「黒澤ルビィ/語音表」:修訂間差異

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
無編輯摘要
無編輯摘要
第5行: 第5行:
</head>
</head>
</HTML>
</HTML>
==キズナ==
{{kizuna_voice|109|ルビィのそばから
いなくなっちゃいやだよぉ|You better not leave me.|露比討厭你從
露比身邊不見啦。|루비 옆에서
없어지면 싫어.|อย่าอยู่ห่างจากรูบี้นะ|你可不要离开
露比的身边哦。|お寿司はいつも
わさび抜きだよ。
いいもん、子供っぽくても。
わさび食べるより
マシだもん!|I never eat wasabi with my sushi. I don&apos;t care if that makes me a baby. I just don&apos;t like wasabi!|露比吃壽司
都不加芥末喔。
就算很像小朋友也沒關係,
總比到吃芥末好!|스시는 항상
와사비를 빼고 먹어.
어린애 같대도 상관없어.
와사비를 먹는 것보단 나아!|ซูชิน่ะ เอาแบบไม่ใส่วาซาบิตลอดเลยล่ะ
เถอะน่า ถึงจะดูเหมือนเด็ก
แต่ก็ดีกว่ากินวาซาบิแล้วกัน!|吃寿司的时候,
我都要去掉芥末。
被说成是孩子气也没关系。
反正总好过
吃芥末!|あのっ、ライブ、
来てくれてたよね?
客席に、あなたかな?
っていう人が
見えた気がしたんだ|Were you in the audience at the live performance? I could&apos;ve sworn I saw you.|那個,
你有來看演唱會吧?
因為觀眾席裡
有個人看起來好像是你。|저기, 라이브
보러 왔었지?
객석에서 너 같은
사람을 본 것 같았거든.|คือว่า มาดูไลฟ์ใช่ไหม?
เห็นคนที่น่าจะเป็นเธอ?
ตรงที่นั่งผู้ชมด้วยล่ะ|那个,你来看
演唱会了吧?
我在观众席上
看到了特别像你的人。|おかえりなさい。
あなたがいつでも
帰ってこられるように、
ルビィはここにいるね|Welcome home. I&apos;ll always be here for you to come home to.|歡迎回來。
露比會待在這裡,
讓你隨時都能回來喔。|왔구나!
네가 언제든지
돌아올 수 있게
루비는 여기 있을게.|ยินดีต้อนรับกลับ
รูบี้จะอยู่ตรงนี้ เพื่อให้เธอกลับ
มาได้ทุกเมื่อนะ|你回来啦。
为了让你
随时都可以回来,
露比一直都在这里哦。|あなたに撫でてもらうの好き
ぽんぽんってしてもらうと、
心がふわわ~
ってなるんだぁ♡|I love it when you pat my head. My heart gets all warm and fuzzy inside.|露比很喜歡被你摸。
被你那樣拍著,
心情就會變得
輕飄飄的~♡|네가 쓰다듬어 주는 게 좋아.
네가 톡톡 토닥여 주면
마음이 둥실둥실
부풀어 오르거든♡|ชอบให้เธอลูบหัวจัง
พอลูบหัวแปะแปะแล้ว
หัวใจก็พองโต~ขึ้นมาน่ะ♪|我很喜欢被你摸头。
只要你拍拍我的头,
我的内心就像飞起来一样~♡|あなたがルビィのところに
来てくれますようにって、
いつも神様に
お願いしてるんだよ|I&apos;m always praying you&apos;ll come to see me.|露比總是跟神祈禱,
希望你會來找露比。|네가 루비한테
오게 해 달라고
항상 신께
기도하고 있어.|อธิษฐานกับพระเจ้าอยู่เสมอ
เลยนะ
ให้เธอมาหารูบี้|露比一直在向
神明祈祷,
希望你能够来到
露比身边。}}
==喜怒哀楽==
{{emotion_voice|109|うふふ、嬉しいな♡|Tee-hee, I&apos;m so happy.|呵呵,好開心♡|우후후, 기쁘다♡|คิกๆ ดีใจจังนะ♪|哈哈,好开心啊♡|わぁい♪|Yay!|耶~♪|와아♪|ว้าว♪|哇~♪|ピギィ……|Erk.|嗶咿……|피기…|ปิ๊กี๊...|哎呀……|うう……|Rrr.|嗚……|으으…|อือ...|呜呜……|はう……|Aw.|啊嗚……|힝…|ฮือ...|啊……|ふえ~ん……|Wahh.|嗚哇……|흐엥~…|อุแง~ง...|呜呜……|るーんるるん♪|*Hum*|啦~啦啦♪|룰루루~♪|รุーนรุรุน♪|噜~噜噜♪|らんらんら~♪|Lalala!|啦啦啦~♪|랄라라~♪|ลาลาลา~|啦啦啦~♪}}
==時間==
{{time_voice|109|毎日ダンス練習や
筋トレしてるから、
ルビィの体も少しは
たくましくなったかな?|I dance and do weight training every day, so I think I&apos;m getting kinda buff.|每天都在練舞
跟鍛鍊肌肉,
露比的身材
有結實一點了嗎?|매일 댄스 연습과 근력 트레이닝을 하니까, 루비도 조금은 튼튼해졌을까?|ฝึกเต้นกับฝึกล้ามเนื้อทุกวันเลย
ร่างกายของรูบี้จะแข็งแรงขึ้น
บ้างไหมนะ?|明天都要练舞和拉抻,露比的身体应该比过去更结实了吧?|可愛い衣装、
実はあなたの前で着るの
恥ずかしいんだ……
だって
ドキドキしてたまらないの|To be honest, it&apos;s kind of embarrassing wearing cute clothes in front of you. It makes my heart pound so badly.|其實在你面前穿可愛的
服裝很難為情……
因為心臟會一直
怦怦地跳不停。|사실 네 앞에서
귀여운 의상을 입는 게
부끄러워…
가슴이 너무 뛰어서
못 견디겠단 말이야.|ที่จริงแล้ว อายที่จะใส่ชุดน่ารักๆ
ต่อหน้าเธอนะ...
ก็ใจมันเต้นรัวมากเลยนี่นา|说实话,
