絢瀬絵里/握る時はあまり力を入れずに……

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘

1.png 握る時はあまり力を入れずに…… 1.png Powerful☆Rock Girls
400023006.jpg awaken_400023006.jpg
appeal_op.png アピーリ stamina_op.png スタミナ technique_op.png テクニック
2177 (3048) 3517 (4924) 2680 (3752)
CARD NAME CARD NAME AWAKEN SKILL
JA 握る時はあまり力を入れずに…… JA Powerful☆Rock Girls JA さあ、ついて来なさい!
EN Don't Hold Them Too Tight... EN Powerful☆Rock Girls EN Now, Come Along with Me!
ZHT 握的時候不能太用力…… ZHT 魄力十足☆搖滾女孩 ZHT 來,跟上我的腳步!
KO 너무 힘줘서 쥐지 말라고 했었지… KO Powerful☆Rock Girls KO 자, 나를 따라와!
TH ตอนกำไม้อย่าใส่แรงเกินไป... TH Powerful☆Rock Girls TH เอ้า ตามฉันมาสิ!
ZHS ZHS ZHS
Side Episode 1 Side Episode 2
JA かっこよくて可愛いお姉さん JA 魂の叫びで作るライブ
EN Cool, Cute, and Sisterly EN A Live Show Made with My Soul's Roar
ZHT 帥氣又可愛的姊姊 ZHT 由靈魂的吶喊打造的LIVE
KO 멋지고 예쁜 언니 KO 영혼의 외침으로 만드는 라이브
TH พี่สาวที่ทั้งเท่และน่ารัก TH ไลฟ์จากเสียงกู่ร้องของจิตวิญญาณ
ZHS ZHS
SUIT VOICE 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
パンクロックな衣装って

かっこいいわよね、 何だか精神的にも、 ちょっと 強くなった気がするわ

I love this punk rock costume. It makes me feel a little mentally stronger too, somehow. 龐克搖滾風格的服裝

真的很帥氣呢, 總覺得就連我的精神層面 也跟著稍微堅強起來了。

펑크 록 스타일 의상은

참 멋있어. 왠지 정신적으로도 조금 강해진 것 같아.

ชุดพังค์ร็อคเนี่ย

เท่ดีเนอะ รู้สึกว่าจิตใจเอง ก็แข็งแกร่งขึ้นด้วย ยังไงไม่รู้สิ

SUIT VOICE 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日のライブは

いつも以上に情熱的に 歌えそうだわ、 クラクラしないよう 覚悟しておいてね

Just warning you all that I think I'm going to sing more enthusiastically than usual in today's live show, so make sure you don't get thrown for a loop. 感覺今天的LIVE上

我可以唱得比平時還要熱情, 你要做好心理準備, 可別暈過去了喔。

오늘 라이브에서는

평소보다 열정적으로 노래할 수 있겠어. 현기증이 날지도 모르니까 마음의 준비 단단히 해.

รู้สึกว่าไลฟ์วันนี้

จะร้องเพลงได้เร่าร้อน กว่าทุกทีเลย เตรียมใจเอาไว้ให้ดี อย่าให้หน้ามืดไปล่ะ

CARD VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
この間、ランジュと

おでん缶を食べたんだけど、 凄くびっくりしていたわ。 やっぱり珍しいのね

I was so surprised to see Lanzhu eating canned oden recently. It's not something you see every day, that's for sure. 前陣子我和嵐珠

一起吃了關東煮罐頭, 她那時吃了好大一驚。 果然關東煮罐頭 對她來說很稀奇呢。

저번에 란쥬랑 같이

어묵 통조림을 먹었는데 엄청 놀라더라. 역시 신기한가 봐.

วันก่อน

ฉันกินโอเด้งกระป๋อง กับหลานจูมาน่ะ เธอดูตกใจมากเลย มันไม่ค่อยมีให้เห็น จริงๆ ด้วยสินะ

CARD AWAKEN VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
この前栞子と

カフェに行ってきたの。 生徒会の運営方法や 考え方とかも聞くつもり だったのだけど、結局 普通にお喋りしちゃったわ

I went to a café with Shioriko the other day. I was going to ask her about student council management, but we ended up just having a normal chat instead. 之前我和栞子

一起去了咖啡廳喔。 我本來也打算問她有關 學生會的運作方式和想法, 結果最後都 很普通地在聊天呢。

얼마 전에 시오리코랑 같이

카페에 다녀왔어. 학생회 운영 방법이나 사고방식 같은 것도 물어보려고 했는데, 결국 그냥 수다만 떨었지.

ก่อนหน้านี้ฉันไปคาเฟ่

กับชิโอริโกะมาน่ะ ตั้งใจว่าจะไปถามเรื่อง วิธีบริหารสภานักเรียน กับพวกวิธีคิดสักหน่อย แต่สุดท้ายก็กลายเป็นคุย เรื่องทั่วๆ ไปซะได้

UR GACHA VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
なるほど、こうやって叩くのね I see... So that's how you drum it. 原來鼓是這樣打的呀。 아하, 이렇게 치는 거구나. เข้าใจล่ะ ตีแบบนี้สินะ