桜内梨子/語音表
KIZUNA
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
来てくれたのね。
あなたに聴いてほしい曲が あって、練習してたの。 聴いてくれる? |
You showed up. I've been practicing a tune I want you to hear. Can I play it for you? | 你來了啊。
我想讓你聽首歌, 所以在練習。 要聽聽看嗎? |
왔구나.
네게 들려주고 싶은 곡이 있어서 연습했어. 들어 볼래? |
มาแล้วเหรอ
ฉันมีทำนองที่อยากให้เธอฟัง ก็เลยไปซ้อมมาน่ะ ช่วยฟังทีได้รึเปล่า? |
你来了啊。
我练了一首想要弹给你听的歌。 你现在要听吗? |
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
私の弾くピアノを
目覚ましにしたい? そ、それって 一緒に寝るってこと!? ……あ、録音……? |
You want to wake up to my piano playing? A-Are you asking to stay over?! Oh. You meant a recording? | 想用我的鋼琴聲當鬧鐘?
意、意思是要一起睡嗎!? ……啊,錄音……? |
내 피아노 소리를
아침 알람으로? 그, 그럼 같이 자야 한다는 거야?! …아, 녹음…? |
อยากตื่นนอนด้วยเสียงเปียโน
ที่ฉันเล่น? บะ แบบนั้น หมายความว่า ให้ไปนอนด้วยกันเหรอ!? ...อ้อ จะอัดเสียงไป...? |
你想把我的琴声
当作闹钟? 你、你的意思是 要我和你一起睡?! ……啊,录音……? |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたが
聴いてくれると思うと、 曲作りが一層楽しくなるの♪ |
The thought of you listening to my music makes writing it that much more fun. | 想著你會聽我們的歌,
作曲也變得更加開心了♪ |
네가 들어줄 걸
생각하면 작곡이 한층 더 즐거워져♪ |
พอคิดว่ามีเธอรอฟังอยู่
การแต่งทำนองเลยสนุกขึ้นไป กว่าเดิมอีก♪ |
一想到
能够让你听到, 我就更喜欢作曲了♪ |
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
昨日夢に
あなたが出てきて…… 一緒にピアノを弾いたわ。 すごく楽しかった |
I had a dream last night that you were playing the piano with me. It was a lot of fun. | 昨天我夢到你……
我們一起彈了鋼琴, 非常開心。 |
어제 꿈에 네가 나와서…
같이 피아노를 쳤어. 정말 즐거웠어. |
เมื่อคืนฉันฝันเห็นเธอด้วย...
ฝันว่าดีดเปียโนด้วยกันน่ะ แถมยังสนุกมากเลยล่ะ |
昨晚我
梦到了你…… 梦里我们一起弹钢琴, 真的特别开心。 |
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お、おかえりなさい!
びっくりした…… 早く帰ってきてっていう 願いが通じたのかしら…… |
Oh. Welcome back! You startled me. I was wishing you would return soon, and it must have gotten through to you. | 歡、歡迎回來!
嚇我一跳…… 是老天聽到我的心願了嗎…… |
어, 어서 와! 깜짝이야…
네가 빨리 돌아오게 해 달라는 소원이 이뤄진 걸까… |
กะ กลับมาแล้วเหรอ!
ตกใจหมดเลย... คำขอที่ว่าให้กลับมาเร็วๆ มันส่งไปถึงด้วยเหรอเนี่ย... |
你、你回来啦!
吓我一跳…… 刚刚还在盼着你 早点回来…… |
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
料理は好きだけど、
本当に簡単なものしか 作れないから…… えっ! それでもいい? うう、頑張ります…… |
I like cooking, but I can't make anything very fancy. Really?! You don't mind? *Gulp* Okay, I'll try. | 雖然我喜歡做菜,
但只會做簡單的東西…… 咦?你說沒關係? 嗚嗚,我會加油…… |
요리는 좋아하지만
정말 간단한 것밖에 못 만드는데… 어, 그래도 괜찮다고? 으으, 열심히 해 볼게… |
ถึงจะบอกว่าชอบทำอาหาร
แต่ก็ทำได้แต่อาหารง่ายๆ นะ... เอ๊ะ! แค่นั้นก็ได้เหรอ? อึก งั้นจะพยายามค่ะ... |
我虽然喜欢做菜,
但只会做一些 简单的东西…… 咦!你不介意? 呜呜,那我努力…… |
EMOTION
Emotion - Joy 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふふふ♡ | *Chuckle* | 呵呵♡ | 후후후♡ | คิกๆๆ ♡ | 哈哈哈♡ |
Emotion - Joy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ありがとう、嬉しいわ | Thanks. That's great. | 謝謝你,我很開心。 | 고마워, 기뻐. | ขอบใจนะ ดีใจมากเลย | 谢谢,我真高兴。 |
Emotion - Angry 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
……怒ってないよ? | I'm not mad. | ……我沒生氣喔。 | …화 안 났어. | ...ไม่ได้โกรธสักหน่อย? | ……我没有生气啊。 |
Emotion - Angry 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
もう、知らない! | Whatever! | 真是的,不管你了! | 정말, 난 몰라! | โธ่เอ๊ย ไม่รู้ด้วยแล้ว! | 不理你了! |
Emotion - Sad 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
しゅん…… | *Sigh* | 好沮喪…… | 시무룩… | เศร้า... | 呜…… |
Emotion - Sad 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ああ…… | Aw. | 啊…… | 아아… | เฮ้อ... | 啊…… |
Emotion - Happy 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
何でも上手くいきそう♪ | Everything seems to be going well. | 感覺一切都會很順利♪ | 뭐든 다 잘될 것 같아♪ | รู้สึกว่าทุกอย่างน่าจะไปได้สวย♪ | 感觉现在做什么都能成功♪ |
Emotion - Happy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今なら何曲でも書けるわ♪ | I feel a bunch of new tunes just bursting to come out. | 現在要我寫幾首歌都沒問題♪ | 지금이라면 몇 곡이든 쓸 수 있어♪ | ถ้าเป็นตอนนี้จะให้แต่ง
สักกี่เพลงก็ได้♪ |
现在什么样的曲子都能创作出来♪ |
SEASON
January | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
神社でおみくじを引いたら
中吉が出たわ。 『願い事・概ね叶う』 だって。 概ねかぁ…… |
I received a good fortune from the neighborhood shrine. It said my wishes might just come true. Might, huh? | 我去神社抽籤,
抽到了中吉。 上面寫「心願:大致會實現」 大致啊…… |
신사에서 운세 뽑기를 했더니
중길이 나왔어. '소원이 대체로 이루어짐' 이래. 대체는 어느 정도지…? |
ไปเสี่ยงเซียมซีที่ศาลเจ้าแล้ว
ได้ใบที่เขียนว่าโชคดีปานกลาง "ความปรารถนาส่วนใหญ่จะ เป็นจริง" ส่วนใหญ่งั้นเหรอ... |
|
うう、あんまり見ないで……
今日、風が強くて、 髪がぼさぼさに なっちゃったの…… |
*Groan* Please try to ignore my hair. The strong winds made a real mess of it today. | 嗚嗚,別一直盯著我……
今天風很大, 頭髮都亂七八糟的…… |
으으, 너무 그렇게 보지 마…
오늘은 바람이 강해서 머리가 엉망으로 헝클어졌단 말이야… |
อืย อย่าจ้องกันนักสิ
วันนี้ลมแรง ผมยุ่งหมดเลยน่ะ... |
|
February | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
暦の上ではもう春なのよね。
まだまだ実感は 湧かないけど…… |
According to the calendar, spring is here. It still feels like winter to me, though. | 按曆法算已經是春天了呢。
不過實際上沒什麼感覺…… |
달력상으로는 벌써 봄이네.
아직 실감은 안 나지만… |
บนปฏิทินเขียนว่า
เป็นฤดูใบไม้ผลิแล้ว แต่โดยความรู้สึกเนี่ย เหมือนยังไม่ใช่เลยล่ะ... |
从历法上来看,现在已经是春天了。
但完全 感觉不出来呢…… |
ねぇ、
少しだけ寄り道しない? 綺麗な梅の花が咲いてる 場所があるの。 あなたにも見てほしいわ |
Say, can I talk you into making a detour? I know where there's some beautiful plum trees in bloom, and I'd like to show you. | 對了,要不要順便走走?
有個地方開了 很多漂亮的梅花, 我想讓你也欣賞一下。 |
저기, 잠깐 들렀다 갈래?
매화꽃이 예쁘게 핀 곳이 있거든. 너한테도 보여주고 싶어. |
นี่ แวะสักนิดได้รึเปล่า?
มีที่ที่ดอกบ๊วยสวยๆ กำลังบาน เลยอยากให้เธอได้ดูด้วย |
我说,
我们可以随处走走吗? 有个地方盛开着 漂亮的梅花。 我想让你也看看。 |
March | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
桜のつぼみが
たくさんついてる。 開くのが待ち遠しいね |
Look at all the buds on the cherry trees. I can't wait for them to start blooming. | 樹上長了好多櫻花花苞,
真期待開花的時候。 |
벚나무 꽃봉오리가
잔뜩 맺혔어. 어서 피었으면 좋겠다. |
ต้นซากุระเริ่มติดดอกตูมแล้ว
อยากเห็นตอนที่บานเป็นดอก ไวๆ เนอะ |
樱花的花蕾
已经结了许多。 希望花朵能够尽快盛开。 |
3月は別れの月だから……
少し寂しい気持ちになるの。 だから今日は、もう少し 一緒にいさせて |
I hope you'll stick around a little longer today. March is full of farewells, and I'm feeling a little sad. | 三月是離別的月份……
讓人有點寂寞。 所以今天多陪陪我吧。 |
3월은 작별의 달이니까…
조금 쓸쓸한 기분이 들어. 그러니까 오늘은 조금 더 같이 있어 줘. |
เดือนมีนาคมคือเดือนแห่ง
การลาจาก...เลยรู้สึกเหงา นิดหน่อย เพราะงั้นวันนี้ช่วยอยู่ด้วยกัน ต่ออีกนิดเถอะนะ |
3月是离别的月份……
我都觉得有些难过了。 所以今天你再 多陪陪我吧。 |
April | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
春は色んな花が咲いて、
華やかな季節だね。 あなたの好きな花は 咲いてる? |
Spring is so colorful when all the flowers start to bloom. Is your favorite flower blooming yet? | 春天是百花盛開的
美麗季節呢。 你喜歡的花開了嗎? |
봄은 다양한 꽃이 피어서
화사한 계절이야. 네가 좋아하는 꽃은 피었어? |
ฤดูใบไม้ผลินี่มีดอกไม้บาน
เยอะแยะเลย เป็นฤดูที่สดชื่นดีเนอะ ดอกไม้ที่เธอชอบเริ่มบาน แล้วหรือยัง? |
春天盛开着五颜六色的花朵,
是个华美的季节。 你喜欢的花朵 盛开了吗? |
あははっ、髪に桜の花びらが
いっぱい付いてるよ! ああ、じっとして。 払ってあげるから…… |
Ahahah! Your hair is covered in flower petals! Um, hold still, and I'll brush them off for you. | 哈哈哈,你頭髮上黏了
好多櫻花花瓣喔! 等等,別動,我幫你拍掉…… |
아하하, 머리에 벚꽃 잎이 잔뜩 붙었어!
아, 가만히 있어. 떼어 줄 테니까… |
อะฮ่ะๆๆ กลีบดอกไม้ติดอยู่
ตามผมเต็มเลยแน่ะ! อ๊ะ อยู่นิ่งๆ นะ เดี๋ยวปัดออกให้ |
哈哈,你的头发上落了一片樱花!
啊,不要动。 我来帮你拿掉…… |
May | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
若葉は綺麗な黄緑色で
つやつやしていて…… 思わず触りたくなっちゃう |
All the new, light green leaves on the trees look so glossy and smooth, it's hard to resist touching them. | 黃綠色的嫩葉很漂亮,
充滿光澤…… 讓人忍不住想摸摸看。 |
어린잎은 고운 연두색에
반들반들 윤기가 나서… 나도 모르게 만지고 싶어져. |
ใบไม้ที่เพิ่งผลิเป็นสีเขียวอ่อน
แล้วก็เป็นมันวาวสวยเชียว... ทำเอาเผลออยากลองจับเลย |
看到水嫩诱人、
带着鲜亮黄绿色的嫩叶…… 我就忍不住想要摸一摸。 |
最近、あなたが
やけに眩しく見えると 思ってたんだけど…… 実際に日差しが 強くなってるのね |
At first I thought you were somehow starting to glow lately, but then I realized the sun's just getting brighter. | 最近總覺得
你看起來很耀眼…… 其實是陽光變強了呢。 |
요새 널 볼 때마다
이상하게 눈이 부신 것 같았는데… 햇살이 강해진 거였구나. |
พักนี้เหมือนเธอดูเจิดจ้าขึ้น
อย่างบอกไม่ถูก... แต่ที่จริงคงเป็นเพราะแดดแรง ละมั้ง |
最近,
你看上去 特别耀眼…… 应该是光照 变得强烈了吧。 |
June | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつ雨が降っても
いいように、鞄に 折り畳み傘を入れてるの |
I've got my folding umbrella in my bag, just in case it starts to rain. | 我在包包裡放了摺傘,
替下雨天做好準備。 |
언제 비가 와도
괜찮도록 가방에 접는 우산을 넣고 다녀. |
ฝนอาจจะตกลงมาเมื่อไหร่ก็ได้
เลยเอาร่มพับใส่ติดกระเป๋าไว้น่ะ |
我的包里一直准备着
折叠伞,这样 什么时候下雨都不怕了。 |
雨の日は結構好きなの。
濡れないように歩調が ゆっくりになる分、 あなたと長く いられるから…… |
I like rainy days. Trying to stay dry forces us to slow our pace down, which means I get to be with you longer. | 我滿喜歡雨天的,
為了避免淋濕而放慢腳步, 就能和你多相處一點…… |
비 오는 날은 꽤 좋아해.
젖지 않도록 천천히 걷는 만큼 너와 더 오래 같이 있을 수 있으니까… |
ฉันค่อนข้างชอบวันที่ฝนตกนะ
เพราะตอนที่ต้องค่อยๆ เดิน ระวังไม่ให้เปียกฝน มันทำให้ได้อยู่กับเธอนานขึ้น... |
其实我很喜欢雨天。
为了不被淋湿, 需要放慢脚步, 这样和你在一起的时间 也就更长了…… |
July | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あ、あの、日焼け止め、
貸してもらえる? 私が持ってるの 無くなっちゃって…… |
Um, can I borrow your sunscreen? I used all of mine up already. | 那、那個,
可以借我防曬乳嗎? 我的用完了…… |
저, 저기, 선크림 좀
빌려줄래? 내가 쓰던 게 다 떨어져서… |
อะ เอ่อ ขอยืมครีมกันแดด
ได้หรือเปล่า? หลอดที่ฉันพกมามันหายไปน่ะ... |
那、那个,可以借我
用一下防晒霜吗? 我自己的 用光了…… |
目に映るものがみんな
きらきらして見えるのは…… あなたから輝きを もらっているからかしら |
Everything looks so bright that I can barely open my eyes. Could all that light be coming from you? | 眼前的一切都閃閃發光……
是因為你帶來了光芒嗎? |
눈에 보이는 것이 전부
반짝반짝 빛나는 건… 너한테 반짝임을 받아서일까? |
การที่เห็นทุกคนดูเปล่งประกาย
ระยิบระยับ... เป็นเพราะได้รับความเปล่ง ประกายมาจากเธอรึเปล่านะ |
之所以我眼中的一切
都那么耀眼…… 是因为有你在 发出光芒。 |
August | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
最近、そうめんばっかり
食べてるから……たまには 食べ応えのあるものを 作ってみようかな |
I've been eating somen noodles so much lately. It might be nice to try fixing something a little more filling for a change. | 最近總是在吃麵線……
偶爾也做點 有嚼勁的東西好了。 |
요즘 소면을 줄곧
먹고 있으니까… 가끔은 든든한 걸 만들어 볼까? |
พักนี้กินแต่โซเมงตลอดเลย...
นานๆ ทีลองทำเมนูที่หนักท้อง บ้างดีมั้ยนะ |
最近,我一直在吃
素面……偶尔 也该做点 像样的食物。 |
よければお昼ご飯、
食べに来ない? 夏バテ防止メニュー、 一緒に食べましょう |
Want to come join me for lunch? I have a special menu that'll help us beat the summer heat. | 有空的話要不要來吃午餐?
我準備了防止 夏季倦怠症的菜色, 一起吃吧。 |
괜찮으면 점심
먹으러 올래? 더위를 이기는 메뉴 나랑 함께 먹자. |
ถ้าไม่รังเกียจมากินมื้อเที่ยง
ด้วยกันมั้ย? ฉันทำเมนูสู้หน้าร้อนมา มากินด้วยกันเถอะ |
你要不要来
吃午饭? 我们一起吃 防中暑的食物吧。 |
September | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ついこの前までは
夜の7時でも まだ明るかったのに、 随分日が短くなったね |
The days are quickly growing shorter. Not long ago, it was still light out at seven o'clock at night. | 前陣子到晚上七點
天色還是亮的, 現在白天就突然 變得好短呢。 |
얼마 전까지만 해도
저녁 일곱 시까지 밖이 환했는데, 해가 많이 짧아졌어. |
ช่วงก่อนหน้านี้ตอนทุ่มหนึ่ง
ฟ้ายังสว่างอยู่เลยแท้ๆ ตอนนี้ช่วงกลางวันเริ่มสั้นลง แล้วเนอะ |
前不久
晚上7点的时候 天还很亮, 现在白天的时间越来越短了。 |
鈴虫の音色って、
澄んでいて綺麗よね。 私の声の方が綺麗? ……もうっ |
Listen to the beautiful, clear chirping of the crickets. My voice is prettier? Gosh, if you say so. | 鈴蟲的叫聲清脆又動聽呢。
我的聲音比較動聽? ……你真是的。 |
방울벌레 우는 소리는
참 맑고 예쁜 것 같아. 내 목소리가 더 예쁘다고? …너도 참. |
เสียงร้องของจิ้งหรีดเนี่ย
มันกังวานแล้วก็เพราะดีเนอะ เธอว่าเสียงของฉันเพราะกว่า งั้นเหรอ? ...แหม |
蟋蟀的声音
特别清脆动听。 你说我的声音更动听? ……真是的。 |
October | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
秋と言えば……
んー、芸術の秋。 久し振りに絵を 描きに行こうかしら |
When I think of fall, hmm. Fall arts comes to mind. I haven't drawn in a while; maybe I should? | 說到秋天……
嗯~藝術之秋。 久違地來畫畫圖吧。 |
가을 하면…
음~ 예술의 계절이지. 오랜만에 그림을 그리러 갈까. |
พูดถึงฤดูใบไม้ผลิ...
อืม ก็ต้องฤดูใบไม้ผลิแห่งศิลปะ ออกไปวาดภาพที่ไม่ได้วาด มาตั้งนานแล้วหน่อยดีกว่า |
说到秋天……
嗯,我会想到艺术之秋。 好久没去画画了, 也该出去走走了。 |
新しいセーターを
出してみたの。 うふふ、似合うかな? |
I decided to wear my new sweater. *Chuckle* How does it look? | 我穿了新毛衣,
呵呵,好看嗎? |
새 스웨터를
꺼내 입어 봤어. 우후후, 어울려? |
ลองเอาสเว็ตเตอร์ตัวใหม่
ออกมาใส่น่ะ ฮิๆๆ เหมาะรึเปล่า? |
我拿出来一件
新毛衣。 哈哈,好看吗? |
November | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
千歌ちゃんの鞄からみかんが
見えてるんだけど…… あれってお昼のデザート? それともおやつ……? |
I see a mikan orange in Chika's bag. Do you think it's her dessert for lunch, or a snack? | 我看到小千的包包有橘子……
那是午餐的甜點? 還是點心……? |
치카 가방에 귤이
들어 있던데… 저건 점심때 먹을 후식? 아니면 그냥 간식…? |
เห็นส้มโผล่ออกมาจากกระเป๋า
ของจิกะจังด้วย... นั่นเป็นของหวานล้างปาก หลังมื้อเที่ยง? หรือของว่างกันนะ...? |
小千的包里
放了个橘子…… 那究竟午餐的甜点…… 还是零食呢……? |
ぐっと冷え込んできたから、
体を冷やさないように 気を付けてね |
The temperature sure has dropped. Be careful you don't catch a chill. | 天氣一下子變冷了,
要小心別著涼喔。 |
부쩍 쌀쌀해졌으니
춥지 않게 옷을 잘 챙겨 입어. |
ตอนนี้เริ่มหนาวขึ้นเยอะแล้ว
ต้องระวังไม่ปล่อยให้ร่างกาย เย็นนะ |
天气一下子转凉了,
注意不要 着凉啊。 |
December | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
クリスマスに大みそか、
お正月の準備…… 12月は忙しいね |
Between Christmas, and New Year's Eve, and preparing for the new year, December sure is busy. | 要準備度過
聖誕節、除夕和新年…… 十二月很忙呢。 |
크리스마스에 섣달그믐,
새해맞이 준비까지… 12월은 바쁘네. |
ต้องเตรียมการสำหรับ
วันคริสต์มาส วันสิ้นปี แล้วก็วันปีใหม่... เดือนธันว่านี่ยุ่งเอาเรื่องเนอะ |
圣诞节、年末、
正月准备…… 12月真的很忙碌呢。 |
あっと言う間だったけど、
すごく濃密な1年だったと 思うわ。 来年も、どうぞよろしくね |
This last year passed by quickly, but it was very fulfilling. I hope we have an even better year next year. | 雖然轉眼間就過了,
但這一年非常充實。 明年也請多多指教。 |
순식간에 지나갔지만
정말 보람찬 한 해였던 것 같아. 내년에도 잘 부탁해. |
พอมาลองคิดดู แค่แป๊บเดียว
ก็ผ่านไปหนึ่งปีแล้วเนอะ ปีหน้าก็ขอฝากตัวด้วยนะ |
虽说过得很快,
但这一年真的 很充实呢。 明年也要请你多多指教了。 |
TIME
Time Voice 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
朝ご飯は食べた?
1日の始まりだもの。 しっかり食べないとね |
Did you eat breakfast? You better. It's the best way to start the day. | 吃早餐了嗎?
早餐是一天的開始, 要吃得好才行。 |
아침은 먹었어?
하루를 시작하려면 든든하게 먹어야지. |
กินข้าวเช้ามารึเปล่า?
นั่นคือการเริ่มต้นในแต่ละวันเลยนะ ฉะนั้นต้องกินให้เรียบร้อยล่ะ |
你吃早饭了吗?
早饭是一天的开始。 一定要认真吃哦。 |
Time Voice 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
朝からあなたに会えるなんて
今日はきっと 良いことがあるわ♪ |
Seeing you first thing in the morning guarantees today is going to be a great day. | 沒想到一早就能見到你,
今天一定會發生好事♪ |
아침부터 널 만나다니,
오늘은 꼭 좋은 일이 있을 거야♪ |
ได้เจอหน้าเธอแต่เช้าแบบนี้
วันนี้ต้องเกิดเรื่องดีๆ แน่เลย♪ |
一大早就能看到你,
看来今天 肯定会有好事♪ |
Time Voice 3 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
内浦の景色を絵に
残したいんだけど、 あの綺麗な海の色を、 なかなか表現出来ないの |
I'd love to capture the beauty of Uchiura in a painting, but I could never do justice to that lovely blue ocean. | 雖然想把內浦的景色
捕捉到畫中,但很難表現 那片美麗大海的顏色呢。 |
우치우라의 풍경을 그림으로
남기고 싶지만, 아름다운 바다의 색을 표현하는 게 힘들어. |
ฉันอยากวาดทิวทัศน์ของอุจิอุระ
เก็บไว้ก็จริง แต่ถ่ายทอดสีของท้องทะเล ที่สวยงามนั่นได้ไม่ครบเลย |
我想把内浦的景色
留在画中, 但怎么也表现不出 那美丽的海景。 |
Time Voice 4 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたがくれた輝きは、
きっと、あのきらめく 海の色をしているんだわ |
When I look at that bright blue sea, I know it wouldn't be half as spectacular without you. | 你帶給我的光芒,
一定就像那片大海般 閃閃發亮。 |
네가 준 빛은 반짝이는
저 바다의 색과 같을 거야. |
ความเปล่งประกายที่เธอมอบให้
ต้องลายเป็นสีของท้องทะเล ที่ระยิบระยับอยู่นั่นแน่ |
你所给予的光辉
一定有如 波光粼粼的大海一般。 |
Time Voice 5 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふあぁ……ああっ、ごめん!
気を抜いたらつい…… |
*Yawn* Oh! Sorry! I must have dozed off there. | 呼……啊,抱歉!
一鬆懈下來就忍不住…… |
후암… 앗, 미안!
긴장을 풀었더니 그만… |
หาว...อ๋า ขอโทษที!
พอดีเผลอไปหน่อย... |
呼……啊,抱歉!
我的情绪一放松,就没有忍住…… |
Time Voice 6 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
無理は禁物よ。
苦しくなったら、そっと目を 閉じて、力を抜いてみて |
Don't force yourself. If you're at all tired, just relax and close your eyes. | 不可以勉強自己喔。
要是覺得難受, 就閉上眼睛,試著放鬆。 |
절대 무리하면 안 돼.
힘들면 눈을 가만히 감고 몸의 힘을 풀어 봐. |
ห้ามฝืนตัวเองนะ
ถ้าเหนื่อยจนไม่ไหวแล้ว ก็หลับตาแล้วค่อยๆ ผ่อนคลายดูนะ |
不要勉强。
要是累了,就轻轻 闭上眼睛,放松一下。 |
Time Voice 7 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
たまごサンドを
作ってみたの。 よければ1つどうぞ |
I tried making egg salad sandwiches. Have one if you'd like. |