我不好意思在你面前
穿上可爱的衣服……
因为真的很紧张啊。|ステージ衣装は、
曜ちゃんと手分けしながら、
みんなにも手伝ってもらって
作るよ|When making outfits, You and I split up the work and get everyone to help out.|舞台服裝是
露比一邊跟小曜一起分工,
一邊請大家幫忙縫製的。|무대 의상은 요우랑 나눠서 만들고 있어.
멤버들의 도움을 받기도 해.|ชุดที่ใส่บนเวทีน่ะ
แบ่งกันทำกับโยจัง
ทุกคนก็มาช่วยทำด้วยล่ะ|演出服都是我和小曜分工制作的,其他成员也会来帮忙。|あなたを見つめていたいのに
恥ずかしくて
目を逸らしちゃう。
どうすればいいんだろう……|Even though I want to look at you, I get shy and look away. How am I supposed to fix this?|明明想看著你,
卻會覺得難為情
而撇開視線。
該怎麼辦才好呢……|계속 널 바라보고 싶은데
부끄러워서 자꾸
시선을 돌리게 돼.
어떻게 하면 좋을까…|อยากจะมองเธอแท้ๆ
แต่ก็เขินจนหลบตาซะได้
ทำยังไงดี...|明明想要看你,
但却因为害羞
而移开视线。
到底该怎么办啊……|良い夢が見られるといいな。
全国のスクールアイドルと
握手出来る夢とか♪|I hope I have a good dream, like of shaking every school idol in the country&apos;s hand or something.|希望可以做個美夢。
像是可以跟全國各地的
學園偶像握手的夢♪|좋은 꿈을 꾸고 싶다.
전국의 스쿨 아이돌과
악수하는 꿈이라든가♪|ถ้าฝันดีก็ดีสิ
เช่นฝันว่าได้จับมือสคูลไอดอล
ทั่วประเทศ♪|希望可以做个好梦。
比如梦见与全国的
学园偶像握手♪|怖い夢を見たら、
よしよしって
してほしいな……|I want you to comfort me if I have a nightmare.|要是做了惡夢,
希望你可以安慰露比……|무서운 꿈을 꾸거든
토닥토닥해서
안심시켜 줘…|ถ้าฝันเห็นเรื่องน่ากลัวๆ ละก็
อยากให้โอ๋ๆ จังนะ...|如果我做了恶梦,
希望你能
安慰我一下……|うわ~ん、寝坊しちゃった!
目覚まし?
掛けてたけど、何でか
部屋の入口の方に
転がってたよぉ……|Oh, no, I overslept! Yeah, I set my alarm clock, but it was by my door when I woke up for some reason.|嗚哇~露比睡過頭了!
鬧鐘?
露比是有設鬧鐘,
但鬧鐘為什麼會
倒在房間門口啊……|으앙~ 늦잠 잤어!
알람? 맞춰 두긴 했는데,
이상하게 방문 쪽에 널브러져 있었어…|ว้าย~ ตื่นสายซะแล้ว!
นาฬิกาปลุกน่ะเหรอ?
ตั้งปลุกไว้ก็จริง แต่ทำไมถึงกลิ้งไปอยู่ตรงทางเข้าห้องล่ะ...|哇~我睡过头了!
你说闹钟?
明明上了闹钟,不知为什么它会躺在房间门口……|離れていても、ルビィの心は
あなたのものだよ|Even when we&apos;re apart, my heart is yours.|即使分開了,
露比的心也是屬於你的喔。|멀리 떨어져 있어도 루비의 마음은 네 거야.|ถึงจะห่างกัน
แต่หัวใจของรูบี้เป็นของเธอนะ|就算不在一起,露比的心也属于你。|うう~ん、
いっつも同じところで
ステップ間違えちゃう……|Aw, I always mess up dancing in the same exact place.|嗚嗚~
露比老是跳錯
同個地方的舞步……|우웅~
항상 같은 곳에서
스텝을 틀리네…|อือ~
ผิดตรงสเตปเดิมตลอดเลย...|呜呜~
每次都在同一个地方
跳错舞步……|今日はあなたと、
眠くなるまで
いっぱいお話がしたいな|Let&apos;s chat until we get sleepy tonight.|今天露比想多跟你聊聊,
聊到想睡為止。|오늘은 너랑 같이
졸릴 때까지
잔뜩 얘기하고 싶어.|วันนี้อยากคุยกับเธอเยอะๆ จนกว่าจะง่วงจังนะ|今天我想在睡前
和你
多聊一会儿。|今日はいっぱい練習したから
……瞼が……もうだめ……|I practiced so hard today, my eyelids are...drooping.|今天練習了很久……
眼皮……
已經睜不開……|오늘은 연습을 많이 해서… 눈이 감겨… 더는 못 버텨…|วันนี้ฝึกซ้อมเยอะ...
เปลือกตา...จะปิดแล้ว...|今天练习了好久……我睁不开眼……不行了……|ふぁ……
うう、まだ起きてるよ。
あなたとお話したいもん……|*Yawn* I-I&apos;m still awake. I wanna talk to you.|(打哈欠)……
不,露比還沒有要睡喔。
因為露比想跟你聊天……|후암…
으으, 아직 안 자.
너랑 얘기하고 싶은걸…|หาว...
อือ ยังตื่นอยู่นะ
เพราะอยากคุยกับเธอน่ะ...|呼……
呜呜,我还没睡呢。
因为想和你聊天啊……}}
==誕生日==
==誕生日==
{{birthday_voice|109|Honoka|いつも元気で、きらきら
{{birthday_voice|109|Honoka|いつも元気で、きらきら
第130行: 第324行:
{{birthday_voice|109|Mia|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0137}}
{{birthday_voice|109|Mia|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0137}}


