「天王寺璃奈/語音表」:修訂間差異
< 天王寺璃奈
(→SEASON) |
|||
(未顯示同一使用者於中間所作的 19 次修訂) | |||
第1行: | 第1行: | ||
<HTML> | <HTML> | ||
<head> | <head> | ||
<link rel= | <link rel=stylesheet href=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.css> | ||
<script src= | <script src=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.js></script> | ||
</head> | </head> | ||
</HTML> | </HTML> | ||
第59行: | 第59行: | ||
==SEASON== | ==SEASON== | ||
{{season_voice|209|January|うう……寒い。 | |||
璃奈ちゃんボードを出す手も | |||
かじかむ……。 | |||
はぁ〜ってしないと|*Groan* It's cold. Too cold to pull out my Rina-chan Board. My hands need warming.|嗚……好冷。 | |||
手僵得沒辦法拿出璃奈板…… | |||
得吹氣暖暖手才行。|으으… 추워. | |||
리나 보드를 드는 손도 | |||
얼었네… 호~ 해야지.|อึก... หนาว | |||
มือแข็งจนขยับเอารินะจังบอร์ด | |||
ออกมาไม่ได้เลย... | |||
ฮ่า~ ต้องจัดการแล้ว||わ……あなたの手もすごく | |||
冷たくなってる。 | |||
私のポッケの中、手入れる?|Your hands are really cold, too. Wanna stick them in my pockets?|哇……你的手也好冰。 | |||
要把手放進我的口袋嗎?|와… 네 손도 엄청 차가워. | |||
내 주머니에 손 넣을래?|หวา... | |||
มือเธอเย็นสุดๆ ไปเลยนี่ | |||
จะใส่มือเข้ามาในกระเป๋าฉันมั้ย?||0020|0021}} | |||
{{season_voice|209|February|雪、降ったら | |||
かまくら作りたい…… | |||
みんなでかまくらに入って | |||
お餅……焼く|If it snows, I wanna build an igloo. We can all go inside and roast rice cakes.|要是下雪我想蓋雪屋…… | |||
大家進到雪屋, | |||
一起……烤麻糬。|눈 내리면 | |||
눈집 만들고 싶어… | |||
다 같이 눈집에 들어가서 | |||
떡… 구울래.|ถ้าหิมะตกละก็ | |||
อยากจะสร้างโดมหิมะ... | |||
เข้าไปข้างในโดมหิมะกับทุกคน | |||
แล้วย่าง...โมจิ||みかん食べる。 | |||
はい、あなたにも。 | |||
あーん|I want a mikan. Here, you have one, too. Say ah.|我要吃橘子。 | |||
來,你也吃吧, | |||
嘴巴張開。|귤 먹을래. | |||
자, 너도. 아~|กินส้ม | |||
เอ้า เธอก็กินด้วยสิ อ้าม||0022|0023}} | |||
{{season_voice|209|March|3月は恐ろしい季節なの…… | |||
そう、花粉……! | |||
花粉症になったら | |||
璃奈ちゃんボードを | |||
持っていられないかも……|March is a terrible season! Yes, it's because of the pollen! If my allergies flame up, I can't hold up my Rina-chan Board.|三月是很恐怖的季節…… | |||
對,花粉超恐怖……! | |||
要是得了花粉症, | |||
或許就拿不了璃奈板了……|3월은 무서운 계절이야… | |||
그래, 꽃가루…! | |||
꽃가루 알레르기에 걸리면 | |||
리나 보드를 못 들게 | |||
될지도 몰라…|เดือนมีนาคือฤดูกาลอันน่ากลัว... | |||
ใช่ เกสรดอกไม้...! | |||
ถ้าเป็นโรคแพ้เกสรดอกไม้ | |||
ก็ถือรินะจังบอร์ดไม่ได้น่ะสิ...||さっき、窓の外で | |||
ウグイスが鳴いてた。 | |||
鳴き方が上手じゃなくて、 | |||
ちょっと親近感わいた。 | |||
うう、笑わないでってば……|I heard a warbler outside just now. It wasn't very good at singing, so I could relate. Hey, don't laugh.|剛才窗戶外面有樹鶯在唱歌。 | |||
牠唱歌的技巧不太好, | |||
讓我有股親近感。 | |||
嗚嗚,別笑我啦……|아까 창밖에서 | |||
꾀꼬리가 울었는데, | |||
우는 게 서툴러서 친근감이 들었어. | |||
으으, 웃지 말래도…|เมื่อกี้ที่นอกหน้าต่าง | |||
มีนกกระจ้อยญี่ปุ่นส่งเสียงอยู่ล่ะ | |||
มันส่งเสียงได้ไม่เก่ง | |||
ทำเอารู้สึกคุ้นเคยอยู่หน่อยๆ | |||
อึก อย่าหัวเราะกันสิ...||0024|0025}} | |||
{{season_voice|209|April|四葉のクローバー見つけた。 | |||
あ、摘んじゃだめ。 | |||
誰かを幸せに | |||
してくれるかもしれない。 | |||
スクールアイドルと同じ!|I found a four-leaf clover. Don't pick it! It might bring someone happiness, just like school idols!|我找到四葉草了。 | |||
啊,不可以摘。 | |||
這說不定可以幫誰帶來幸福, | |||
就跟學園偶像一樣!|네 잎 클로버 찾았어. | |||
아, 따지는 마. | |||
다른 사람도 행복하게 | |||
해 줄지도 모르잖아. | |||
스쿨 아이돌처럼!|เจอใบโคลเวอร์สี่กลีบล่ะ | |||
อ๊ะ ห้ามเด็ดนะ | |||
มันอาจจะทำให้ใครสักคน | |||
มีความสุขก็ได้ | |||
แบบเดียวกับสคูลไอดอลน่ะ!|我找到了四叶幸运草。 | |||
啊,不要摘掉哦。 | |||
它或许能为别人带来幸运。 | |||
就像学园偶像一样!|桜が咲くとわくわくする。 | |||
だって、 | |||
お団子食べられるし。 | |||
……どうして笑うの?|The first cherry blossoms are so exciting, because it means I can eat dumplings. What's so funny?|櫻花一開就讓人好興奮呢。 | |||
因為可以吃糰子。 | |||
……你為什麼要笑?|벚꽃이 피면 두근두근해. | |||
경단을 먹을 수 있으니까… | |||
…왜 웃어?|พอซากุระบานก็รู้สึกตื่นเต้น | |||
ก็เพราะจะได้กินดังโกะด้วยไง | |||
...ทำไมถึงหัวเราะล่ะ?|每年樱花绽放,我都特别兴奋。 | |||
因为 | |||
可以吃到团子了。 | |||
……你笑什么啊?|0026|0027}} | |||
{{season_voice|209|May|近所の小学校で | |||
運動会やってた。 | |||
見てたら一緒に走りたく | |||
なったから、一緒に走ろ?|There was a sports festival at a local elementary school and it made me want to run. Want to run with me?|附近的小學辦了運動會。 | |||
我看著看著也想跑步, | |||
所以我們一起去跑吧?|근처 초등학교에서 | |||
운동회를 하길래 봤더니, | |||
나도 달리고 싶어졌어. | |||
같이 달리기할래?|ที่โรงเรียนประถมแถวบ้าน | |||
มีจัดงานกีฬาสีล่ะ | |||
พอเห็นแล้วก็อยากวิ่งด้วยจัง มาวิ่งด้วยกันมั้ย?|附近的小学 | |||
在举办运动会。 | |||
看过之后,我也想要奔跑了, | |||
我们一起去跑步吧?|緑が気持ちいいね。 | |||
外で練習するから、 | |||
見ててほしいな|Greenery is so nice. Can you watch me while I practice outside?|一片綠油油的好舒服。 | |||
我要在外面練習, | |||
希望你可以在旁邊看著。|풀냄새가 상쾌하네. | |||
밖에서 연습할 거니까 | |||
봐 주면 좋겠다.|สีเขียวๆ นี่ให้ความรู้สึกดีจังเนอะ | |||
ที่มาซ้อมข้างนอก | |||
เพราะอยากจะให้เธอเห็นน่ะ|绿色植物真让人神清气爽。 | |||
我要在室外练习, | |||
希望你能看着我。|0028|0029}} | |||
{{season_voice|209|September|鈴虫さんたちに負けないよう | {{season_voice|209|September|鈴虫さんたちに負けないよう | ||
私も歌、もっと頑張る!|I'll work on my singing so I won't lose to the bell crickets!|不能輸給鈴蟲, | 私も歌、もっと頑張る!|I'll work on my singing so I won't lose to the bell crickets!|不能輸給鈴蟲, | ||
第353行: | 第472行: | ||
和琴梨在一起, | 和琴梨在一起, | ||
心里就会变得轻飘飘软绵绵的。|0067}} | 心里就会变得轻飘飘软绵绵的。|0067}} | ||
{{birthday_voice|209|Umi| | {{birthday_voice|209|Umi|海未さん、 | ||
おめでとうございます。 | |||
私、顔にキモチを出すのが | |||
うまくないから、 | |||
歌詞に出したい。 | |||
書き方を教えてくれますか?|Happy Birthday, Umi. I'm not good at expressing my emotions on my face, so I want to use lyrics instead. Can you teach me how to write them?|海未學姐,生日快樂。 | |||
我不擅長表達感情, | |||
所以想用歌詞表達。 | |||
可以教我怎麼寫歌詞嗎?|우미, 생일 축하해요. | |||
저는 얼굴로 감정을 | |||
보이는 게 서툴러서 | |||
가사로 표현하고 싶어요. | |||
가사 쓰는 법 알려 주실래요?|คุณอุมิ สุขสันต์วันเกิด | |||
เพราะฉันแสดงความรู้สึก | |||
ทางสีหน้าไม่เก่ง | |||
เลยอยากแสดงออกในเนื้อเพลง | |||
ช่วยสอนวิธีแต่งให้หน่อยได้มั้ย?|海未, | |||
生日快乐。 | |||
我不擅长 | |||
在脸上流露心情, | |||
所以想把心情写入歌词。 | |||
你可以教我填词吗?|0068}} | |||
{{birthday_voice|209|Rin|凛ちゃん、 | {{birthday_voice|209|Rin|凛ちゃん、 | ||
お誕生日おめでとう。 | お誕生日おめでとう。 | ||
第370行: | 第510行: | ||
小凛的气势, | 小凛的气势, | ||
我也要努力才行。|0069}} | 我也要努力才行。|0069}} | ||
{{birthday_voice|209|Maki| | {{birthday_voice|209|Maki|真姫ちゃん、 | ||
お誕生日おめでとう。 | |||
自信に溢れてる真姫ちゃん、 | |||
かっこいいと思う|Happy Birthday, Maki. You're so cool with your overflowing confidence.|小真姬,生日快樂。 | |||
我覺得充滿自信的 | |||
小真姬很帥氣。|마키, 생일 축하해. | |||
마키는 항상 자신감이 넘쳐서 | |||
멋있는 것 같아.|มากิจัง สุขสันต์วันเกิด | |||
มากิจังที่มีความมั่นใจล้นหลาม | |||
เท่ดีจัง|小真姬, | |||
生日快乐。 | |||
我觉得洋溢着自信的小真姬 | |||
特别帅气。|0070}} | |||
{{birthday_voice|209|Nozomi|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0071}} | {{birthday_voice|209|Nozomi|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0071}} | ||
{{birthday_voice|209|Hanayo| | {{birthday_voice|209|Hanayo|花陽ちゃん、 | ||
お誕生日おめでとう。 | |||
私も、ばくだんおにぎりって | |||
いうの、作ってみた|Happy Birthday, Hanayo. I made one of your super-stuffed rice balls.|小陽,生日快樂。 | |||
我也試著做了 | |||
炸彈飯糰喔。|하나요, 생일 축하해. | |||
나도 폭탄 주먹밥이라는 걸 | |||
만들어 봤어.|ฮานาโยะจัง สุขสันต์วันเกิด | |||
ฉันก็อยากลองทำไอ้ที่เรียกว่า | |||
ข้าวปั้นลูกระเบิดบ้างจัง|小阳, | |||
生日快乐。 | |||
我也尝试去做了一个 | |||
炸弹饭团。|0072}} | |||
{{birthday_voice|209|Nico|にこさん、 | {{birthday_voice|209|Nico|にこさん、 | ||
おめでとうございます。 | おめでとうございます。 | ||
第403行: | 第567行: | ||
生日快乐。 | 生日快乐。 | ||
我们都容易陷入负面思考呢……|0075}} | 我们都容易陷入负面思考呢……|0075}} | ||
{{birthday_voice|209|Kanan| | {{birthday_voice|209|Kanan|果南さん、 | ||
{{birthday_voice|209|Dia| | おめでとうございます。 | ||
{{birthday_voice|209|You| | サザエの模型、 | ||
頑張って作った。 | |||
見てください|Happy Birthday, Kanan. I made a model of a turban shell. Take a look.|果南學姐,生日快樂。 | |||
我努力做了海螺模型, | |||
請看。|카난, 생일 축하해요. | |||
소라 모형 | |||
열심히 만들었어. | |||
보세요.|คุณคานัน สุขสันต์วันเกิด | |||
ฉันพยายามทำ | |||
โมเดลหอยซาซาเอะ ดูสิคะ|果南, | |||
生日快乐。 | |||
我做了一个 | |||
海螺的模型。 | |||
你快看呀。|0076}} | |||
{{birthday_voice|209|Dia|ダイヤさん、 | |||
おめでとうございます。 | |||
後ろからみた | |||
ダイヤさんの姿勢、 | |||
背筋がまっすぐで、 | |||
きれい|Happy Birthday, Dia. When I look at you from behind, your posture is so straight and pretty.|黛雅學姐,生日快樂。 | |||
從背後看黛雅學姐, | |||
黛雅學姐站得直挺挺的, | |||
非常好看。|다이아, 생일 축하해요. | |||
뒤에서 본 다이아의 | |||
자세, 등이 곧아서 예뻐.|คุณไดยะ สุขสันต์วันเกิด | |||
รูปร่างของคุณไดยะที่มอง | |||
จากข้างหลังเนี่ย | |||
กล้ามเนื้อหลังตรง สวยมากเลย|黛雅, | |||
生日快乐。 | |||
黛雅的背影 | |||
看上去 | |||
特别笔直, | |||
真的太美了。|0077}} | |||
{{birthday_voice|209|You|曜さん、 | |||
おめでとうございます。 | |||
かすみちゃんから、 | |||
パーティ、船の上でやるって | |||
聞きました。揺れるの、 | |||
ちょっと、こわい……かも|Happy Birthday, You. Kasumi told me about your boat party. I think I'm a little scared about the boat rocking.|曜學姐,生日快樂。 | |||
我聽小霞說 | |||
要在船上辦派對。 | |||
船會晃來晃去的…… | |||
我可能會怕。|요우, 생일 축하해요. | |||
카스미가 배 위에서 | |||
파티를 한다던데. | |||
흔들려서 조금 | |||
무서울 것 같아…|คุณโย สุขสันต์วันเกิด | |||
ได้ยินจากคาสึมิจัง | |||
ว่าจะจัดปาร์ตี้บนเรือเหรอ | |||
มันโคลงเคลง | |||
ฉันคงจะกลัว... นิดหน่อยน่ะ|曜, | |||
生日快乐。 | |||
我听小霞说, | |||
你要在船上 | |||
举行派对。不过, | |||
我有点……害怕摇晃的船只。|0078}} | |||
{{birthday_voice|209|Yoshiko|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0079}} | {{birthday_voice|209|Yoshiko|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0079}} | ||
{{birthday_voice|209|Hanamaru| | {{birthday_voice|209|Hanamaru|花丸ちゃん、 | ||
お誕生日おめでとう。 | |||
花丸ちゃんとお話すると、 | |||
ほっこりする|Happy Birthday, Hanamaru. Talking with you is so calming.|小丸,生日快樂。 | |||
跟小丸說話, | |||
總是覺得很安心呢。|하나마루, 생일 축하해. | |||
하나마루랑 얘기하면 | |||
마음이 따뜻해져.|ฮานามารุจัง สุขสันต์วันเกิด | |||
พอคุยกับฮานามารุจัง | |||
แล้วมันรู้สึกอบอุ่นดี|小丸, | |||
生日快乐。 | |||
和花丸聊天 | |||