「黒澤ルビィ/語音表」:修訂間差異

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
→‎BIRTHDAY
第1,010行: 第1,010行:
รูบี้ลองทำเครื่องประดับผม
รูบี้ลองทำเครื่องประดับผม
ที่เข้ากับมีอาจังมาล่ะ
ที่เข้ากับมีอาจังมาล่ะ
ช่วยรับไว้หน่อยได้ไหม?||0137}}
ช่วยรับไว้หน่อยได้ไหม?|小娅,
生日快乐!
露比制作了
适合你的
发饰。
你愿意收下吗?|0137}}
{{birthday_voice|109|Lanzhu|ランジュさん、
{{birthday_voice|109|Lanzhu|ランジュさん、
お誕生日おめでとう!
お誕生日おめでとう!

於 2022年12月7日 (三) 10:02 的修訂

KIZUNA

KIZUNA LV.5
JA EN ZHT KO TH ZHS
ルビィのそばから

いなくなっちゃいやだよぉ

You better not leave me. 露比討厭你從

露比身邊不見啦。

루비 옆에서

없어지면 싫어.

อย่าอยู่ห่างจากรูบี้นะ 你可不要离开

露比的身边哦。

KIZUNA LV.10
JA EN ZHT KO TH ZHS
お寿司はいつも

わさび抜きだよ。 いいもん、子供っぽくても。 わさび食べるより マシだもん!

I never eat wasabi with my sushi. I don't care if that makes me a baby. I just don't like wasabi! 露比吃壽司

都不加芥末喔。 就算很像小朋友也沒關係, 總比到吃芥末好!

스시는 항상

와사비를 빼고 먹어. 어린애 같대도 상관없어. 와사비를 먹는 것보단 나아!

ซูชิน่ะ เอาแบบไม่ใส่วาซาบิตลอดเลยล่ะ

เถอะน่า ถึงจะดูเหมือนเด็ก แต่ก็ดีกว่ากินวาซาบิแล้วกัน!

吃寿司的时候,

我都要去掉芥末。 被说成是孩子气也没关系。 反正总好过 吃芥末!

KIZUNA LV.20
JA EN ZHT KO TH ZHS
あのっ、ライブ、

来てくれてたよね? 客席に、あなたかな? っていう人が 見えた気がしたんだ

Were you in the audience at the live performance? I could've sworn I saw you. 那個,

你有來看演唱會吧? 因為觀眾席裡 有個人看起來好像是你。

저기, 라이브

보러 왔었지? 객석에서 너 같은 사람을 본 것 같았거든.

คือว่า มาดูไลฟ์ใช่ไหม?

เห็นคนที่น่าจะเป็นเธอ? ตรงที่นั่งผู้ชมด้วยล่ะ

那个,你来看

演唱会了吧? 我在观众席上 看到了特别像你的人。

KIZUNA LV.30
JA EN ZHT KO TH ZHS
おかえりなさい。

あなたがいつでも 帰ってこられるように、 ルビィはここにいるね

Welcome home. I'll always be here for you to come home to. 歡迎回來。

露比會待在這裡, 讓你隨時都能回來喔。

왔구나!

네가 언제든지 돌아올 수 있게 루비는 여기 있을게.

ยินดีต้อนรับกลับ

รูบี้จะอยู่ตรงนี้ เพื่อให้เธอกลับ มาได้ทุกเมื่อนะ

你回来啦。

为了让你 随时都可以回来, 露比一直都在这里哦。

KIZUNA LV.40
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたに撫でてもらうの好き

ぽんぽんってしてもらうと、 心がふわわ~ ってなるんだぁ♡

I love it when you pat my head. My heart gets all warm and fuzzy inside. 露比很喜歡被你摸。

被你那樣拍著, 心情就會變得 輕飄飄的~♡

네가 쓰다듬어 주는 게 좋아.

네가 톡톡 토닥여 주면 마음이 둥실둥실 부풀어 오르거든♡

ชอบให้เธอลูบหัวจัง

พอลูบหัวแปะแปะแล้ว หัวใจก็พองโต~ขึ้นมาน่ะ♪

我很喜欢被你摸头。

只要你拍拍我的头, 我的内心就像飞起来一样~♡

KIZUNA LV.50
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたがルビィのところに

来てくれますようにって、 いつも神様に お願いしてるんだよ

I'm always praying you'll come to see me. 露比總是跟神祈禱,

希望你會來找露比。

네가 루비한테

오게 해 달라고 항상 신께 기도하고 있어.

อธิษฐานกับพระเจ้าอยู่เสมอ

เลยนะ ให้เธอมาหารูบี้

露比一直在向

神明祈祷, 希望你能够来到 露比身边。

EMOTION

Emotion - Joy 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
うふふ、嬉しいな♡ Tee-hee, I'm so happy. 呵呵,好開心♡ 우후후, 기쁘다♡ คิกๆ ดีใจจังนะ♪ 哈哈,好开心啊♡
Emotion - Joy 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
わぁい♪ Yay! 耶~♪ 와아♪ ว้าว♪ 哇~♪
Emotion - Angry 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
ピギィ…… Erk. 嗶咿…… 피기… ปิ๊กี๊... 哎呀……
Emotion - Angry 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
うう…… Rrr. 嗚…… 으으… อือ... 呜呜……
Emotion - Sad 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
はう…… Aw. 啊嗚…… 힝… ฮือ... 啊……
Emotion - Sad 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
ふえ~ん…… Wahh. 嗚哇…… 흐엥~… อุแง~ง... 呜呜……
Emotion - Happy 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
るーんるるん♪ *Hum* 啦~啦啦♪ 룰루루~♪ รุーนรุรุน♪ 噜~噜噜♪
Emotion - Happy 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
らんらんら~♪ Lalala! 啦啦啦~♪ 랄라라~♪ ลาลาลา~ 啦啦啦~♪

SEASON

January
JA EN ZHT KO TH ZHS
えへへ、

お年玉もらっちゃった。 無駄遣いしないように、 ちゃんとしまっておくよ

Tee-hee, I got some New Year's money. I'll put it somewhere safe so I don't spend it right away. 耶嘿嘿,

收到壓歲錢了。 露比要好好存起來, 以免拿去亂花。

에헤헤, 세뱃돈 받았어.

낭비하지 않게 잘 보관해 둬야지.

แหะๆๆ ได้เงินปีใหม่มาแล้ว

จะเก็บไว้อย่างดี เพื่อไม่ให้ เอาไปใช้อย่างสูญเปล่าน่ะ

ルビィの今年の抱負はね……

えへへ、 あなたともっともっと、 仲良くなれますように! だよ♡

My New Year's wish is to get even closer to you, tee-hee! 露比今年的抱負是……

耶嘿嘿, 就是想跟你變得 更更更要好喔♡

루비의 올해 포부는…

에헤헤, 너랑 훨씬 더 사이가 좋아지는 거! 어때♡

ความตั้งใจของรูบี้ในปีนี้น่ะนะ...

แหะๆๆ สนิทกับเธอมากขึ้น! ไงล่ะ♪

February
JA EN ZHT KO TH ZHS
2月には

針供養の日があるんだよ。 ルビィも、 衣装作りで頑張ってくれた 縫い針達を供養します

In February, there's a memorial day for old needles. I should hold a service for all the needles that helped me make costumes. 二月有供奉針的日子。

露比也要供奉 努力幫露比 縫製服裝的縫衣針。

2월에는 부러진 바늘을

위로하는 기념일이 있어. 루비도 의상을 만드느라 수고한 바늘들을 위해 기도할래.

เดือนกุมภาพันธ์มีวันบูชาเข็ม

เย็บผ้าด้วยนะ รูบี้เองก็จะบูชาพวกเข็มเย็บผ้าที่ช่วยพยายามทำชุดให้นะ

ぴぎゃ~!

お布団はがさないで~! 寒い、寒いよぉ……!

Eek! Gimme back my blanket! It's cold! 嗶啊~!

別拿走棉被~! 好冷,好冷喔……!

피갹~!

이불 뺏지 마~! 추워, 춥다구…!

ปิ๊กี๊~!

อย่าเอาผ้าห่มออกนะ~! หนาว หนาวนะ...!

March
JA EN ZHT KO TH ZHS
最近、引っ越しのトラックを

たくさん見るの。 みんなお家を出ちゃうのかな 何だか寂しいな……

There've been lots of moving trucks lately. It's kind of sad seeing everyone leave their houses. 最近很常看到搬家的貨車。

大家都要搬出家裡嗎? 總覺得好寂寞呢……

요즘 이삿짐 트럭이 많이 보여.

다들 집을 떠나는 걸까? 왠지 쓸쓸하네…

ช่วงนี้ เห็นรถบรรทุกขนของ

ย้ายบ้านบ่อยมากเลย ทุกคนออกจากบ้านกันแล้วเหรอ รู้สึกเหงาจัง...

今日はちょっとあったかいね

天気も良いし、 お散歩行こう♪

It's kind of warm today. It's the perfect weather for a walk. Will you come with me? 今天有點暖和呢。

天氣也不錯, 露比我們去散個步吧♪

오늘은 좀 따뜻하네.

날씨도 좋으니 산책하러 가자♪

วันนี้อบอุ่นนิดหน่อยนะ

อากาศก็ดีด้วย ไปเดินเล่นกันเถอะ♪

April
JA EN ZHT KO TH ZHS
お花にちょうちょが

留まってるよ。 あっ! ああ……飛んでっちゃった。 びっくりさせちゃったかな

Look, a butterfly's on that flower. Aw, it flew away. Maybe I scared it. 有蝴蝶停在花上面喔。

啊! 唉……飛走了。 是露比嚇到蝴蝶了嗎?

꽃에 나비가 앉아 있어.

앗! 아아… 날아갔네. 내가 놀라게 한 걸까?

มีผีเสื้อเกาะอยู่ตรงดอกไม้ล่ะ

อ๊ะ! อา...บินไปซะแล้ว ทำให้ตกใจหรือเปล่านะ

一只蝴蝶

停在花上了。 啊! 唉……飞走了。 是不是被我吓到了?

何だか眠そうだね?

うふふ、 ぽかぽかしてるもんねぇ。 ルビィも一緒に寝ちゃおう♪

You look kinda sleepy. Probably since it's so warm, tee-hee. I'll join you for a nap. 你看起來很睏呢。

呵呵, 因為天氣很暖和。 露比也陪你一起睡吧♪

왠지 졸려 보이네?

우후후, 날씨가 포근해서 어쩔 수 없지. 루비도 같이 잘래♪

อะไรกันดูง่วงจังนะ?

คิกๆ เพราะว่าอุ่นสินะ รูบี้เองก็นอนด้วยดีกว่า♪

你是不是很困呀?

哈哈, 毕竟天气暖洋洋的。 来和露比一起睡吧♪

May
JA EN ZHT KO TH ZHS
正しい緑茶の淹れ方を

習ったんだけど、 種類によって やり方が微妙に違くて…… 覚えきれないよぅ

I learned the right way to make green tea, but it differs for each type, so it's hard to remember. 露比學了泡綠茶的正確方法,

不過泡法會根據種類 而稍有不同…… 露比沒辦法全記住啦。

녹차를 끓이는 올바른 방법을

배우긴 했는데, 종류에 따라 방법이 조금씩 달라서… 다 못 외우겠어.

เคยเรียนวิธีชงชาเขียวที่ถูกต้อง

ก็จริง แต่วิธีทำมีรายละเอียดต่างกัน ขึ้นอยู่กับชนิด... จำไม่ได้หรอก

之前学习了泡绿茶的

正确方法, 但不同种类茶叶的 泡茶方法不大一样…… 根本记不住呢。

ツツジがいっぱい

咲いてるよ! すごく綺麗だね。 ねぇ、一緒に写真を撮ろうよ

Look at all the azaleas! They're so pretty. Let's take a picture. 開了好多杜鵑花喔!

真漂亮。 露比我們一起拍張照片吧。

진달래가 잔뜩 피었어!

정말 예쁘다. 저기, 같이 사진 찍을래?

ดอกกุหลาบพันปีบานเต็มไปหมดเลย!

สวยมากเลยนะ นี่ ถ่ายรูปด้วยกันเถอะนะ

那边开了

好多杜鹃花! 好美啊。 对了,我们一起来拍照留念吧。

June
JA EN ZHT KO TH ZHS
可愛い傘を見つけたから、

思わず買っちゃった。 雨、降らないかな。 早く使ってみたいよ

I impulse bought a cute umbrella the other day. I hope it rains soon so I can use it. 露比看到很可愛的傘,

忍不住就買下來了。 能不能快點下雨呢。 好想快點用這把傘喔。

귀여운 우산이 있길래

덥석 사 버렸어. 비 안 오려나? 빨리 쓰고 싶다.

เจอร่มน่ารักๆ ก็เลยเผลอซื้อมาโดยไม่คิดซะแล้ว

ฝนจะตกมั้ยนะ อยากลองใช้เร็วๆ น่ะ

之前看到了可爱的雨伞,

我忍不住买了下来。 怎么还不下雨啊? 好想快点用上啊。

ぴぎゃー!

足! 足に何かが ぺとってくっついた! え? カエル? と、取って……ひぃ! 上ってくるー!

Eek! Th-There's something slimy on my foot! It's a frog? Take it off! It's climbing up my leg! 嗶啊~!

腳!有東西黏在露比的腳上! 咦?青蛙? 幫、幫露比拿掉…… 救命! 牠往上爬了~!

피갸악!

발, 발에 뭔가 물컹한 게 붙었어! 응? 개구리? 떼, 떼어 줘… 히익! 기어 올라온다아!

ปิ๊กี๊!

เท้า! ที่เท้ามีอะไรก็ไม่รู้แปะอยู่! เอ๊ะ? กบ? อะ เอาออก...กรี๊ด! ไต่ขึ้นมาแล้ว!

哎呀~!

脚!有什么东西 贴在了脚上! 咦?是青蛙? 快、快拿掉……呀! 跳起来了~!

July
JA EN ZHT KO TH ZHS
風鈴の音が聞こえるよ。

ちりーんちりーんって、 音を聞くだけで 少し涼しくなる気がするね

I can hear wind chimes. The sound alone makes it feel a little cooler. 可以聽到風鈴聲喔。

光是聽到風鈴發出 「鈴~鈴~」的聲音, 就覺得稍微變涼了呢。

풍경 소리가 들려.

짤랑짤랑하는 소리를 듣는 것만으로도 조금 시원해지는 기분이야.

ได้ยินเสียงกระดิ่งลมล่ะ

กรุ๊งกริ๊ง กรุ๊งกริ๊ง แค่ฟังเสียงก็รู้สึกเย็นขึ้นมาแล้วนะ

我听到风铃的声音了。

听到叮叮当当的 声音,仿佛凉爽了一些呢。

あのね、今度の花火大会、

一緒に行かない……? その、その……よければ、 ルビィと2人で……

Do you wanna go to see fireworks with me? I-It'll just be the two of us, but is that okay? 那個,這次的煙火大會

要不要一起去看……? 那、那個……方便的話, 就你跟露比兩個人……

있잖아, 이번 불꽃놀이에

같이 가지 않을래…? 저, 저기… 괜찮으면 루비랑 단둘이…

คือว่า เทศกาลดอกไม้ไฟครั้งนี้

ไปด้วยกันมั้ย...? คือว่า คือว่า...ถ้าเป็นไปได้ ไปกับรูบี้แค่ 2 คน...

那个,下次我们

一起去烟花大会吧……? 那个、那个……最好 能和露比单独去……

August
JA EN ZHT KO TH ZHS
夏の雲って

すごくモコモコしてて、 スプーンでひょいって すくえそう。 食べたら絶対甘いんだよ!

Summer clouds are so fluffy, I feel like I could scoop some up in a spoon. I bet they're sweet! 夏天的白雲好蓬鬆,

感覺用湯匙就可以挖起來。 吃起來絕對很甜的!

여름 구름은

참 몽실몽실해서 숟가락으로 푹 뜰 수 있을 것 같아. 먹으면 달달할 거야!

เมฆฤดูร้อนเนี่ยดูฟูๆ นิ่มๆ มาก

ใช้ช้อนแตะเบาๆ ก็น่าจะตักได้ ถ้ากินเข้าไปต้องหวานแน่ๆ!

夏天的云彩

特别厚实, 感觉可以直接 挖一勺。 味道肯定特别甜!

あわわ、

あんまり見ないで…… そんなに見られたら 恥ずかしいよぉ

Ahh, don't look. You're making me blush. 哇哇哇,

別一直看著露比…… 一直被盯著瞧, 感覺好難為情喔。

으아앗,

너무 빤히 보지 마… 그렇게 보면 부끄럽다구우.

ว้าย

อย่ามองสิ... เวลาถูกมองแบบนี้ มันอายนี่นา

哇哇,

不要看我啊…… 你这样盯着看, 我都不好意思了。

September
JA EN ZHT KO TH ZHS
親戚の人がぶどうをたくさん

送ってくれたの。 甘酸っぱくて美味しくて、 1人で1房食べちゃった!

I got some grapes from a relative. They were so sour and yummy, I ate a whole bunch by myself! 親戚送了很多葡萄過來喔。

葡萄酸酸甜甜的很好吃, 露比一個人就吃了一整串!

친척이 포도를 잔뜩 보내 줬어.

새콤달콤하고 맛있어서 혼자서 한 송이를 다 먹었어!

ญาติส่งองุ่นมาให้เยอะแยะเลย

เปรี้ยวๆ หวานๆ อร่อยด้วย กินคนเดียวทั้งพวงเลย!

亲戚送了我们许多葡萄。

味道酸酸甜甜的, 我一个人就吃了一整串!

ルビィはコスモスに似てる?

ええ~っ、本当? 照れちゃうよぉ。 でも、嬉しいな。 ありがとう♡

I look like cosmos flowers? Really? You're making me blush, but I'm glad you think so. Thank you. 露比很像大波斯菊?

咦~真的嗎? 好害羞喔。 不過露比很高興喔。 謝謝你♡

루비가 코스모스를 닮았다구?

에이~ 정말? 부끄러~. 그래도 기뻐. 고마워♡

รูบี้เข้ากับดอกคอสมอสมั้ย?

เอ๋~ จริงเหรอ? เขินจัง แต่ก็ดีใจ ขอบคุณนะ♪

你说露比很像大波斯菊?

咦~真的吗? 露比都不好意思啦。 不过,真的很高兴呢。 谢谢你♡

October
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日のお弁当は栗ご飯♪

栗は甘くて、 ごま塩のしょっぱさが ちょうど良くて…… おかわりしたいなぁ

I have chestnut rice for lunch today. The sweet chestnuts go perfectly with the sesame salt. I want seconds. 今天的便當帶了栗子炊飯♪

栗子甜甜的, 搭上芝麻鹽的鹹味剛剛好…… 好想再多吃一碗。

오늘의 도시락은 밤밥이야♪

달콤한 밤과 깨소금의 간이 딱 맞아서… 더 먹고 싶다아.

ข้าวกล่องวันนี้เป็นข้าวเกาลัด♪

เกาลัดหวานๆ เข้ากับรสเค็ม ของงาคั่วเกลือที่โรยบนข้าวดี... อยากเติมอีกจังเลย

今天的便当是栗子米饭♪

甜甜的栗子 配上咸咸的芝麻盐, 真是太好吃了…… 好想再来一碗。

秋はすぐ暗くなっちゃうから

あなたとあんまり一緒に いられないよ…… 寂しいなぁ

Since it gets dark so fast in fall, we don't have much time together. How sad. 秋天很快就天黑了,

這樣露比就沒什麼時間 跟你在一起了…… 感覺好寂寞喔。

가을은 금방 어두워지니까

너랑 같이 오래 못 있어… 너무 아쉽다.

ช่วงฤดูใบไม้ร่วงเนี่ย

แป๊ปเดียวก็มืดแล้ว ไม่ค่อยได้อยู่กับเธอเลย... เหงาจัง

秋季天黑得越来越早,

和你在一起的时间 也减少了…… 好伤心啊。

November
JA EN ZHT KO TH ZHS
七五三の時は、

着物が重くて苦しくて、 お化粧も恥ずかしくて…… 早く脱ぎたい! って思ってたなぁ

When celebrating Shichi-Go-San as a kid, kimono were so heavy and makeup was so embarrassing that I wanted to take it all off asap! 七五三的時候,

和服又重又難受, 也覺得化妝很難為情…… 露比一直很想早點脫掉呢。

시치고산 때는 기모노가

무겁고 답답하고, 화장한 것도 부끄러워서… 빨리 벗고 싶다! 라는 생각밖에 없었어.

พิธีฉลอง 3 ขวบ 5ขวบ 7ขวบน่ะ

กิโมโนทั้งหนักทั้งอึดอัด แต่งหน้าก็น่าอาย... อยากถอดเร็วๆ จัง! เคยคิดแบบนั้นด้วยล่ะ

过七五三节的时候,

和服又沉又难受, 化妆之后又让人很害羞…… 当时只想着 快点把和服脱掉!

いつもはあなたに

あっためてもらうから、 今日はルビィがあなたを あっためてあげるね

Since you always warm me up, this time I'll warm you up. 露比總是跟你取暖,

今天就換露比幫你取暖吧。

언제나 네가 루비를

따뜻하게 해 주니까, 오늘은 루비가 널 따뜻하게 해 줄게.

เธอช่วยทำให้อุ่นอยู่เสมอ

ดังนั้นวันนี้รูบี้จะช่วยทำให้อุ่นนะ

平时都是你

帮露比取暖, 今天就让露比 来为你取暖吧。

December
JA EN ZHT KO TH ZHS
大掃除で、集めた

スクールアイドルグッズを 整理しろって言われたけど、 無理~! 全部大事だよ~!

My mom told me to get rid of some of my school idol merch when we did our year-end cleaning, but there's no way! They're all super important to me. 被念說要趁大掃除把收集的

學園偶像周邊精品清乾淨, 但是露比做不到~! 這全都是寶貝啊~!

대청소 때, 내가 모은

스쿨 아이돌 굿즈를 버리라는 말을 들었는데, 도저히 못 버리겠어~! 전부 다 소중하단 말이야~!

ช่วงทำความสะอาดใหญ่

โดนบอกให้เก็บสินค้าเกี่ยวกับ สคูลไอดอลที่สะสมไว้ให้เป็นระเบียบก็จริง แต่ไม่ไหวหรอก~! สำคัญทุกชิ้นเลยนี่นา

家人让我在大扫除时

把之前收集的 学园偶像周边清理掉, 那怎么能行~! 这些都是我的宝贝~!

あのっ!

大みそかに電話しても いいかな? あなたの声を聴きながら、 新年を迎えたいの……

Can I call you on New Year's Eve? I wanna hear your voice as we go into the new year. 那個!

除夕那天可以 打電話給你嗎? 露比想一邊聽你的聲音, 一邊迎接新年到來……

있잖아! 섣달그믐날에

전화해도 될까? 네 목소리를 들으면서 새해를 맞이하고 싶어…

คือว่า!

วันสิ้นปี โทรศัพท์คุยกันได้มั้ย? อยากฟังเสียงของเธอข้ามปีน่ะ...

那个……!

我可以在今年的最后一天 给你打电话吗? 我想一边听你的声音, 一边迎来新年……

TIME

Time Voice 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
毎日ダンス練習や

筋トレしてるから、 ルビィの体も少しは たくましくなったかな?

I dance and do weight training every day, so I think I'm getting kinda buff. 每天都在練舞

跟鍛鍊肌肉, 露比的身材 有結實一點了嗎?

매일 댄스 연습과 근력 트레이닝을 하니까, 루비도 조금은 튼튼해졌을까? ฝึกเต้นกับฝึกล้ามเนื้อทุกวันเลย

ร่างกายของรูบี้จะแข็งแรงขึ้น บ้างไหมนะ?

明天都要练舞和拉抻,露比的身体应该比过去更结实了吧?
Time Voice 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
可愛い衣装、

実はあなたの前で着るの 恥ずかしいんだ…… だって ドキドキしてたまらないの

To be honest, it's kind of embarrassing wearing cute clothes in front of you. It makes my heart pound so badly. 其實在你面前穿可愛的

服裝很難為情…… 因為心臟會一直 怦怦地跳不停。

사실 네 앞에서

귀여운 의상을 입는 게 부끄러워… 가슴이 너무 뛰어서 못 견디겠단 말이야.

ที่จริงแล้ว อายที่จะใส่ชุดน่ารักๆ

ต่อหน้าเธอนะ... ก็ใจมันเต้นรัวมากเลยนี่นา

说实话,

我不好意思在你面前 穿上可爱的衣服…… 因为真的很紧张啊。

Time Voice 3
JA EN ZHT KO TH ZHS
ステージ衣装は、

曜ちゃんと手分けしながら、 みんなにも手伝ってもらって 作るよ

When making outfits, You and I split up the work and get everyone to help out. 舞台服裝是

露比一邊跟小曜一起分工, 一邊請大家幫忙縫製的。

무대 의상은 요우랑 나눠서 만들고 있어.

멤버들의 도움을 받기도 해.

ชุดที่ใส่บนเวทีน่ะ

แบ่งกันทำกับโยจัง ทุกคนก็มาช่วยทำด้วยล่ะ

演出服都是我和小曜分工制作的,其他成员也会来帮忙。
Time Voice 4
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたを見つめていたいのに

恥ずかしくて 目を逸らしちゃう。 どうすればいいんだろう……

Even though I want to look at you, I get shy and look away. How am I supposed to fix this? 明明想看著你,

卻會覺得難為情 而撇開視線。 該怎麼辦才好呢……

계속 널 바라보고 싶은데

부끄러워서 자꾸 시선을 돌리게 돼. 어떻게 하면 좋을까…

อยากจะมองเธอแท้ๆ

แต่ก็เขินจนหลบตาซะได้ ทำยังไงดี...

明明想要看你,

但却因为害羞 而移开视线。 到底该怎么办啊……

Time Voice 5
JA EN ZHT KO TH ZHS
良い夢が見られるといいな。

全国のスクールアイドルと 握手出来る夢とか♪

I hope I have a good dream, like of shaking every school idol in the country's hand or something. 希望可以做個美夢。

像是可以跟全國各地的 學園偶像握手的夢♪

좋은 꿈을 꾸고 싶다.

전국의 스쿨 아이돌과 악수하는 꿈이라든가♪

ถ้าฝันดีก็ดีสิ

เช่นฝันว่าได้จับมือสคูลไอดอล ทั่วประเทศ♪

希望可以做个好梦。

比如梦见与全国的 学园偶像握手♪

Time Voice 6
JA EN ZHT KO TH ZHS
怖い夢を見たら、

よしよしって してほしいな……

I want you to comfort me if I have a nightmare. 要是做了惡夢,

希望你可以安慰露比……

무서운 꿈을 꾸거든

토닥토닥해서 안심시켜 줘…

ถ้าฝันเห็นเรื่องน่ากลัวๆ ละก็

อยากให้โอ๋ๆ จังนะ...

如果我做了恶梦,

希望你能 安慰我一下……

Time Voice 7
JA EN ZHT KO TH ZHS
うわ~ん、寝坊しちゃった!

目覚まし? 掛けてたけど、何でか 部屋の入口の方に 転がってたよぉ……

Oh, no, I overslept! Yeah, I set my alarm clock, but it was by my door when I woke up for some reason. 嗚哇~露比睡過頭了!

鬧鐘? 露比是有設鬧鐘, 但鬧鐘為什麼會 倒在房間門口啊……

으앙~ 늦잠 잤어!

알람? 맞춰 두긴 했는데, 이상하게 방문 쪽에 널브러져 있었어…

ว้าย~ ตื่นสายซะแล้ว!

นาฬิกาปลุกน่ะเหรอ? ตั้งปลุกไว้ก็จริง แต่ทำไมถึงกลิ้งไปอยู่ตรงทางเข้าห้องล่ะ...

哇~我睡过头了!

你说闹钟? 明明上了闹钟,不知为什么它会躺在房间门口……

Time Voice 8
JA EN ZHT KO TH ZHS
離れていても、ルビィの心は

あなたのものだよ

Even when we're apart, my heart is yours. 即使分開了,

露比的心也是屬於你的喔。

멀리 떨어져 있어도 루비의 마음은 네 거야. ถึงจะห่างกัน

แต่หัวใจของรูบี้เป็นของเธอนะ

就算不在一起,露比的心也属于你。
Time Voice 9
JA EN ZHT KO TH ZHS
うう~ん、

いっつも同じところで ステップ間違えちゃう……

Aw, I always mess up dancing in the same exact place. 嗚嗚~

露比老是跳錯 同個地方的舞步……

우웅~

항상 같은 곳에서 스텝을 틀리네…

อือ~

ผิดตรงสเตปเดิมตลอดเลย...

呜呜~

每次都在同一个地方 跳错舞步……

Time Voice 10
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日はあなたと、

眠くなるまで いっぱいお話がしたいな

Let's chat until we get sleepy tonight. 今天露比想多跟你聊聊,

聊到想睡為止。

오늘은 너랑 같이

졸릴 때까지 잔뜩 얘기하고 싶어.

วันนี้อยากคุยกับเธอเยอะๆ จนกว่าจะง่วงจังนะ 今天我想在睡前

和你 多聊一会儿。

Time Voice 11
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日はいっぱい練習したから

……瞼が……もうだめ……

I practiced so hard today, my eyelids are...drooping. 今天練習了很久……

眼皮…… 已經睜不開……

오늘은 연습을 많이 해서… 눈이 감겨… 더는 못 버텨… วันนี้ฝึกซ้อมเยอะ...

เปลือกตา...จะปิดแล้ว...

今天练习了好久……我睁不开眼……不行了……
Time Voice 12
JA EN ZHT KO TH ZHS
ふぁ……

うう、まだ起きてるよ。 あなたとお話したいもん……

*Yawn* I-I'm still awake. I wanna talk to you. (打哈欠)……

不,露比還沒有要睡喔。 因為露比想跟你聊天……

후암…

으으, 아직 안 자. 너랑 얘기하고 싶은걸…

หาว...

อือ ยังตื่นอยู่นะ เพราะอยากคุยกับเธอน่ะ...

呼……

呜呜,我还没睡呢。 因为想和你聊天啊……

BIRTHDAY

Honoka Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
いつも元気で、きらきら

輝いている穂乃果さん。 ルビィも穂乃果さんみたいに 輝きたいです

Honoka, you're always so cheerful and sparkling. I wanna sparkle like you. 穗乃果學姐總是充滿活力,

閃閃發光著。 露比也想像穗乃果學姐 一樣發光。

언제나 활기 넘치고

반짝반짝 빛나는 호노카. 루비도 호노카처럼 빛나고 싶어요.

คุณโฮโนกะที่ร่าเริง

และเปล่งประกายอยู่เสมอ รูบี้เองก็อยากจะเปล่งประกายเหมือนคุณโฮโนกะค่ะ

穗乃果无论何时

都绽放着光芒。 露比也想像穗乃果 一样闪耀。

Eli Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
うう、

綺麗過ぎて直視できない…… 絵里さん、 お誕生日、おめでとう、 ございます……!

Erk, you're so pretty, I can't look you in the eye. Happy Birthday, Eli! 嗚嗚,

漂亮到讓露比 不敢直接看…… 繪里學姐, 生日、快樂……!

으으, 너무 예뻐서

똑바로 바라볼 수 없어… 에리, 생일 축하해요…!

ฮือ สวยเกินไปจนไม่กล้า

มองตรงๆ เลย... คุณเอริ สุขสันต์วันเกิดค่ะ...!

呜呜,

简直美到无法直视…… 绘里, 祝你生日 快乐……!

Kotori Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
お誕生日

おめでとうございます! ことりさんの作るお洋服、 本当に素敵で、 いつも参考にしてます!

Happy Birthday, Kotori! You make such pretty clothes, I'm always using them as an example. 生日快樂!

琴梨學姐縫製的洋裝 真的好漂亮, 露比總是拿來當作參考!

생일 축하드려요!

코토리가 만드는 옷은 정말 멋져서 항상 많이 배우고 있어요!

สุขสันต์วันเกิดค่ะ!

ชุดที่คุณโคโทริทำวิเศษจริงๆ เอามาดูเป็นแนวทางตลอดเลยค่ะ!

生日

快乐! 琴梨做的衣服 特别漂亮, 我常常当作参考呢!

Umi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
海未さんは、

きりっとした雰囲気が お姉ちゃんと似てて、でも、 お姉ちゃんより優しそうです

Umi, you're always neatly dressed like my sister, but you seem nicer than her. 海未學姐端莊的氣質

跟姊姊很像, 不過感覺 比姊姊還要溫柔。

우미는 단정한 분위기가

언니랑 닮았어요. 하지만 언니보다 상냥한 것 같아요.

คุณอุมิน่ะดูเป็นคนมีระเบียบ

เรียบร้อยเหมือนพี่เลย แต่ท่าทางจะใจดีกว่าพี่ค่ะ

海未

严肃的样子 特别像姐姐, 但是似乎又比姐姐温柔。

Rin Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
凛ちゃんみたいな優しい

猫さんなら、 ルビィも怖がらずに なでなで出来そう♪

Rin, if cats were as nice as you, I could pet them without being scared. 如果是像小凜一樣

溫柔的貓, 感覺露比就不會怕, 還能摸摸呢♪

린처럼 다정한 고양이라면

루비도 겁먹지 않고 쓰다듬을 수 있을 것 같아♪

ถ้าเป็นแมวที่อ่อนโยนเหมือน

รินจังละก็ รูบี้คงลูบหัวได้โดยไม่กลัว♪

如果有小凛这样

温柔的猫咪, 那露比就不会害怕, 也能上去摸摸头啦♪

Maki Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
真姫ちゃんの作る曲、

すごく素敵だよ。 μ’sを大切に 想っていることが 伝わってくるんだ

Maki, you write the best songs. I can really tell how much you love μ's. 小真姬做的曲子非常好聽。

有把重視μ’s的心意 傳達出來喔。

마키가 만드는 곡은 정말 멋져.

μ's를 아끼는 마음이 느껴지거든.

เพลงที่มากิจังแต่งน่ะ

วิเศษมากเลยนะ สื่อได้เลยว่าให้ความสำคัญกับ μ's ล่ะ

小真姬创作的曲子

特别动听。 可以感受到你有多么重视μ's呢。

Nozomi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
希さんへの

お誕生日プレゼントは シュシュです♪ え、付けてくれ!? そ、それでは…… 失礼します!

Nozomi, I bought you a scrunchy for your birthday. Huh? You want me to put it on you? O-Okay, here I go! 送給希學姐的生日禮物

是髮圈喔♪ 咦?幫希學姐綁!? 那、那就…… 恕露比冒昧了。

노조미의 생일 선물은

슈슈예요♪ 어, 묶어 달라고요?! 그, 그럼… 잠시 실례할게요!

ของขวัญวันเกิดของคุณโนโซมิ

คือยางมัดผมโดนัทค่ะ♪ เอ๊ะ ให้มัดให้เหรอ!? ถะ ถ้างั้น...ขออนุญาตค่ะ!

送给希的

生日礼物 是个发圈♪ 咦,要我帮忙戴上?! 那、那么…… 我要戴了哦!

Hanayo Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
花陽ちゃんのひたむきで

努力家なところに、 ルビィも勇気をもらいました

Hanayo, your earnest hard work gives me courage. 小陽一心一意努力的作風,

也帶給了露比勇氣。

하나요의 한결같이

노력하는 모습이 루비에게도 용기를 줬어요.

รูบี้เองก็ได้รับความกล้า

จากความพยายามและทุ่มเท ของฮานาโยะจังค่ะ

小阳坚持努力的

样子给予了 露比勇气。

Nico Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
にこさんとは髪形や背格好が

似てて親近感が……ぴぎっ! ご、ごめんなさいぃ……!

Nico, our hair's really similar, so we look alike from behind and I-- Eek! I-I'm sorry! 露比跟日香學姐的

髮型和身材都差不多, 所以有種親近……嗶咿! 對、對不起……!

니코하고는 헤어스타일이나 키가

비슷해서 친근감이… 피기! 죄, 죄송해요오…!

รู้สึกว่าตัวเองทรงผมกับขนาดตัว

คล้ายๆ กับคุณนิโกะ...ปิ๊กิ๊! ขะ ขอโทษค่า...!

日香的发型和身材和我很像,

所以感觉很亲切……哎呀! 对、对不起……!

Chika Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
千歌ちゃん、

お誕生日おめでとう。 これからもAqoursで一緒に 頑張っていきたいです

Happy Birthday, Chika! Let's keep working hard in Aqours. 小千,生日快樂。

往後在Aqours 也要一起繼續努力囉。

치카, 생일 축하해.

앞으로도 Aqours에서 함께 열심히 활동해요.

จิกะจัง สุขสันต์วันเกิด

จากนี้ไปก็อยากพยายามไปด้วยกันในฐานะ Aqours นะ

小千,

生日快乐。 今后也要一起 在Aqours努力活动哦。

Riko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
お誕生日おめでとう。

梨子ちゃんをイメージした 巾着を作ってみました。 受け取ってくださいっ

Happy Birthday, Riko. I made a purse I thought might suit you. Please accept it. 生日快樂。

露比做了以小梨為形象的 束口袋,請收下吧。

생일 축하해.

리코의 이미지로 천 주머니를 만들어 봤어. 받아 주세요.

สุขสันต์วันเกิด

ลองทำถุงใส่เงินใบเล็กโดยเอา อิมเมจของริโกะจังเป็นต้นแบบ ช่วยรับไว้ด้วยนะ

生日快乐。

我根据梨子的形象 做了一个手提袋。 请你收下吧。

Kanan Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
果南ちゃんは背も高くて

格好良くて…… ルビィも3年生になったら 果南ちゃんみたいになれる かな?

Kanan, you're so tall and cool. I hope I'm like you when I'm a senior. 小南人長得高,

身材又好…… 等露比變成三年級生, 也會跟小南一樣嗎?

카난은 키도 크고

멋있어… 루비도 3학년이 되면 카난처럼 될 수 있을까?

คานันจังน่ะทั้งสวยทั้งดูดี...

ถ้าขึ้นม.6 แล้ว รูบี้ก็จะเป็น เหมือนคานันจังได้มั้ยนะ?

小果南的个子高高的,

真是太帅气了…… 等露比升到三年级的时候, 是不是也能变得 像小果南一样?

Dia Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
あけましておめでとう!

じゃなくて、 お誕生日おめでとう。 お姉ちゃんの妹で、 ルビィは幸せです♡

Happy New Year! I mean, Happy Birthday, Dia. I'm so happy you're my sister. 新年快樂!

不是這個, 是生日快樂。 能當姊姊的妹妹, 露比很幸福喔♡

새해 복 많이 받아!

아니, 이게 아니라 생일 축하해. 언니의 동생이라서 루비는 행복해♡

สวัสดีปีใหม่!

ไม่ใช่สิ สุขสันต์วันเกิดค่ะ รูบี้มีความสุขที่ได้เป็นน้องสาว ของพี่นะคะ

新年快乐!

不对, 生日快乐。 有这么一个好姐姐, 露比太幸福啦♡

You Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
曜ちゃんと一緒に衣装を作る

時間が、ルビィは大好き。 また一緒に 手芸屋さん行こうね

I love making clothes with you, You. Let's go to the craft store together again sometime. 露比最喜歡跟小曜

一起製作服裝了。 露比我們要再一起 去手工藝店喔。

루비는 요우랑 함께

의상을 만드는 시간이 정말 좋아. 나중에 또 같이 수예점에 가자.

รูบี้ชอบเวลาที่ได้ทำชุดกับโยจัง

มากเลย ไว้ไปร้านขายอุปกรณ์งานฝีมือ ด้วยกันอีกนะ

露比最喜欢

和小曜一起做衣服的时光了。 下次我们再一起 去手工艺品店吧。

Yoshiko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
善子ちゃんが一緒なら、

地獄だって怖くないよ。 ……うう、でもやっぱり、ちょこっと怖いかも……

Yoshiko, when you're with me, I'm not even scared of hell anymore. Um, actually, maybe I am. 如果是跟小善在一起,

地獄也沒什麼好怕的。 ……嗚嗚,不過露比 好像還是有一點點怕……

요시코랑 같이 있으면

지옥도 무섭지 않아. …으으, 조금은 무서울 것 같아…

ถ้าอยู่ด้วยกันกับโยชิโกะจังละก็

ถึงจะเป็นนรกก็ไม่กลัวหรอก ...อือ แต่อาจจะกลัวนิดหน่อย จริงๆ นั่นแหละ...

有了小善的陪伴,

就算要去地狱也不怕。 ……呜呜,其实还是有点怕……

Hanamaru Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
花丸ちゃん、

お誕生日おめでとう。 花丸ちゃんの傍は あったかくて…… すごく安心するんだ

Happy Birthday, Hanamaru. It feels so warm and safe beside you. 小丸,生日快樂。

待在小丸旁邊好溫暖…… 讓露比很安心呢。

하나마루,

생일 축하해. 하나마루 곁에 있으면 따뜻해서… 무척 안심이 돼.

ฮานามารุจัง สุขสันต์วันเกิด

เวลาอยู่ข้างๆ ฮานามารุจังน่ะ รู้สึกอบอุ่น...แล้วอุ่นใจมากเลยล่ะ

小丸,

生日快乐! 小丸的身边 特别温暖…… 让人非常安心。

Mari Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
鞠莉ちゃんの目は何でも

見透かしているみたいで、 見つめられると…… そわそわしちゃいます

Mari, it feels like you can see through everyone, so I get nervous when you look at me. 感覺任何事情都

瞞不過小鞠的眼睛, 被小鞠盯上的話…… 就會坐立難安呢。

마리의 눈은 뭐든지

꿰뚫어 보는 것 같아서, 시선을 받으면… 조마조마한 느낌이 들어.

ดวงตาของมาริจังน่ะ เหมือน

มองทุกอย่างได้ทะลุปรุโปร่งเลย พอถูกมองแล้ว... รู้สึกกระวนกระวายจัง

鞠莉的眼睛

仿佛可以看穿一切, 每次被鞠莉注视…… 都会有点坐立不安。

Ruby Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
みんなにおめでとうって

言ってもらえて…… ルビィ、 こんなに幸せでいいのかなぁ

I'm so lucky to have everyone wish me a happy birthday. 很開心聽到大家

祝露比生日快樂…… 露比可以這麼幸福嗎?

다들 축하해 줘서…

루비, 이렇게 행복해도 되는 걸까아?

ทุกคนมาอวยพรวันเกิดให้...

รูบี้ มีความสุขขนาดนี้จะดีจริงๆ เหรอ

听到大家的

祝福…… 露比 真是太幸福了。

Ayumu Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
歩夢さんが一生懸命

努力する姿を見てると…… ルビィも頑張らなきゃ! って思います

Ayumu, when I see you working so hard, I feel like I need to try harder. 看到步夢學姐

拚命努力的模樣…… 就讓露比覺得 自己也必須努力呢。

아유무가 열심히

노력하는 모습을 보면… 루비도 더 힘내야지! 하는 생각이 들어요.

พอมองคุณอายูมุที่พยายาม

อย่างเต็มที่แล้ว... ก็คิดว่า รูบี้เองก็ต้องพยายาม เหมือนกัน!

看到步梦

努力做事的样子…… 露比就觉得 自己也要努力才行!

Kasumi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
か、かすみちゃ~ん、

ルビィに変な手紙が 届いたの…… どうしよう、 ルビィ呪われちゃうの~!?

K-Kasumi, I got a weird letter. What should I do? Will I be cursed? 小、小霞~

露比收到奇怪的信了…… 怎麼辦? 露比會被詛咒嗎~!?

카, 카스미~

루비한테 이상한 편지가 왔어… 어떡하지? 루비 저주받는 거야~?!

คะ คาสึมิจัง~

มีจดหมายแปลกๆ ส่งมาถึงรูบี้... ทำไงดี รูบี้จะถูกสาปเหรอ~!?

小、小霞~

露比收到了一封 怪怪的信…… 怎么办啊, 露比被诅咒了~?!

Shizuku Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
しずくちゃん、ステージに

上がっても緊張しない方法、 知ってる? 知ってたら 教えてください……!

Shizuku, do you know how to get rid of stage fright? Please tell me if you do! 小雫,你知道登上舞台

也不會緊張的方法嗎? 知道的話請教教露比……!

시즈쿠, 무대에서

긴장하지 않는 방법 혹시 알아? 알면 루비한테 좀 알려줘…!

ชิสึคุจัง รู้วิธีที่ทำให้ไม่ประหม่า

ตอนขึ้นเวทีมั้ย? ถ้ารู้ละก็ ช่วยบอกทีสิ...!

小雫,你知道

怎样才能在 登台的时候不紧张吗? 如果你知道, 记得告诉露比……!

Karin Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
毎日牛乳飲んで、煮干しも

食べてるんだけど…… 果林さんみたいになるには まだ足りないのかな……

I drink milk and eat dried sardines everyday, but I still don't look like you, Karin. 露比每天都有喝牛奶,

也吃了小魚乾…… 要長到像果林學姐一樣的話, 還是吃得不夠嗎……

매일 우유도 마시고

멸치도 먹는데… 카린 언니처럼 되려면 아직 부족한 걸까…

ถึงจะดื่มนมทุกวัน แล้วก็กิน

ปลาซาดีนตากแห้งด้วย... แต่คงยังไม่พอที่จะเป็นเหมือน คุณคารินสินะ...

露比每天都在喝牛奶、

吃小鱼干…… 想要变成果林这样的身材 还是不够吧……

Ai Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ぽりぽり……んん!

このぬか漬け、 すごく美味しい! 愛さんのおばあちゃん、 すごいね!

*Crunch* *Crunch* Mm! These pickles are so yummy! Your grandma's such a good cook, Ai! 卡滋卡滋……

嗯~! 這個米糠醃菜超好吃的! 愛學姐的奶奶, 真的好厲害喔!

아삭아삭… 음!

이 장아찌, 정말 맛있다! 아이네 할머니는 참 대단한 분이셔!

กรุบกรุบ...อื้ม!

ผักดองรำข้าวหมักเกลืออันนี้ อร่อยมากเลย! คุณยายของไอจังสุดยอดเลยนะ!

咬咬……嗯嗯!

米糠腌菜 真是太好吃啦! 爱的奶奶 好厉害啊!

Kanata Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ルビィにも

お姉ちゃんがいるけど…… 彼方さんは、 ルビィのお姉ちゃんとは 真逆のタイプみたい……

I know you're a big sister, Kanata, but you're the polar opposite of my big sister. 露比雖然也有姊姊……

但看來彼方學姐 跟露比的姊姊是 完全相反的類型呢……

루비한테도

언니가 있지만… 카나타는 루비 언니랑 정반대의 타입인 것 같아…

รูบี้เองก็มีพี่สาวน่ะ...

แต่คุณคานาตะดูตรงข้ามกับพี่ อย่างสิ้นเชิงเลย...

露比

也有个姐姐…… 但彼方 和露比的姐姐 完全相反呢……

Setsuna Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
誰もが好きを素直に言える

世界になるように…… せつ菜さんの願い、 ルビィも応援します!

Setsuna, I support your dream for a world where everyone can say what they like! 希望可以打造人人都能

老實說出喜好的世界…… 露比也會支持 雪菜學姐的願望!

누구나 좋아하는 걸 솔직히

이야기하는 세상이 되도록… 루비도 세츠나를 응원할게요!

ความปราถนาของคุณเซ็ตสึนะ

ที่อยากให้ เป็นโลกที่ไม่ว่าใคร ก็สามารถบอกว่าชอบออกมา ได้ตามตรง... รูบี้จะเป็นกำลังใจให้นะ!

想让这个世界变得每个人

都能坦率诉说爱意…… 露比愿意支持 雪菜的这个心愿!

Emma Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
家族と離れて、

日本で1人なんて…… 寂しくないですか? ルビィ、エマさんの 力になりたいです!

Aren't you lonely in Japan away from your family? I'll help you, Emma! 跟家人分開,

獨自來到日本…… 不會覺得寂寞嗎? 露比想幫 艾瑪學姐做點什麼!

가족이랑 떨어져서

일본에서 혼자 산다니… 외롭지 않아요? 루비는 엠마의 힘이 되어 주고 싶어요!

แยกกับครอบครัวมาอยู่ญี่ปุ่น

คนเดียวเนี่ย...ไม่เหงาเหรอคะ รูบี้อยากเป็นกำลังใจให้ คุณเอ็มม่าค่ะ!

离开家人

独自在日本生活…… 会不会孤单呀? 露比愿意 帮助艾玛!

Rina Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
璃奈ちゃん、

お誕生日おめでとう。 ルビィ、璃奈ちゃんと いっぱいお話がしたいです

Happy Birthday, Rina. I have so much I wanna talk to you about. 小璃奈,生日快樂。

露比想跟小璃奈多聊聊喔。

리나, 생일 축하해.

루비는 리나랑 많이 얘기해 보고 싶어.

รินะจัง สุขสันต์วันเกิด

รูบี้อยากคุยกับรินะจังเยอะๆ จัง

小璃奈,

生日快乐。 露比有好多话 想和小璃奈说。

Shioriko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
栞子ちゃん、お誕生日だね。

おめでとう〜。 ルビィ、栞子ちゃんのために 髪飾りを作ってみたの。 もらってくれる……?

I hear it's your birthday today, Shioriko. Happy birthday! I made you a hair ornament. You'll accept it, won't you...? 小栞,今天是你生日呢。

生日快樂~ 露比為小栞做了髮飾喔。 你願意收下嗎……?

시오리코, 오늘 생일이지?

정말 축하해~ 루비는 시오리코를 위해 머리 장식을 만들어 봤어. 받아 줄래…?

วันเกิดชิโอริโกะจังสิเนอะ

สุขสันต์วันเกิด~ รูบี้ลองทำกิ๊บติดผม มาให้ชิโอริโกะจังล่ะ ช่วยรับไว้ได้ไหม...?

小栞,今天是你生日呢。

生日快乐~ 露比为小栞做了发饰哦。 你愿意收下吗……?

Mia Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ミアちゃん、

お誕生日おめでとう! ルビィ、ミアちゃんに 似合う髪飾りを 作ってみたんだ。 もらってくれるかなあ?

Happy birthday, Mia! I tried making a hair accessory that I thought would suit you. I hope you like it. 小米雅,生日快樂!

露比試著做了適合 小米雅的髮飾喔, 你願意收下嗎?

미아, 생일 축하해!

루비, 미아에게 어울리는 머리 장식을 만들어 봤는데, 받아 줄래?

มีอาจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ!

รูบี้ลองทำเครื่องประดับผม ที่เข้ากับมีอาจังมาล่ะ ช่วยรับไว้หน่อยได้ไหม?

小娅,

生日快乐! 露比制作了 适合你的 发饰。 你愿意收下吗?

Lanzhu Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ランジュさん、

お誕生日おめでとう! ルビィのオススメの スクールアイドルの本を 持ってきたの。 一緒に見よう!

Happy birthday, Lanzhu! I brought you one of my favorite books about school idols. Let's look through it together! 嵐珠學姐,生日快樂!

露比帶了推薦的 學園偶像的書來了, 學姐跟露比一起看吧!

란쥬, 생일 축하해!

루비가 추천하는 스쿨 아이돌 책을 가져왔는데, 같이 보자!

คุณหลานจู สุขสันต์วันเกิดค่ะ!

รูบี้พกหนังสือสคูลไอดอล ที่อยากแนะนำมาด้วย มาอ่านด้วยกันนะ!

FESTIVAL

Children's Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Tanabata
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Marine Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
日本にも海外にも綺麗な海は

たくさんあるけど、ルビィは 内浦の海が一番好きだよ

There are pretty oceans all over the world, but I like Uchiura's ocean the most. 日本跟外國都有很多

很漂亮的海,但是露比 還是最喜歡內浦海喔。

일본에도 외국에도

예쁜 바다가 많지만, 루비는 우치우라의 바다가 가장 좋아.

ทั้งญี่ปุ่นและต่างประเทศ

มีทะเลสวยๆ เยอะก็จริง แต่รูบี้ชอบทะเลชอบอุจิอุระ ที่สุดเลยล่ะ

日本和海外有许多

美丽的大海,但露比 还是最喜欢内浦的大海。

Tsukimi / Mid-Autumn Festival
JA EN ZHT KO TH ZHS
今年のお供え物は

スイートポテトです。 えっ、変? お供え物、お芋でも良いって 聞いたんだけど……

My offering this year is a sweet potato. Huh? That's weird? I heard it's okay to use potatoes as offerings. 今年的供品是

地瓜點心。 咦?很奇怪? 露比聽說拿地瓜 當供品也可以……

올해는 차례상에

스위트 포테이토를 올릴 거야. 어, 이상해? 고구마도 괜찮다고 들었는데…

ของถวายปีนี้เป็นสวีตโปเตโต้

เอ๊ะ แปลกเหรอ? ได้ยินว่าของถวายเป็นมัน ก็ได้นี่นา...

今年的贡品是

红薯点心。 咦,很奇怪吗? 露比听说红薯 很适合做贡品啊……

Halloween
JA EN ZHT KO TH ZHS
道を歩いてたら、

お化けの格好の子供達に 追いかけられたよ…… すごく怖かった……

I was walking outside and some kids dressed as ghosts chased me. It was super scary. 露比走在路上,

就被一群扮鬼的 小孩子追著跑…… 露比快嚇死了……

길을 걷고 있었는데

유령 코스프레를 한 아이들이 쫓아왔어… 너무 무서웠어…

พอเดินบนถนนก็โดนเด็กที่แต่งตัวเป็นผีเดินตามด้วยล่ะ...

กลัวมากเลย...

刚刚露比在街上

被扮成幽灵的小孩子 追着跑…… 好可怕啊……

Christmas
JA EN ZHT KO TH ZHS
クリスマスプレゼントは

……ルビィです! 受け取って もらえますか……?

Your Christmas present is me! Will you accept it? 聖誕節禮物……就是露比!

你願意收下嗎……?

크리스마스 선물은…

루비예요! 받아 주시겠어요…?

ของขวัญคริสมาสก็คือ...รูบี้ค่ะ!

ช่วยรับไว้ได้มั้ยคะ...

圣诞礼物是……露比!

你愿意 收下吗……?

New Year's Eve
JA EN ZHT KO TH ZHS
今年も1年、Aqoursを

応援してくれてありがとう。 来年も頑張るから、 応援してね

Thank you for supporting Aqours again this year. I'll work hard next year, too, so keep it up. 謝謝你今年一整年

幫Aqours加油打氣。 明年Aqours也會努力, 你要繼續支持喔。

올해도 일 년 동안 Aqours를

응원해 줘서 고마워. 내년에도 열심히 할 테니까 응원 부탁해.

ปีนี้ขอบคุณที่คอยเชียร์ Aqours

ตลอดทั้งปีนะ ปีหน้าก็จะพยายามต่อไป ช่วยเชียร์ด้วยนะ

谢谢你今年

对Aqours的声援。 明年我们也会努力的, 请继续支持我们哦。

New Year
JA EN ZHT KO TH ZHS
あけましておめでとう!

今年も素敵な1年に 出来るように、 がんばルビィ!です!

Happy New Year! I'll do my Rubesty to make this year even better than the last! 新年快樂!

期望今年也是美好的一年, 露比我們要加油露比!

새해 복 많이 받아!

올해도 멋진 한 해가 될 수 있게 팍팍 힘낼게 루비!

สวัสดีปีใหม่!

เพื่อให้ปีนี้เป็นอีกหนึ่งปีที่วิเศษ สู้ๆ รูบี้! ค่า!

新年快乐!

为了让今年 成为美好的一年, 加油啦露比!就是这样!

Setsubun
JA EN ZHT KO TH ZHS
鬼さん、怖いけど……

豆を投げつけるのは痛くて かわいそうだし、 どうすればいいの……?

Ogres are scary, but I feel bad throwing beans at them. It must hurt! What should I do? 鬼很恐怖……

但是拿豆子丟鬼, 鬼會很痛, 感覺鬼好可憐, 露比該怎麼辦才好……?

도깨비는 무섭지만…

콩을 던지면 아프니까 불쌍해. 어떡하면 좋지…?

คุณยักษ์น่ากลัวก็จริง...

แต่ถ้าปาถั่วใส่ก็คงเจ็บ น่าสงสารด้วย ทำยังไงดีล่ะ...?

Valentine's Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
チョコの上に

デコペンで絵を…… あっ、歪んじゃった! 直さなきゃ……ぴぎー! 余計変になった!

I'll draw a picture in frosting on the chocolate. Oh, no, I messed up! Gotta fix it. Eek! I made it worse! 用裝飾筆

在巧克力上畫圖…… 啊,畫歪了! 得修正……嗶咿~! 變得更奇怪了!

초콜릿 위에

데코레이션 펜으로 그림을… 앗, 삐뚤어졌어! 고쳐야지… 피기! 더 이상해졌어!

ใช้ปากกาตกแต่งวาดภาพ

บนช็อกโกแลต... อ๊ะ เบี้ยวซะแล้ว! ต้องแก้...ปิ๊กิ๊! แปลกกว่าเดิมอีก!

用装饰笔在巧克力上

画画…… 啊,画歪了! 快点修复……哎呀! 越来越奇怪了!

Hinamatsuri
JA EN ZHT KO TH ZHS
小さい頃、飾られた雛壇が

すごく綺麗で離れたくなくて 雛壇の前にお布団敷いて 寝たことがあったよ

When I was little, I liked my Hina dolls so much, I wouldn't let them go. I even slept next to their altar once. 小時候家裡裝飾的

女兒節娃娃台非常漂亮, 讓露比不想離開, 因此曾在女兒節娃娃台 前面鋪床睡覺喔。

어렸을 때 히나 인형 장식이

너무 예뻐서, 가까이 있으려고 단상 앞에 이불을 깔고 잔 적이 있어.

ตอนเด็กๆ ชั้นตุ๊กตาฮินะที่ประดับ

ไว้สวยมากจนไม่อยากอยู่ห่าง เคยเอาที่นอนมาปูตรงหน้า ชั้นตุ๊กตาฮินะแล้วนอนด้วยนะ

小时候,装饰的女儿节玩偶台特别美,

我实在舍不得离开, 还曾直接把褥子铺在女儿节玩偶台 前面睡下呢。

White Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
ホワイトデーのお菓子、

ルビィにくれるの? あ、ありがとう……食べるの 何だかもったいない……

You're giving me candy for White Day? Th-Thank you. It's almost a shame to eat it. 白色情人節的點心,

是要給露比的嗎? 謝、謝謝你…… 吃掉感覺好浪費喔……

루비한테 화이트데이

과자를 주는 거야? 고, 고마워… 왠지 먹기 아깝다…

ขนมวันไวท์เดย์

ให้รูบี้เหรอ? ขะ ขอบคุณนะ... ถ้าจะกินก็เสียดายด้วยสิ...

这个白色情人节的点心

是送给露比的? 谢、谢谢…… 露比都舍不得吃了……

SYSTEM

JA EN ZHT KO TH ZHS
ルビィも連れてって! Take me with you! 帶露比一起去! 루비도 데려가 줘! พารูบี้ไปด้วย! 带上露比吧!
JA EN ZHT KO TH ZHS
一緒だよ Together. 要一起走喔。 같이 하는 거야. อยู่ด้วยกันนะ 一起来吧
JA EN ZHT KO TH ZHS
手を繋いでいこう♪ Let's hold hands. 牽著手走吧♪ 손 잡고 가자♪ จับมือแล้วไปกันเถอะ♪ 手牵着手上吧♪
JA EN ZHT KO TH ZHS
これからもずっと、

ルビィを見ていてほしいな♪

I want you to keep watching me forever. 希望你未來也會一直

注視著露比♪

앞으로도 계속

루비를 지켜봐 줘♪

หลังจากนี้ก็อยากให้เฝ้าดูรูบี้

ตลอดไปด้วยนะ♪

今后,你要继续

关注露比哦♪

JA EN ZHT KO TH ZHS
Aqoursとして恥ずかしくない

パフォーマンスをするんだ!

I'll put on a performance worthy of the Aqours name! 露比要帶來

不讓Aqours丟臉的表演!

Aqours로서 부끄럽지 않은

퍼포먼스를 할 거야!

จะพยายามไม่ให้ละอาย

ในฐานะ Aqours นะ!

露比要做出不给

Aqours丢脸的表演!

JA EN ZHT KO TH ZHS
成長出来たら、

褒めてくれるかな……?

I wonder if I'll get praised if I improve. 如果露比成長了,

你會誇獎露比嗎……?

내가 성장하면

칭찬해 줄 거야…?

ถ้าเติบโตขึ้น จะชมมั้ย...? 等露比成长后,

你会夸奖露比吗……?

JA EN ZHT KO TH ZHS
どんなことがあっても、

もう泣かないよ!

No matter what happens, I won't cry anymore! 不管發生什麼事,

露比都不會再哭了!

무슨 일이 있어도

이제 울지 않을 거야!

ไม่ว่าจะเจอเรื่องอะไร

ก็จะไม่ร้องไห้แล้ว!

无论发生什么,

露比都不会再次哭泣!

JA EN ZHT KO TH ZHS
部活、始まるよ! 部活、始まるよ! 部活、始まるよ! 部活、始まるよ! 部活、始まるよ! 部活、始まるよ!
JA EN ZHT KO TH ZHS
よ、よろしくお願いします! よ、よろしくお願いします! よ、よろしくお願いします! よ、よろしくお願いします! よ、よろしくお願いします! よ、よろしくお願いします!
JA EN ZHT KO TH ZHS
転びませんように…… 転びませんように…… 転びませんように…… 転びませんように…… 転びませんように…… 転びませんように……
JA EN ZHT KO TH ZHS
部活スタートっ 部活スタートっ 部活スタートっ 部活スタートっ 部活スタートっ 部活スタートっ
JA EN ZHT KO TH ZHS
上手くできるかなぁ 上手くできるかなぁ 上手くできるかなぁ 上手くできるかなぁ 上手くできるかなぁ 上手くできるかなぁ
JA EN ZHT KO TH ZHS
はぁっ、はぁっ、はぁっ、

はぁっ……

*Pant* *Pant* 呼、呼、呼、呼…… 하아, 하아, 하아,

하아…

แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก

แฮ่ก...

呼、呼、呼、

呼……

JA EN ZHT KO TH ZHS
るんるるんるるん♪ Hum, hum, hum! 啦~啦啦~啦啦♪ 룰루룰루루♪ รุนรุรุนรุรุน♪ 噜噜噜噜♪
JA EN ZHT KO TH ZHS
はふ……つかれたよぉ *Sigh* I'm tired. 呼……好累喔~ 하아… 힘들어. ฟู่... เหนื่อยแล้วละ 哎呀……好累哦。
JA EN ZHT KO TH ZHS
ふー…… Phew. 呼…… 후우… ฟู่... 呼……
JA EN ZHT KO TH ZHS
ら~ららんらら~♪♪ Lalalalala! 啦~啦啦啦啦~♪♪ 라~ 랄라라라~♪♪ ลา~ลาลั้ลลาลา~♪♪ 啦~啦啦啦啦~♪♪
JA EN ZHT KO TH ZHS
嬉しいな♡ I'm so happy. 好開心喔♡ 너무 좋아♡ ดีใจจัง♡ 好开心呀♡
JA EN ZHT KO TH ZHS
すごかったね!

楽しかったぁ♪

That was great! I had so much fun. 好厲害喔!

真開心~♪

굉장하네!

정말 즐거웠어♪

สุดยอดเลย!

สนุกจัง♪

太棒啦!

好高兴呀♪

JA EN ZHT KO TH ZHS
大成功だぁ!

すごいよぉ……!

Perfect! Wow! 大成功~!

好厲害喔……!

대성공이야!

정말 대단해…!

ความสำเร็จครั้งใหญ่ละ!

สุดยอดจัง...!

超级成功!

太厉害啦……!

JA EN ZHT KO TH ZHS
またルビィと一緒に

やってくれる……?

Will you do that again with me? 你還會再陪露比

一起練習嗎……?

또 루비랑 같이

해 줄래…?

ช่วยทำไปด้วยกัน

กับรูบี้อีกได้มั้ย…?

你下次还愿意和露比

一起合宿吗……?

JA EN ZHT KO TH ZHS
成功だよ~♡ やったね♪ 成功だよ~♡ やったね♪ 成功だよ~♡ やったね♪ 成功だよ~♡ やったね♪ 成功だよ~♡ やったね♪ 成功だよ~♡ やったね♪
JA EN ZHT KO TH ZHS
だ、大成功? ほんとに!? だ、大成功? ほんとに!? だ、大成功? ほんとに!? だ、大成功? ほんとに!? だ、大成功? ほんとに!? だ、大成功? ほんとに!?
JA EN ZHT KO TH ZHS
す、すごいこと

思いついたかも……!

I-I might be onto something great! 好、好像想到了

好主意……!

어, 엄청난 아이디어가

떠오른 것 같아…!

อะ อาจจะคิดเรื่องสุดยอด

ขึ้นมาได้แล้วละมั้ง...!

露、露比似乎

想到了一个好主意……!

JA EN ZHT KO TH ZHS
どうしよう!

お姉ちゃんに 知らせたほうがいい!?

Omigosh! Should I tell my sister? 怎麼辦!

跟姊姊說應該比較好!?

어떡하지!

언니한테 말하는 게 좋을까?!

ทำไงดี!

บอกพี่ดีกว่ามั้ยนะ!?

怎么办啊!

是不是应该 去告诉姐姐?!

JA EN ZHT KO TH ZHS
頑張ったごほうび、

かな……?

Is this for all my hard work? 這是努力的獎勵吧……? 열심히 해서

상을 주는 거야…?

เป็นรางวัลของความพยายาม

ละมั้ง...?

这是给露比

努力的奖励……?

JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS
JA EN ZHT KO TH ZHS