==キズナ==
==記念日==
{{kizuna_voice|109|ルビィのそばから
{{festival_voice|109|Children's Day|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0092}}
いなくなっちゃいやだよぉ|You better not leave me.|露比討厭你從
{{festival_voice|109|Tanabata|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0093}}
露比身邊不見啦。|루비 옆에서
{{festival_voice|109|Marine Day|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0094}}
없어지면 싫어.|อย่าอยู่ห่างจากรูบี้นะ|你可不要离开
{{festival_voice|109|Tsukimi / Mid-Autumn Festival|今年の供え物
露比的身边哦。|お寿司いつも
スイートポテトです
わさび抜きだよ
えっ変?
いいもん供っぽくも。
え物、お芋でも良いって
わさび食べるより
聞いたんけど……|My offering this year is a sweet potato. Huh? That&apos;s weird? I heard it&apos;s okay to use potatoes as offerings.|今年的供品是
マシもん!|I never eat wasabi with my sushi. I don&apos;t care if that makes me a baby. I just don&apos;t like wasabi!|露比吃壽司
地瓜點心
都不加芥末喔
咦?奇怪?
就算像小朋友也沒關係,
聽說拿地瓜
到吃芥末好!|스시
當供品也可以……|올해차례
와사비빼고 먹어.
스위트 포테이토를  
린애 같대상관없어.
올릴 거야. 어, 이상해?
와사비를 먹것보단 나아!|ซูชิ่ะ อาแบบไม่ใาซาบิลอดลยล่ะ
고구마괜찮다고
อะน่า ถึงจะดูเหมืนเด็ก
들었데…|ของถวายปีี้ป็นสวโปตโต้
แต่ก็ีกว่ากินวาซาบิแล้วกัน!|吃寿司的时候,
เอแปลกเห?
我都要去掉芥末。
้ยินวงถวาเป็นมั
被说成是孩子气也没关系。
ก็ได้นี่นา...|今年的贡品是
反正总好过
红薯点心。
吃芥末!|あのっ、ライブ、
很奇怪吗?
来てくれてたよね?
露比听说红薯
客席に、あなたかな?
很适合做贡品啊……|0095}}
っていう人が
{{festival_voice|109|Halloween|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0096}}
見えた気がしたんだ|Were you in the audience at the live performance? I could&apos;ve sworn I saw you.|那個,
{{festival_voice|109|Christmas|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0097}}
你有來看演唱會吧?
{{festival_voice|109|New Year's Eve|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0098}}
因為觀眾席裡
{{festival_voice|109|New Year|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0099}}
有個人看起來好像是你。|저기, 라이브
{{festival_voice|109|Setsubun|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0100}}
보러 왔었지?
{{festival_voice|109|Valentine's Day|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0101}}
객석에서 너 같은
{{festival_voice|109|Hinamatsuri|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0102}}
사람을 본 것 같았거든.|คือวมาดูไลฟ์ใช่ไหม?
{{festival_voice|109|White Day|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0103}}
เห็นคนที่น่าจะเป็นเธอ?
ตรงที่ั่งผู้ชมด้วยล่ะ|那个,你来看
演唱会了吧?
我在观众席上
看到了特别像你的人。|おかえりなさい。
あなたがいつでも
帰ってこられるように、
ルビィはここにいるね|Welcome home. I&apos;ll always be here for you to come home to.|歡迎回來。
露比會待在這裡,
讓你隨時都能回來喔。|왔구나!
네가 언제든지
돌아올 수 있게
루비는 여기 있을게.|ยินีตรับกลับ
รูบ้จะอยูตรงี้ เพื่อให้เธอกลับ
ได้ทุกเมื่อนะ|你回来啦。
为了让你
随时都可以回来
露比一直都在这里哦。|あなたに撫でてもらうの好き
ぽんぽんってしてもらうと、
心がふわわ~
ってなるんだぁ♡|I love it when you pat my head. My heart gets all warm and fuzzy inside.|露比很喜歡被你摸。
被你那樣拍著,
心情就會變得
輕飄飄的~♡|네가 쓰다듬어 주는 게 좋아.
네가 톡톡 토닥여 주면
마음이 둥실둥실
부풀어 오르거든♡|ชอบให้เธอลูบหัวจัง
พอลูบหัวแปะแปะแล้ว
หัวใจก็พองโต~ขึ้นมาน่ะ♪|我很喜欢被你摸头。
只要你拍拍我的头,
我的内心就像飞起来一样~♡|あなたがルビィのところに
来てくれますようにって、
いつも神様に
お願いしてるんだよ|I&apos;m always praying you&apos;ll come to see me.|露比總是跟神祈禱,
希望你會來找露比。|네가 루비한테
오게 해 달라고
항상 신께
기도하고 있어.|อธิษฐานกับพระเจ้าอยู่เสมอ
เลยนะ
ให้เธอมาหารูบี้|露比一直在向
神明祈祷,
希望你能够来到
露比身边。}}
 
==喜怒哀楽==
{{emotion_voice|109|うふふ、嬉しいな♡|Tee-hee, I&apos;m so happy.|呵呵,好開心♡|우후후, 기쁘다♡|คิกๆ ดีใจจังนะ♪|哈哈,好开心啊♡|わぁい♪|Yay!|耶~♪|와아♪|ว้าว♪|哇~♪|ピギィ……|Erk.|嗶咿……|피기…|ปิ๊กี๊...|哎呀……|うう……|Rrr.|嗚……|으으…|อือ...|呜呜……|はう……|Aw.|啊嗚……|힝…|ฮือ...|啊……|ふえ~ん……|Wahh.|嗚哇……|흐엥~…|อุแง~ง...|呜呜……|るーんるるん♪|*Hum*|啦~啦啦♪|룰루루~♪|รุーนรุรุน♪|噜~噜噜♪|らんらんら~♪|Lalala!|啦啦啦~♪|랄라라~♪|ลาลาลา~|啦啦啦~♪}}


[[Category:リスト]]
[[Category:リスト]]

於 2021年9月23日 (四) 12:32 的修訂

キズナ

KIZUNA LV.5
JA EN ZHT KO TH ZHS
ルビィのそばから

いなくなっちゃいやだよぉ

You better not leave me. 露比討厭你從

露比身邊不見啦。

루비 옆에서

없어지면 싫어.

อย่าอยู่ห่างจากรูบี้นะ 你可不要离开

露比的身边哦。

KIZUNA LV.10
JA EN ZHT KO TH ZHS
お寿司はいつも

わさび抜きだよ。 いいもん、子供っぽくても。 わさび食べるより マシだもん!

I never eat wasabi with my sushi. I don't care if that makes me a baby. I just don't like wasabi! 露比吃壽司

都不加芥末喔。 就算很像小朋友也沒關係, 總比到吃芥末好!

스시는 항상

와사비를 빼고 먹어. 어린애 같대도 상관없어. 와사비를 먹는 것보단 나아!

ซูชิน่ะ เอาแบบไม่ใส่วาซาบิตลอดเลยล่ะ

เถอะน่า ถึงจะดูเหมือนเด็ก แต่ก็ดีกว่ากินวาซาบิแล้วกัน!

吃寿司的时候,

我都要去掉芥末。 被说成是孩子气也没关系。 反正总好过 吃芥末!

KIZUNA LV.20
JA EN ZHT KO TH ZHS
あのっ、ライブ、

来てくれてたよね? 客席に、あなたかな? っていう人が 見えた気がしたんだ

Were you in the audience at the live performance? I could've sworn I saw you. 那個,

你有來看演唱會吧? 因為觀眾席裡 有個人看起來好像是你。

저기, 라이브

보러 왔었지? 객석에서 너 같은 사람을 본 것 같았거든.

คือว่า มาดูไลฟ์ใช่ไหม?

เห็นคนที่น่าจะเป็นเธอ? ตรงที่นั่งผู้ชมด้วยล่ะ

那个,你来看

演唱会了吧? 我在观众席上 看到了特别像你的人。

KIZUNA LV.30
JA EN ZHT KO TH ZHS
おかえりなさい。

あなたがいつでも 帰ってこられるように、 ルビィはここにいるね

Welcome home. I'll always be here for you to come home to. 歡迎回來。

露比會待在這裡, 讓你隨時都能回來喔。

왔구나!

네가 언제든지 돌아올 수 있게 루비는 여기 있을게.

ยินดีต้อนรับกลับ

รูบี้จะอยู่ตรงนี้ เพื่อให้เธอกลับ มาได้ทุกเมื่อนะ

你回来啦。

为了让你 随时都可以回来, 露比一直都在这里哦。

KIZUNA LV.40
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたに撫でてもらうの好き

ぽんぽんってしてもらうと、 心がふわわ~ ってなるんだぁ♡

I love it when you pat my head. My heart gets all warm and fuzzy inside. 露比很喜歡被你摸。

被你那樣拍著, 心情就會變得 輕飄飄的~♡

네가 쓰다듬어 주는 게 좋아.

네가 톡톡 토닥여 주면 마음이 둥실둥실 부풀어 오르거든♡

ชอบให้เธอลูบหัวจัง

พอลูบหัวแปะแปะแล้ว หัวใจก็พองโต~ขึ้นมาน่ะ♪

我很喜欢被你摸头。

只要你拍拍我的头, 我的内心就像飞起来一样~♡

KIZUNA LV.50
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたがルビィのところに

来てくれますようにって、 いつも神様に お願いしてるんだよ

I'm always praying you'll come to see me. 露比總是跟神祈禱,

希望你會來找露比。

네가 루비한테

오게 해 달라고 항상 신께 기도하고 있어.

อธิษฐานกับพระเจ้าอยู่เสมอ

เลยนะ ให้เธอมาหารูบี้

露比一直在向

神明祈祷, 希望你能够来到 露比身边。

喜怒哀楽

Emotion - Joy 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
うふふ、嬉しいな♡ Tee-hee, I'm so happy. 呵呵,好開心♡ 우후후, 기쁘다♡ คิกๆ ดีใจจังนะ♪ 哈哈,好开心啊♡
Emotion - Joy 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
わぁい♪ Yay! 耶~♪ 와아♪ ว้าว♪ 哇~♪
Emotion - Angry 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
ピギィ…… Erk. 嗶咿…… 피기… ปิ๊กี๊... 哎呀……
Emotion - Angry 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
うう…… Rrr. 嗚…… 으으… อือ... 呜呜……
Emotion - Sad 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
はう…… Aw. 啊嗚…… 힝… ฮือ... 啊……
Emotion - Sad 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
ふえ~ん…… Wahh. 嗚哇…… 흐엥~… อุแง~ง... 呜呜……
Emotion - Happy 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
るーんるるん♪ *Hum* 啦~啦啦♪ 룰루루~♪ รุーนรุรุน♪ 噜~噜噜♪
Emotion - Happy 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
らんらんら~♪ Lalala! 啦啦啦~♪ 랄라라~♪ ลาลาลา~ 啦啦啦~♪

時間

Time Voice 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
毎日ダンス練習や

筋トレしてるから、 ルビィの体も少しは たくましくなったかな?

I dance and do weight training every day, so I think I'm getting kinda buff. 每天都在練舞

跟鍛鍊肌肉, 露比的身材 有結實一點了嗎?

매일 댄스 연습과 근력 트레이닝을 하니까, 루비도 조금은 튼튼해졌을까? ฝึกเต้นกับฝึกล้ามเนื้อทุกวันเลย

ร่างกายของรูบี้จะแข็งแรงขึ้น บ้างไหมนะ?

明天都要练舞和拉抻,露比的身体应该比过去更结实了吧?
Time Voice 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
可愛い衣装、

実はあなたの前で着るの 恥ずかしいんだ…… だって ドキドキしてたまらないの

To be honest, it's kind of embarrassing wearing cute clothes in front of you. It makes my heart pound so badly. 其實在你面前穿可愛的

服裝很難為情…… 因為心臟會一直 怦怦地跳不停。

사실 네 앞에서

귀여운 의상을 입는 게 부끄러워… 가슴이 너무 뛰어서 못 견디겠단 말이야.

ที่จริงแล้ว อายที่จะใส่ชุดน่ารักๆ

ต่อหน้าเธอนะ... ก็ใจมันเต้นรัวมากเลยนี่นา

说实话,

我不好意思在你面前 穿上可爱的衣服…… 因为真的很紧张啊。

Time Voice 3
JA EN ZHT KO TH ZHS
ステージ衣装は、

曜ちゃんと手分けしながら、 みんなにも手伝ってもらって 作るよ

When making outfits, You and I split up the work and get everyone to help out. 舞台服裝是

露比一邊跟小曜一起分工, 一邊請大家幫忙縫製的。

무대 의상은 요우랑 나눠서 만들고 있어.

멤버들의 도움을 받기도 해.

ชุดที่ใส่บนเวทีน่ะ

แบ่งกันทำกับโยจัง ทุกคนก็มาช่วยทำด้วยล่ะ

演出服都是我和小曜分工制作的,其他成员也会来帮忙。
Time Voice 4
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたを見つめていたいのに

恥ずかしくて 目を逸らしちゃう。 どうすればいいんだろう……

Even though I want to look at you, I get shy and look away. How am I supposed to fix this? 明明想看著你,

卻會覺得難為情 而撇開視線。 該怎麼辦才好呢……

계속 널 바라보고 싶은데

부끄러워서 자꾸 시선을 돌리게 돼. 어떻게 하면 좋을까…

อยากจะมองเธอแท้ๆ

แต่ก็เขินจนหลบตาซะได้ ทำยังไงดี...

明明想要看你,

但却因为害羞 而移开视线。 到底该怎么办啊……

Time Voice 5
JA EN ZHT KO TH ZHS
良い夢が見られるといいな。

全国のスクールアイドルと 握手出来る夢とか♪

I hope I have a good dream, like of shaking every school idol in the country's hand or something. 希望可以做個美夢。

像是可以跟全國各地的 學園偶像握手的夢♪

좋은 꿈을 꾸고 싶다.

전국의 스쿨 아이돌과 악수하는 꿈이라든가♪

ถ้าฝันดีก็ดีสิ

เช่นฝันว่าได้จับมือสคูลไอดอล ทั่วประเทศ♪

希望可以做个好梦。

比如梦见与全国的 学园偶像握手♪

Time Voice 6
JA EN ZHT KO TH ZHS
怖い夢を見たら、

よしよしって してほしいな……

I want you to comfort me if I have a nightmare. 要是做了惡夢,

希望你可以安慰露比……

무서운 꿈을 꾸거든

토닥토닥해서 안심시켜 줘…

ถ้าฝันเห็นเรื่องน่ากลัวๆ ละก็

อยากให้โอ๋ๆ จังนะ...

如果我做了恶梦,

希望你能 安慰我一下……

Time Voice 7
JA EN ZHT KO TH ZHS
うわ~ん、寝坊しちゃった!

目覚まし? 掛けてたけど、何でか 部屋の入口の方に 転がってたよぉ……

Oh, no, I overslept! Yeah, I set my alarm clock, but it was by my door when I woke up for some reason. 嗚哇~露比睡過頭了!

鬧鐘? 露比是有設鬧鐘, 但鬧鐘為什麼會 倒在房間門口啊……

으앙~ 늦잠 잤어!

알람? 맞춰 두긴 했는데, 이상하게 방문 쪽에 널브러져 있었어…

ว้าย~ ตื่นสายซะแล้ว!

นาฬิกาปลุกน่ะเหรอ? ตั้งปลุกไว้ก็จริง แต่ทำไมถึงกลิ้งไปอยู่ตรงทางเข้าห้องล่ะ...

哇~我睡过头了!

你说闹钟? 明明上了闹钟,不知为什么它会躺在房间门口……

Time Voice 8
JA EN ZHT KO TH ZHS
離れていても、ルビィの心は

あなたのものだよ

Even when we're apart, my heart is yours. 即使分開了,

露比的心也是屬於你的喔。

멀리 떨어져 있어도 루비의 마음은 네 거야. ถึงจะห่างกัน

แต่หัวใจของรูบี้เป็นของเธอนะ

就算不在一起,露比的心也属于你。
Time Voice 9
JA EN ZHT KO TH ZHS
うう~ん、

いっつも同じところで ステップ間違えちゃう……

Aw, I always mess up dancing in the same exact place. 嗚嗚~

露比老是跳錯 同個地方的舞步……

우웅~

항상 같은 곳에서 스텝을 틀리네…

อือ~

ผิดตรงสเตปเดิมตลอดเลย...

呜呜~

每次都在同一个地方 跳错舞步……

Time Voice 10
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日はあなたと、

眠くなるまで いっぱいお話がしたいな

Let's chat until we get sleepy tonight. 今天露比想多跟你聊聊,

聊到想睡為止。

오늘은 너랑 같이

졸릴 때까지 잔뜩 얘기하고 싶어.

วันนี้อยากคุยกับเธอเยอะๆ จนกว่าจะง่วงจังนะ 今天我想在睡前

和你 多聊一会儿。

Time Voice 11
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日はいっぱい練習したから

……瞼が……もうだめ……

I practiced so hard today, my eyelids are...drooping. 今天練習了很久……

眼皮…… 已經睜不開……

오늘은 연습을 많이 해서… 눈이 감겨… 더는 못 버텨… วันนี้ฝึกซ้อมเยอะ...

เปลือกตา...จะปิดแล้ว...

今天练习了好久……我睁不开眼……不行了……
Time Voice 12
JA EN ZHT KO TH ZHS
ふぁ……

うう、まだ起きてるよ。 あなたとお話したいもん……

*Yawn* I-I'm still awake. I wanna talk to you. (打哈欠)……

不,露比還沒有要睡喔。 因為露比想跟你聊天……

후암…

으으, 아직 안 자. 너랑 얘기하고 싶은걸…

หาว...

อือ ยังตื่นอยู่นะ เพราะอยากคุยกับเธอน่ะ...

呼……

呜呜,我还没睡呢。 因为想和你聊天啊……

誕生日

Honoka Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
いつも元気で、きらきら

輝いている穂乃果さん。 ルビィも穂乃果さんみたいに 輝きたいです

Honoka, you're always so cheerful and sparkling. I wanna sparkle like you. 穗乃果學姐總是充滿活力,

閃閃發光著。 露比也想像穗乃果學姐 一樣發光。

언제나 활기 넘치고

반짝반짝 빛나는 호노카. 루비도 호노카처럼 빛나고 싶어요.

คุณโฮโนกะที่ร่าเริง

และเปล่งประกายอยู่เสมอ รูบี้เองก็อยากจะเปล่งประกายเหมือนคุณโฮโนกะค่ะ

穗乃果无论何时

都绽放着光芒。 露比也想像穗乃果 一样闪耀。

Eli Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Kotori Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
お誕生日

おめでとうございます! ことりさんの作るお洋服、 本当に素敵で、 いつも参考にしてます!

Happy Birthday, Kotori! You make such pretty clothes, I'm always using them as an example. 生日快樂!

琴梨學姐縫製的洋裝 真的好漂亮, 露比總是拿來當作參考!

생일 축하드려요!

코토리가 만드는 옷은 정말 멋져서 항상 많이 배우고 있어요!

สุขสันต์วันเกิดค่ะ!

ชุดที่คุณโคโทริทำวิเศษจริงๆ เอามาดูเป็นแนวทางตลอดเลยค่ะ!

生日

快乐! 琴梨做的衣服 特别漂亮, 我常常当作参考呢!

Umi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Rin Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Maki Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Nozomi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Hanayo Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Nico Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
にこさんとは髪形や背格好が

似てて親近感が……ぴぎっ! ご、ごめんなさいぃ……!

Nico, our hair's really similar, so we look alike from behind and I-- Eek! I-I'm sorry! 露比跟日香學姐的

髮型和身材都差不多, 所以有種親近……嗶咿! 對、對不起……!

니코하고는 헤어스타일이나 키가

비슷해서 친근감이… 피기! 죄, 죄송해요오…!

รู้สึกว่าตัวเองทรงผมกับขนาดตัว

คล้ายๆ กับคุณนิโกะ...ปิ๊กิ๊! ขะ ขอโทษค่า...!

日香的发型和身材和我很像,

所以感觉很亲切……哎呀! 对、对不起……!

Chika Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
千歌ちゃん、

お誕生日おめでとう。 これからもAqoursで一緒に 頑張っていきたいです

Happy Birthday, Chika! Let's keep working hard in Aqours. 小千,生日快樂。

往後在Aqours 也要一起繼續努力囉。

치카, 생일 축하해.

앞으로도 Aqours에서 함께 열심히 활동해요.

จิกะจัง สุขสันต์วันเกิด

จากนี้ไปก็อยากพยายามไปด้วยกันในฐานะ Aqours นะ

小千,

生日快乐。 今后也要一起 在Aqours努力活动哦。

Riko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
お誕生日おめでとう。

梨子ちゃんをイメージした 巾着を作ってみました。 受け取ってくださいっ

Happy Birthday, Riko. I made a purse I thought might suit you. Please accept it. 生日快樂。

露比做了以小梨為形象的 束口袋,請收下吧。

생일 축하해.

리코의 이미지로 천 주머니를 만들어 봤어. 받아 주세요.

สุขสันต์วันเกิด

ลองทำถุงใส่เงินใบเล็กโดยเอา อิมเมจของริโกะจังเป็นต้นแบบ ช่วยรับไว้ด้วยนะ

生日快乐。

我根据梨子的形象 做了一个手提袋。 请你收下吧。

Kanan Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Dia Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
You Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Yoshiko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Hanamaru Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Mari Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Ruby Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
みんなにおめでとうって

言ってもらえて…… ルビィ、 こんなに幸せでいいのかなぁ

I'm so lucky to have everyone wish me a happy birthday. 很開心聽到大家

祝露比生日快樂…… 露比可以這麼幸福嗎?

다들 축하해 줘서…

루비, 이렇게 행복해도 되는 걸까아?

ทุกคนมาอวยพรวันเกิดให้...

รูบี้ มีความสุขขนาดนี้จะดีจริงๆ เหรอ

听到大家的

祝福…… 露比 真是太幸福了。

Ayumu Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Kasumi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Shizuku Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Karin Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Ai Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Kanata Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Setsuna Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
誰もが好きを素直に言える

世界になるように…… せつ菜さんの願い、 ルビィも応援します!

Setsuna, I support your dream for a world where everyone can say what they like! 希望可以打造人人都能

老實說出喜好的世界…… 露比也會支持 雪菜學姐的願望!

누구나 좋아하는 걸 솔직히

이야기하는 세상이 되도록… 루비도 세츠나를 응원할게요!

ความปราถนาของคุณเซ็ตสึนะ

ที่อยากให้ เป็นโลกที่ไม่ว่าใคร ก็สามารถบอกว่าชอบออกมา ได้ตามตรง... รูบี้จะเป็นกำลังใจให้นะ!

想让这个世界变得每个人

都能坦率诉说爱意…… 露比愿意支持 雪菜的这个心愿!

Emma Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Rina Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Shioriko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Lanzhu Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Mia Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS

記念日

Children's Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Tanabata
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Marine Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Tsukimi / Mid-Autumn Festival
JA EN ZHT KO TH ZHS
今年のお供え物は

スイートポテトです。 えっ、変? お供え物、お芋でも良いって 聞いたんだけど……

My offering this year is a sweet potato. Huh? That's weird? I heard it's okay to use potatoes as offerings. 今年的供品是

地瓜點心。 咦?很奇怪? 露比聽說拿地瓜 當供品也可以……

올해는 차례상에

스위트 포테이토를 올릴 거야. 어, 이상해? 고구마도 괜찮다고 들었는데…

ของถวายปีนี้เป็นสวีตโปเตโต้

เอ๊ะ แปลกเหรอ? ได้ยินว่าของถวายเป็นมัน ก็ได้นี่นา...

今年的贡品是

红薯点心。 咦,很奇怪吗? 露比听说红薯 很适合做贡品啊……

Halloween
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Christmas
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
New Year's Eve
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
New Year
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Setsubun
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Valentine's Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Hinamatsuri
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
White Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS