm. Good night, zura. 早安的啦……

嗯…… 晚安的啦……

좋은 아침이에유… 우웅… 잘 자유… อรุณสวัสดิ์ซึระ...อือ...

ราตรีสวัสดิ์ซึระ...

早上好的说……嗯……晚安的说……
Time Voice 6
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたがよく眠れるように、

子守唄を歌います♪

I'll sing a lullaby so you can sleep soundly. 小丸來唱首讓你

睡得很香的搖籃曲♪

네가 푹 잘 수 있게 자장가를 불러 줄게♪ จะร้องเพลงกล่อมเด็กให้ฟังนะ

เธอจะได้หลับสบาย♪

为了让你睡得香,我来给你唱安眠曲吧♪
Time Voice 7
JA EN ZHT KO TH ZHS
古い本の匂いが好きなんだ。

マルの知らない、遠い時代を 越えてきたことが分かるから

I love the smell of old books. It really brings home how long they've been around. 小丸喜歡舊書的味道。

因為能知道那是來自小丸 一無所知的遙遠時代。

오래된 책 냄새가 좋아.

마루가 모르는 까마득한 시대를 넘어온 걸 알 수 있거든.

ชอบกลิ่นหนังสือเก่าน่ะ

เพราะรู้สึกได้ว่ามันข้ามผ่าน ยุคสมัยห่างไกลที่มารุไม่รู้จัก

咱喜欢旧书的气息。

来自咱所不知道的遥远时代。

Time Voice 8
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたが本だったら、

学校にいる時も、 寝る時も、 いつだって 一緒にいられるのに

If you were a book, you'd be with me when I went to school, when I slept, and always. 假如你是書的話,

不管在學校或睡覺時, 都能跟小丸一直在一起了。

네가 책이라면

학교에 있을 때도 잘 때도 언제든지 함께 있을 텐데.

ถ้าเธอเป็นหนังสือละก็

ทั้งเวลาอยู่โรงเรียน ทั้งตอนนอน ไม่ว่าเมื่อไร ก็จะอยู่ด้วยกันได้แท้ๆ

如果你是一本书,

那无论是上学 还是睡觉, 我们都能 时刻在一起了。

Time Voice 9
JA EN ZHT KO TH ZHS
おかえりなさい。みかんを

いっぱいもらったから、 あなたと食べようと思って 待ってたずら

Welcome home! I got a lot of mikan and I was waiting for you so we could eat them together, zura. 歡迎回來。

小丸收到很多橘子, 想說等你來, 要分你一起吃的啦。

어서 와.

귤을 잔뜩 받아서 너랑 먹으려고 가져왔어유.

ยินดีตอนรับกลับ

มีส้มอยู่เต็มเลย คิดว่าจะกิน กับเธอก็เลยรออยู่ซึระ

你回来啦。

别人送了好多橘子,我想和你一起分享,所以在这里等你的说。

Time Voice 10
JA EN ZHT KO TH ZHS
本が増えてお部屋が狭いよ~

これじゃあなたのこと 呼べない! 何とかしなきゃ~!

My room is overrun by books, so now I can't invite you over. Something must be done! 書變多讓房間變小了啦~

這樣就不能找你來了! 得想個辦法解決~!

책이 늘어서 방이 비좁아~

이래선 널 집에 못 부르는데! 어떻게든 방법을 찾아야겠어~!

เพราะหนังสือเพิ่มขึ้น ห้องก็เลย

แคบน่ะ~ แบบนี้ก็เรียกเธอมาหาไม่ได้สิ! ต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว~!

书本越来越多,房间都没地方啦~

这样怎么邀请你 来玩啊! 必须要想想办法了~!

Time Voice 11
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたの隣は春の日だまり。

あなたがいると、 心が穏やかになるずら

Being by your side is like basking in spring sunlight. My heart's calm when I'm around you, zura. 你身邊彷彿被

春天太陽照拂著。 跟你在一起, 心裡就會變得很平靜的啦。

네 곁은 양지바른 봄날 같아.

네가 있으면 마음이 평온해져유.

ข้างๆ เธออบอุ่นเหมือนแดด

ฤดูใบไม้ผลิเลย พอมีเธออยู่แล้ว จิตใจก็สงบซึระ

你的身边有如春日的阳光。

有你在, 我的心情就非常平静的说。

Time Voice 12
JA EN ZHT KO TH ZHS
夢でも

あなたに会えるといいな……

I hope I can see you in my dreams. 希望也能在夢中跟你相遇…… 꿈에서도

널 만났으면 좋겠다…

ถ้าเจอเธอได้แม้แต่ในฝันก็ดีสิ... 希望能在梦里

与你相会……

BIRTHDAY

Honoka Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
穂乃果さん、誕生日

おめでとうございます。 穂乃果さんの家の和菓子、 すごく美味しいです!

Happy Birthday, Honoka. I love the Japanese sweets your family makes! 穗乃果學姐,生日快樂。

穗乃果學姐家的和菓子, 超級好吃的!

호노카, 생일 축하해요.

호노카네 집 화과자가 정말 맛있어요!

คุณโฮโนกะ สุขสันต์วันเกิดค่ะ

ขนมญี่ปุ่นของร้านที่บ้าน คุณโฮโนกะอร่อยมากเลยค่ะ!

穗乃果,

生日快乐。 穗乃果家的日式点心 真的太好吃了!

Eli Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
あ、足長い! 肌白い!

絵里さん、 ほんとにマルと同じ 人間ずら……!?

Those long legs! That pale skin, zura!

Are you really human, Eli?

腳、腳好長!皮膚好白!

繪里學姐, 你真的跟小丸一樣 是人類的啦……!?

다, 다리도 길고!

피부도 하얗네요! 에리는 정말로 마루랑 같은 인간 맞나유…?!

อะ ขายาว! ผิวขาว!

คุณเอริเป็นมนุษย์เหมือนมารุ จริงๆ เหรอซึระ…!?

啊,你的腿好长!皮肤也好白!

绘里 真的是和咱一样的 人类的说……?!

Kotori Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ことりさん、誕生日

おめでとうございます。 チーズケーキの魅力について 語り合いましょう!

Happy Birthday, Kotori. Let's talk about the greatness of cheesecake! 琴梨學姐,生日快樂。

一起聊聊起司蛋糕的魅力吧!

코토리, 생일 축하해요.

치즈 케이크의 매력에 대해 얘기를 나눠 봐요!

คุณโคโทริ สุขสันต์วันเกิดค่ะ

ไว้มาคุยถึงเสน่ห์ของชีสเค้ก กันเถอะค่ะ!

琴梨,

生日快乐。 让我们一起聊聊 芝士蛋糕的魅力吧!

Umi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
マルおすすめの

おまんじゅうを 買ってきました! 海未さんの口に 合うといいなぁ

I bought my favorite sweet buns! I hope you like them, Umi. 小丸買了值得推薦的

日式饅頭! 希望合海未學姐的口味。

마루가 추천하는

만주를 사 왔어요! 우미 입맛에 맞으면 좋겠네요.

ซื้อมันจูที่มารุแนะนำมาแล้วค่ะ!

ถ้าถูกปากอุมิจังก็ดีสินะ

咱买来了

自己喜欢的 日式馒头! 希望能合 海未的口味。

Rin Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
凛ちゃん、

誕生日おめでとう。 マルも凛ちゃんみたいに 身軽になりたいなぁ……

Happy Birthday, Rin. I hope I can get as flexible as you. 小凜,生日快樂。

小丸也好想像小凜一樣 身輕如燕呢……

린, 생일 축하해.

마루도 린처럼 날렵해지고 싶다…

รินจัง สุขสันต์วันเกิด

มารุเองก็อยากตัวเบาเหมือน รินจังนะ...

小凛,

生日快乐。 咱也想像小凛 一样身轻如燕……

Maki Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
真姫ちゃん、

最初は怖い人かなと 思ったけど…… 話してみたら、とっても 優しい人だったずら♡

Maki, I thought you were scary at first, but I realized how nice you are when we talked, zura. 小真姬,

小丸一開始覺得你很可怕…… 但是跟你聊過之後, 發現你其實很溫柔的啦♡

마키는 처음 봤을 땐

무서운 사람인 줄 알았지만… 얘기해 보니까 정말 상냥한 사람이었어유♡

มากิจัง

ตอนแรกคิดว่าจะเป็นคนน่ากลัว หรือเปล่านะ... แต่พอลองคุยด้วย ก็พบว่า เป็นคนที่ใจดีมากเลยซึระ♪

一开始

还以为小真姬 脾气很不好…… 接触之后,才知道 你有多温柔的说♡

Nozomi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
希さん、神社の娘さんずら?

違うの? マルはお家がお寺だから…… マル達、ちょっと似てますね

Nozomi, does your family own a shrine, zura? No? My family owns a temple, so we're kinda similar. 希學姐家裡是開神社的啦?

不是嗎? 因為小丸家是寺廟…… 所以小丸我們有點像呢。

노조미는 집이 신사인가요?

아니라고요? 마루네 집은 절이라서… 좀 비슷하네요.

คุณโนโซมิ ที่บ้านเป็นศาลเจ้า

เหรอซึระ? ไม่ใช่เหรอ? ที่บ้านของมารุเป็นวัดน่ะ... พวกมารุเหมือกันนิดๆ เนอะ

希是神社出身的说?

不是吗? 咱家是寺院……我们还挺相似的呢。

Hanayo Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
花陽ちゃん、

誕生日おめでとう。 白いごはんが好きな人に、 悪い人はいないずら!

Happy Birthday, Hanayo. I've never met a bad person who likes white rice, zura! 小陽,生日快樂。

喜歡吃白米飯的人, 都不是壞人的啦!

하나요, 생일 축하해.

흰 밥을 좋아하는 사람 중에 나쁜 사람은 없어유!

ฮานาโยะจัง สุขสันต์วันเกิด

คนที่ชอบข้าวขาวน่ะ ไม่มีทางเป็นคนไม่ดีหรอกซึระ!

小阳,

生日快乐。 喜欢白米饭的 肯定不是坏人的说!

Nico Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
にこさん、誕生日

おめでとうございます。 にこさんの踊る姿、 とってもかっこいいです

Happy Birthday, Nico. You're so cool when you dance. 日香學姐,生日快樂。

日香學姐的舞姿非常帥氣喔。

니코, 생일 축하해요.

니코가 춤추는 모습은 정말 멋있어요.

คุณนิโกะ สุขสันต์วันเกิดค่ะ

คุณนิโกะตอนเต้นน่ะ ดูดีมากเลยค่ะ

日香,

生日快乐。 日香的舞姿 特别帅气呢。

Chika Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
千歌ちゃんがいると

周りの雰囲気が 明るくなっていくんだ。 千歌ちゃんは やっぱりすごい人ずら~!

Chika, everything is more cheerful when you're around. You're amazing, zura! 有小千在,

周圍的氣氛就會變得很活潑。 小千果然很厲害的啦~!

치카가 있으면

주변 분위기가 밝아져. 치카는 역시 대단한 사람이에유~!

พอมีจิกะจังอยู่ด้วยแล้ว

บรรยากาศรอบๆ ก็สดใสขึ้นมา จิกะจังเนี่ย เป็นคนที่สุดยอดจริงๆ ซึระ~!

只要有小千在,

周围的气氛 都会变得活泼起来。 千歌真是 太厉害了的说~!

Riko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
誕生日おめでとう!

梨子ちゃんはいつも優しくて 都会っぽい匂いがして、 憧れちゃうずら♡

Happy Birthday, Riko. You're always so cool with your kindness and city smell, zura. 生日快樂!

小梨總是很溫柔, 又有都會的氣息, 讓小丸好崇拜的啦♡

생일 축하해!

리코는 항상 상냥하고 세련된 분위기가 느껴져서 부러워유♡

สุขสันต์วันเกิด!

ริโกะจังอ่อนโยนอยู่เสมอ แถมยังมีกลิ่นคนเมืองหลวงด้วย หลงใหลซะแล้วซึระ♪

生日快乐!

小梨总是那么温柔, 还有一种大城市的气息, 咱好羡慕的说♡

Kanan Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
果南ちゃん、

誕生日おめでとう。 果南ちゃんのおかげで 海の楽しさをいっぱい 知ることが出来ました

Happy Birthday, Kanan. I learned how fun the ocean is thanks to you. 小南,生日快樂。

託小南的福, 讓小丸充分知道了 大海有多有趣喔。

카난, 생일 축하해.

카난 덕분에 바다의 즐거움을 많이 알게 되었어.

คานันจังสุขสันต์วันเกิด

เพราะคานันจัง เลยได้รู้ถึง ความสนุกของท้องทะเล เยอะแยะเลย

小果南,

生日快乐。 多亏了果南, 咱才能感受到那么多 关于大海的乐趣。

Dia Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ダイヤさんは時々

図書室に来て、 マルと本の話を いっぱいしてくれるんだ。 すごく楽しいずら♡

Dia, it's so much fun when you come to the library and talk about books with me, zura. 黛雅學姐偶爾會來圖書室,

跟小丸聊很多書的話題, 小丸非常開心的啦♡

다이아는 가끔

도서실에 와서 마루랑 책 이야기를 오랫동안 나누곤 해. 무척 즐거워유♡

บางครั้งคุณไดยะจะมาห้องสมุด

แล้วคุยเรื่องหนังสือกับมารุ เยอะแยะเลย สนุกมากซึระ♪

黛雅有时

会来到图书室, 与咱聊很多 关于书本的话题。 真的很开心的说♡

You Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
曜ちゃんの笑顔は

晴れた日の波しぶきみたいに きらきらしていて、 思わず目を細めちゃいます

Your smile's like seafoam on a sunny day, You. It's so sparkly, it makes me squint. 小曜的笑容,

就像晴天的浪花一樣 閃閃發光的, 讓小丸不禁笑瞇瞇起來。

요우의 미소는

맑은 날의 파도처럼 반짝반짝 빛나서 보기만 해도 저절로 웃음이 나.

รอยยิ้มของโยจัง

ระยิบระยับเหมือนฟองคลื่น ในวันที่อากาศแจ่มใส จนเผลอหรี่ตาโดยไม่ตั้งใจเลยล่ะ

小曜的笑脸

就像晴空下的水花 一样耀眼, 让人忍不住笑开了花。

Yoshiko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
善子ちゃん、

誕生日おめでとう。 堕天使な善子ちゃんも、 普通の女の子な善子ちゃんも 大好きだよ

Happy Birthday, Yoshiko. I love both your fallen angel side and normal side. 小善,生日快樂。

不管是墮天使小善, 還是普通少女小善, 小丸都很喜歡喔。

요시코, 생일 축하해.

타락천사 요시코도, 평범한 여자애인 요시코도 둘 다 정말 좋아.

โยชิโกะจัง สุขสันต์วันเกิด

ฉันชอบทั้งโยชิโกะจังที่เป็น นางฟ้าตกสวรรค์ และโยชิโกะจัง ที่เป็นเด็กผู้หญิงธรรมดานะ

小善,

生日快乐。 无论是身为堕天使的小善, 还是作为普通女孩子的小善, 咱都很喜欢哦。

Hanamaru Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
今年も無事に歳を重ねられて

本当によかったずら。 これからもマルと 仲良くしてくれると嬉しいな

I'm so happy I had another healthy birthday. I hope we keep staying close, zura. 今年也平安地長了一歲,

真是太好了的啦。 希望往後你也能繼續 跟小丸好好相處。

올해도 탈 없이 나이를 먹어서

정말 다행이에유. 앞으로도 마루랑 사이좋게 지내 주면 좋겠어.

ปีนี้ก็โตขึ้นอีกปีได้อย่างปลอดภัย

ดีจริงๆ ซึระ ถ้าช่วยสนิทกับมารุต่อไป จะดีใจมากเลย

今年也能顺利长大一岁,

真是太好了的说。 希望今后你也能 与咱做好朋友。

Mari Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
鞠莉ちゃんの

誕生日プレゼント、 何が良いか すごく悩むずら…… 横文字っぽいものが 良いかなぁ

I have no idea what book to get Mari for her birthday, zura. Should I get something from overseas? 該送什麼生日禮物給小鞠好,

小丸超煩惱的啦…… 該挑西洋風的禮物嗎?

마리의 생일 선물로

뭐가 좋을지 너무 고민이에유… 다른 나라 물건 같은 게 좋으려나?

ของขวัญวันเกิดมาริจัง

เอาอะไรดีนะ กลุ้มใจมากเลยซึระ... ของที่ดูเป็นอักษรยุโรปจะดีมั้ยนะ

咱想了好久

应该送鞠莉 什么 生日礼物…… 是不是应该送点 名称比较洋气东西呢?

Ruby Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ルビィちゃんは、

マルにとって始まりの人。 ルビィちゃんがいなかったら 今のマルは無かったもの

You're the one who started it all for me, Ruby. I wouldn't be the person I am now without you. 是小露給了小丸契機。

要是沒有小露, 就不會有今天的小丸了。

루비는 마루를 출발점으로

데려와 준 사람이야. 루비가 없었다면 지금의 마루는 없었을 테니까.

รูบี้จังเป็นจุดเริ่มต้นของมารุเลย

ถ้าไม่มีรูบี้จัง คงไม่มีมารุในตอนนี้หรอก

对咱来说,

露比是一切的起源。 如果没有露比, 就没有现在的咱。

Ayumu Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
歩夢さんが頑張る姿は、

周りの人を 引っ張る力があると思うの。 マルも心を 引っ張られてるもん

Ayumu, your effort has the power to motivate people around you and I'm one of them. 小丸認為步夢學姐努力的模樣,

擁有牽動周遭人們的力量。 因為小丸的心也被 小步夢牽走了。

아유무가 노력하는 모습에는

주변을 끌어들이는 힘이 있는 것 같아. 마루도 마음이 끌리는걸.

ท่าทีที่พยายามของคุณอายูมุน่ะ

มีพลังดึงดูดคนรอบข้างนะ ทั้งมารุ ทั้งหัวใจก็ถูกดึงดูดอยู่ล่ะ

小梦努力的样子

能够带动 周围人前进。 咱的内心 也都被你带动啦。

Kasumi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
かすみちゃんのコッペパン、

美味しくて何個でも 食べられちゃうずら~♡ 次はあんこを挟もう♪

Kasumi, your bread rolls are so yummy, I can't stop, zura. Let's put bean paste in them next time. 小霞的餐包好好吃,

不管多少都吃得下的啦~♡ 下次就夾紅豆餡來吃吧♪

카스미의 쿠페빵은 맛있어서 얼마든지

먹을 수 있어유~♡ 다음에는 팥 앙금을 넣어야지♪

ขนมปังฮอตด็อกของคาสึมิจังน่ะ

อร่อยจนกินได้ไม่อั้นเลยซึระ~♡ คราวหน้าลองใส่ถัวแดงกวน กันเถอะ♪

小霞的热狗面包太好吃了,

多少个都能吃下去的说~♡ 下次夹上豆馅吃吧♪

Shizuku Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
しずくちゃんは役者さんを

目指しているの? すごい! 東京の人は 『すけーる』が違うずら~!

Shizuku, do you wanna be an actress? Wow! Tokyo folks are on a whole different level, zura. 小雫的志願是當演員嗎?

好厲害! 東京人的「格局」 就是不一樣的啦~!

시즈쿠는 꿈이 배우야?

대단하다! 도쿄 사람은 '스케일'이 다르네유~!

ชิสึคุจังตั้งเป้าหมายจะเป็น

นักแสดงเหรอ? สุดยอด! คนโตเกียวเนี่ย ‘สเกล’ ต่างกัน เลยซึระ~!

小雫想要

成为演员? 太厉害了! 东京的人 “眼界”就是不一样的说~!

Karin Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
果林さん、

誕生日、お、おめでとう ございます……! うう、目のやり場に 困るずら……

H-Happy Birthday, Karin! I-I dunno where to look, zura. 果林學姐,

生日快、快樂……! 嗚嗚, 眼睛不知道 該往哪裡擺的啦……

카린, 생일 추, 축하해요…!

으으, 시선을 어디에 둬야 할지 모르겠어유…

คุณคาริน

สะ สุขสันต์วันเกิดค่ะ…! อึก ไม่กล้าสบตาเลยซึระ...

果林,

祝你生、生日 快乐……! 呜呜,都不知道 该往哪里看的说……

Ai Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
愛さん、

誕生日おめでとうずら。 え、な、何でいきなり 笑うずら? マル、変なこと言ったかな?

Ai! Happy Birthday, zura. Huh? Why are you laughing, zura? Did I say something funny? 愛學姐,生日快樂的啦。

咦?你、你為什麼 突然笑出來的啦? 小丸有說什麼奇怪的話嗎?

아이, 생일 축하해유.

앗, 왜 갑자기 웃는 거예유? 마루, 이상한 말 했나?

คุณไอ สุขสันต์วันเกิดซึระ

เอ๊ะ ทะ ทำไม่จู่ๆ หัวเราะล่ะซึระ? มารุ พูดอะไรแปลกๆ รึเปล่านะ?

小爱,

生日快乐的说。 咦,你、你怎么 笑了的说? 咱说错什么话了吗?

Kanata Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
すー……すー……はっ!

いっけなーい! 彼方さんを起こそうと 思ったら、一緒に 眠っちゃったずら……!

Zzz... Zzz... Wah! Oh no! I wanted to help wake Kanata up but ended up falling asleep with her, zura! 呼……呼……啊!

不行! 小丸是來叫醒彼方學姐的, 卻跟著一起睡著的啦……!

쿨… 쿠울… 헉! 안 돼!

카나타를 깨우려다 같이 잠들어 버렸어유…!

ฟี้... ฟี้... ฮะ! แย่แล้ว!

ตั้งใจจะมาปลุกคานาตะจัง แต่ดันเผลอนอนไปด้วย ซะได้ซึระ…!

呼……呼……啊!

不好! 本想叫醒彼方, 结果和她 一起睡着了的说……!

Setsuna Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日は

せつ菜さんの誕生日だから、 お祝いがしたいんだけど…… せつ菜さん、 どこにいるんだろう?

I wanna celebrate Setsuna's birthday today, but where could she be? 今天是雪菜學姐的生日,

小丸想幫忙慶生…… 雪菜學姐跑去哪裡了呢?

오늘은

세츠나의 생일이라 축하해 주고 싶은데… 세츠나는 어디에 있는 걸까?

วันนี้เป็นวันเกิดคุณเซ็ตสึนะ

ก็เลยอยากจะอวยพรน่ะ... คุณเซ็ตสึนะ อยู่ไหนกันนะ?

今天是

雪菜的生日, 咱想来为她庆生…… 雪菜到底 在哪里啊?

Emma Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
エマさん、誕生日

おめでとうございます。 スイスのお話、 たくさん聞かせてほしいです

Happy Birthday, Emma. Tell me more stories about Switzerland. 艾瑪學姐,生日快樂。

希望艾瑪學姐能多告訴 小丸關於瑞士的事。

엠마, 생일 축하해요.

스위스 이야기를 많이 들려주세요.

คุณเอ็มม่า สุขสันต์วันเกิดค่ะ

อยากให้เล่าเรื่องเกี่ยวกับ สวิตเซอร์แลนด์ให้ฟังเยอะๆ จัง

艾玛,

生日快乐。 再多讲一些 关于瑞士的故事吧。

Rina Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
璃奈ちゃん、

誕生日おめでとう。 プレゼントは マルおすすめの小説ずら♪ 楽しんでもらえるといいな

Happy Birthday, Rina. I got you my favorite novel, zura. I hope you like it. 小璃奈,生日快樂。

禮物是小丸推薦的小說的啦♪ 希望你看得開心。

리나, 생일 축하해.

생일 선물은 마루가 추천하는 소설이에유♪ 재밌게 읽어 주면 좋겠다.

รินะจัง สุขสันต์วันเกิด

ของขวัญคือนิยายที่มารุแนะนำซึระ♪ ถ้าสนุกก็คงดีนะ

小璃奈,

生日快乐。 把咱最喜欢的小说 送给你的说♪ 希望你能够喜欢。

Shioriko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
栞子ちゃん、

お誕生日おめでとうずら〜♪ 栞子ちゃんに 読んでもらいたい本を 持って来たから、 よかったら読んでみて♪

Happy birthday, Shioriko! I brought a book I think you might like. Try giving it a read sometime! 小栞,生日快樂的啦~♪

小丸帶了想讓小栞讀的書來, 如果你有興趣的話 就讀讀看吧♪

시오리코,

생일 축하해유~♪ 시오리코에게 추천하고 싶은 책을 가져왔으니까 관심 있으면 읽어 봐♪

ชิโอริโกะจัง

สุขสันต์วันเกิดซึระ~♪ ฉันพกหนังสือที่อยากให้ ชิโอริโกะจังอ่านมาด้วย ถ้ายังไงก็ลองอ่านดูนะ♪

小栞,生日快乐的啦~♪

小丸带了想让小栞读的书来, 如果你有兴趣的话 就读读看吧♪

Mia Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ミアちゃん、お誕生日

おめでとう〜。日本の おもしろいことわざを集めた 本をプレゼントするずら。 アメリカと日本のことわざ って結構似てるものが 多いんだよ〜

Happy birthday, Mia! I got you a book of Japanese proverbs as your present, zura. Did you know that lots of American proverbs are similar to Japanese ones? 小米雅,生日快樂~

小丸要送小米雅的禮物是 有趣的日本諺語集的啦。 美國和日本還蠻多 相近的諺語的喔~

미아, 생일 축하해~

일본의 재미있는 속담을 모은 책을 선물할게유. 미국과 일본의 속담은 비슷한 내용이 상당히 많아~

มีอาจัง สุขสันต์วันเกิด~

ฉันให้ของขวัญวันเกิด เป็นหนังสือรวมสุภาษิต น่าสนใจของญี่ปุ่นนะซึระ สุภาษิตของอเมริกา กับญี่ปุ่นคล้ายกันเยอะนะ~

小娅,

生日快乐~这本 汇集了日本趣味 谚语的书送给你的啦。 美国和日本的谚语 有很多 相似之处呢~~

Lanzhu Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ランジュさん、

お誕生日おめでとうずら〜。 マル、三国志とか西遊記とか 大好きなんだ〜。 ランジュさんは どのお話が好き? 聞かせてほしいずら〜

Lanzhu! Happy birthday, zura! I really love stories like "The Three Kingdoms" and "Journey to the West." What stories do you like? Tell me all, zura! 嵐珠學姐,生日快樂的啦~

小丸最喜歡三國志 和西遊記之類的故事了~ 嵐珠學姐喜歡 哪種類型的故事呢? 真希望你可以告訴小丸的啦~

란쥬, 생일 축하해유~

마루는 삼국지나 서유기 같은 이야기도 좋아해~ 란쥬는 어떤 이야기를 좋아하는지 들려주세유~

คุณหลานจู

สุขสันต์วันเกิดซึร้า~ มารุชอบสามก๊ก กับไซอิ๋วมากเลย~ คุณหลานจูชอบวรรณกรรม เรื่องไหนเหรอ? บอกทีสิซึระ~

FESTIVAL

Children's Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Tanabata
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Marine Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
海のように

深く広い心でありたい。 言うのは簡単だけど、 実行するのは なかなか難しいずら……

I want my heart to be as deep and big as the sea, but that's easier said than done, zura. 小丸希望自己的心胸

能像海一樣寬廣。 說起來很簡單, 但實行卻很難的啦……

바다처럼 깊고 넓은

마음을 갖고 싶어. 말은 쉽지만 실행에 옮기는 건 꽤 어렵네유…

อยากใจกว้างเหมือนดั่งทะเล

พูดน่ะง่ายก็จริง แต่ในทาง ปฏิบัติก็ยากพอสมควรซึระ...

希望自己的内心

能像大海一样深邃。 说起来简单, 做起来 就难了的说……

Tsukimi / Mid-Autumn Festival
JA EN ZHT KO TH ZHS
十五夜で飾るススキには

魔除けの力があるんだって。 お化けもお月見する ってことかな?

I heard the pampas grasses you set out on the night of a full moon ward off evil spirits. Does that mean ghosts do moon viewing, too? 聽說在中秋節裝飾的

芒草能驅魔喔。 意思是鬼怪也會賞月嗎?

대보름에 장식하는 억새에는

귀신을 쫓는 힘이 있대. 귀신들도 달구경을 한다는 뜻일까?

ได้ยินมาว่าหญ้าซึซึกิที่ใช้

ประดับในเทศกาลชมจันทร์ มีพลังขับไล่สิ่งชั่วร้ายล่ะ พวกผีปิศาจก็ชมจันทร์ด้วย หรือเปล่านะ?

中秋夜装饰的芒草

具有除魔的力量。 难道幽灵 也会赏月?

Halloween
JA EN ZHT KO TH ZHS
はろうぃんは

かぼちゃのお菓子をたくさん 食べられる日ずら~♪ え、違う?

On Halloween, you've gotta eat lots of pumpkin treats! Huh? Is that wrong, zura? 萬聖節是可以吃到很多

南瓜點心的日子的啦~♪ 咦?不是嗎?

할로윈은

호박 과자를 잔뜩 먹을 수 있는 날이에유~♪ 어, 아니야?

ฮาโลวีนคือวันที่กินขนมทำจาก

ฟักทองได้เยอะๆ ซึระ~♪ เอ๊ะ ไม่ใช่เหรอ?

万圣节是

可以吃到许多 南瓜点心的日子的说~♪ 咦,不是吗?

Christmas
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日は聖歌隊の活動日です♪

スクールアイドルの時とは 違うマルを、見ていてね

Choirs are busy today! I'm different in choir from when I'm a school idol, so keep your eyes on me. 今天是聖歌隊的活動日♪

請看看小丸有別於 學園偶像的另一面吧。

오늘은 성가대 활동이 있어♪

스쿨 아이돌 활동 때와는 다른 마루의 모습을 지켜봐 줘.

วันนี้ทำกิจกรรมกับคณะนักร้อง

ประสานเสียงในโบสถ์ค่ะ♪ ช่วยดูมารุที่ต่างจากตอนเป็น สคูลไอดอลหน่อยนะ

今天是圣歌队的活动日♪

让你看看不同于学园偶像时的 另一个咱。

New Year's Eve
JA EN ZHT KO TH ZHS
年越しそば……ではなくて、

マルは年越し天丼です。 今年も1年、ありがとう♡

I eat tempura instead of soba to celebrate the New Year. Thanks for another good year. 跨年蕎麥麵……不對,

小丸是吃跨年天婦羅蓋飯。 謝謝你今年一整年的照顧♡

해넘이 국수…가 아니라,

마루는 해넘이 덮밥을 먹어. 올해도 일 년 동안 고마웠어♡

โซบะข้ามปี...ไม่ใช่สิ

มารุกินข้าวหน้าเท็มปุระข้ามปีค่ะ ปีนี้ก็ขอบคุณอีกหนึ่งปีนะ♪

跨年荞麦……不对,咱要吃跨年天妇罗盖饭。

这一年谢谢你啦♡

New Year
JA EN ZHT KO TH ZHS
あけましておめでとう。

あなたの分の おせちもあるよ! 一緒に食べて 新年を祝うずら♪

Happy New Year! I brought you some New Year's food. Let's celebrate by eating together, zura. 新年快樂。

年菜也準備了你的份喔! 小丸我們就一起吃, 來慶祝新年的啦♪

새해 복 많이 받아.

네 몫의 설음식도 있어! 같이 먹으면서 새해를 맞이해유♪

สวัสดีปีใหม่ มีอาหารปีใหม่

ส่วนของเธอด้วยนะ! กินฉลองปีใหม่ด้วยกันสิซึระ♪

新年快乐。

这是给你准备的 年糕! 我们一起吃年糕, 庆祝新年的说♪

Setsubun
JA EN ZHT KO TH ZHS
今年の恵方巻は

食べ応え重視の 豪華版ずら~♪ 海の幸をたっぷり並べて くるくるくる~♪

This year's ehomaki sushi roll is fancy and stresses texture. I'll put a lot of seafood in it and wrap it up, zura! 今年的惠方卷,

是注重分量的豪華版的啦~♪ 是擺了滿滿的海鮮, 再捲起來的喔~♪

올해 에호마키 김밥은

포만감을 중시한 호화 버전이에유~♪ 해산물을 잔뜩 넣어서 돌돌돌~♪

เอโฮมากิปีนี้เป็นของชั้นดี

เน้นรสชาติเต็มคำซึระ~♪ มีอาหารทะเลอัดแน่น ม้วนม้วนม้วน~♪

Valentine's Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
バレンタインは

一緒にチョコを食べて 気持ちを分かち合うずら♪ 2人で食べると 一層美味しいね

For Valentine's Day, let's share chocolate to share our feelings, zura. It'll taste better if we eat together. 情人節就要一起吃巧克力,

互相分享心意的啦♪ 兩個人一起吃會更好吃呢。

밸런타인데이는

함께 초콜릿을 먹으면서 마음을 나누는 날이에유♪ 둘이 먹으니까 더 맛있네.

ในวันวาเลนไทน์

กินช็อกโกแลตด้วยกันแล้ว แบ่งปันความรู้สึกซึระ♪ พอกินด้วยกัน 2 คนแล้ว อร่อยกว่านะ

情人节

一起吃巧克力, 就能理解彼此心意的说♪ 两个人一起吃, 就会显得更加美味。

Hinamatsuri
JA EN ZHT KO TH ZHS
雛飾りの段数は、

その気になれば何段でも 増やせるらしいけど…… あんまり多いと、大変だよね

I heard you can set up as many steps as you want in the Hina doll altar, but it would be some serious work if there were too many. 關於女兒節娃娃台的層數啊,

聽說想擺多少層都可以 繼續加上去…… 不過擺太多層會很累吧。

인형 장식단의 층 수는

원하는 만큼 늘릴 수 있다지만… 너무 많으면 힘들겠지.

จำนวนชั้นประดับตุ๊กตาฮินะเนี่ย

ดูเหมือนว่าจะเพิ่มจำนวนชั้น ได้ตามใจชอบก็จริง.... ถ้ามากไปหน่อยก็จะลำบากสินะ

女儿节玩偶台的层数

似乎可以 随意增加…… 但要是加到太高,也不好打理呢。

White Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
マルの鞄に

飴を入れたのはあなた? 直接渡されるより びっくりしたずら~。 でも、ありがとう♡

Did you put this candy in my bag, zura? It surprised me more than if you'd given it to me in person, but thanks. 把糖果放進小丸包包的人,

是你嗎? 這比直接給更讓人 嚇一跳的啦~ 不過謝謝你♡

네가 마루 가방에

사탕을 넣었어? 직접 받는 것보다 더 깜짝 놀랐어유~ 그래도 고마워♡

คนที่เอาลูกอมมาใส่ไว้ในกระเป๋ามารุคือเธอเหรอ?

ตกใจกว่าเอามาให้ตรงๆ อีกซึระ~ แต่ก็ ขอบคุณนะ♪

是你把糖果

放进了咱的包里? 这样比直接送给咱 更让人惊讶的说~ 不过,谢谢你♡

SYSTEM

JA EN ZHT KO TH ZHS
待ってるよ I'm waiting for you. 小丸在等你喔。 기다리고 있을게. รออยู่นะ 就等你啦。
JA EN ZHT KO TH ZHS
一緒に行くよ Let's go together. 一起去吧。 같이 가자. ไปด้วยกันนะ 一起来吧。
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたも来て Come with me. 你也來吧~ 너도 같이 가자. เธอก็มาด้วยสิ 你也一起来。
JA EN ZHT KO TH ZHS
マル達の歌が、

たくさんの人に 届きますように

I hope our songs reach lots of people. 希望小丸我們的歌聲,

能唱進大家的心裡。

우리 노래가

많은 사람에게 전해지기를.

ขอให้เพลงของพวกมารุ

ส่งไปถึงคนจำนวนมากด้วยเถอะ

但愿咱们的

歌声能让 更多人听到。

JA EN ZHT KO TH ZHS
世界がきらきらしてるずら The world is sparkling, zura. 世界閃閃發亮的啦。 세계가 반짝반짝 빛나유. โลกกำลังทอประกายอยู่ซึระ 整个世界都在发光的说。
JA EN ZHT KO TH ZHS
こんなに頑張れるのは、

みんなやあなたのおかげずら

You and the girls help me keep going, zura. 小丸能這麼努力,

都是多虧大家和你的啦。

이렇게 열심히 하는 건

다 당신 덕분이에유.

ที่พยายามได้แบบนี้

เป็นเพราะเธอและทุกคนซึระ

之所以能够如此努力,

都是多亏了大家和你的说。

JA EN ZHT KO TH ZHS
今までとは違うマルに……

なります!

From now on, I'm a new person! 小丸會成為……

和過去不同的小丸!

지금까지와는

다른 마루가… 되겠어요!

จะเป็นมารุที่...ต่างจากที่ผ่านมา! 现在的咱……

将不同于以往!

JA EN ZHT KO TH ZHS
頑張るずら~ 頑張るずら~ 頑張るずら~ 頑張るずら~ 頑張るずら~ 頑張るずら~
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日は

どんなことをするのかな?

今日は

どんなことをするのかな?

今日は

どんなことをするのかな?

今日は

どんなことをするのかな?

今日は

どんなことをするのかな?

今日は

どんなことをするのかな?

JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたと一緒なら、

マルも安心ずら

あなたと一緒なら、

マルも安心ずら

あなたと一緒なら、

マルも安心ずら

あなたと一緒なら、

マルも安心ずら

あなたと一緒なら、

マルも安心ずら

あなたと一緒なら、

マルも安心ずら

JA EN ZHT KO TH ZHS
ドジしちゃっても、

笑わないでね……

ドジしちゃっても、

笑わないでね……

ドジしちゃっても、

笑わないでね……

ドジしちゃっても、

笑わないでね……

ドジしちゃっても、

笑わないでね……

ドジしちゃっても、

笑わないでね……

JA EN ZHT KO TH ZHS
部活、一緒に行こう♪ 部活、一緒に行こう♪ 部活、一緒に行こう♪ 部活、一緒に行こう♪ 部活、一緒に行こう♪ 部活、一緒に行こう♪
JA EN ZHT KO TH ZHS
はぁっ、はぁっ、はぁっ…… *Pant* *Pant* 呼、呼、呼…… 허억, 허억, 허억… แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก... 呼、呼、呼……
JA EN ZHT KO TH ZHS
るんるんるん♪ Hum, hum, hum! 啦啦啦♪ 룰루루♪ รุนรุนรุน♪ 噜噜噜♪
JA EN ZHT KO TH ZHS
もう……もう動けない…… I... I can't move any farther. 已……已經沒力氣了…… 더… 더는 못 움직여… ขะ... ขยับไม่ไหวแล้ว... 我……动不了了……
JA EN ZHT KO TH ZHS
はぁ~~~~…… *Sigh* 呼~~~~ 하아아~… ฮ่าInamin留言) 2022年1月2日 (日) 22:34 (CST)… 呼……
JA EN ZHT KO TH ZHS
ラーラーラーララー Lalalalala! 啦~啦~啦~啦啦~ 라~ 라~ 라~ 라라~ ลา ลา ลา ลาลา 啦~啦~啦~啦啦~
JA EN ZHT KO TH ZHS
上手く出来ると、嬉しいね Success really puts you in a good mood. 順利完成時真的很開心呢。 연습이 잘 되면

기분이 좋아♪

พอทำได้คล่องแล้วก็ดีใจเนอะ 能够顺利完成,真让人感到开心呢♪
JA EN ZHT KO TH ZHS
えへへ、ありがとう♡ Tee hee, thank you. 耶嘿嘿,謝謝你♡ 에헤헤, 고마워♡ แหะๆ ขอบคุณนะ♡ 嘿嘿,谢啦♡
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日はお祝いずら~♡ Today we celebrate, zura! 今天要慶祝一番的啦~♡ 오늘은 축하 파티예유~♡ วันนี้จะแสดงความยินดีซึระ~♡ 今天要去庆祝的说~♡
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたがいてくれた

おかげだね

It's all thanks to you being there for me. 多虧有你的陪伴呢。 네가 있어 준

덕분이야.

เป็นเพราะเธออยู่ด้วยละนะ 真的多亏了

有你在呢。

JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたが一緒だから

頑張れたずら

あなたが一緒だから

頑張れたずら

あなたが一緒だから

頑張れたずら

あなたが一緒だから

頑張れたずら

あなたが一緒だから

頑張れたずら

あなたが一緒だから

頑張れたずら

JA EN ZHT KO TH ZHS
嬉しくて涙が出そうずら…… 嬉しくて涙が出そうずら…… 嬉しくて涙が出そうずら…… 嬉しくて涙が出そうずら…… 嬉しくて涙が出そうずら…… 嬉しくて涙が出そうずら……
JA EN ZHT KO TH ZHS
これが、悟りを開く

ということ……!?

Is this what an aha moment feels like? 這就是

所謂的開悟嗎……!?

이게 득도라는 건가…?! นี่คือ สิ่งที่เรียกว่า

การบรรลุงั้นเหรอ...!?

这就是传说中的

顿悟……?!

JA EN ZHT KO TH ZHS
だ、誰か!

マルのひらめきを 聞いてほしいずら……!

I-I need someone to listen to my discovery, zura! 來、來人啊!

誰來聽聽小丸的 靈光一閃的啦!

누, 누가 좀!

마루가 깨달은 걸 들어 주세유…!

คะ ใครก็ได้!

อยากให้ช่วยฟังไอเดีย ของมารุหน่อยซึระ...!

快、快来人啊!

谁能来听听咱 灵光一闪的点子的说……!

JA EN ZHT KO TH ZHS
えへへ、頑張りました♪ Tee hee, I did my best! 耶嘿嘿,有努力練習了♪ 에헤헤, 열심히 했어요♪ แหะๆ พยายามแล้วละ♪ 嘿嘿,咱很努力啦♪
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS