跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
We ask for
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
LLLL wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
LINE Social(社群)
檢視 黒澤ダイヤ/仕方ありませんわね 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
黒澤ダイヤ/仕方ありませんわね
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|104|2|仕方ありませんわね|MY舞☆TONIGHT|201042002|1757|2605|1696|2337|3465|2256|夢見て踊りましょう|I Suppose There's No Helping It|MY Mai☆TONIGHT|Let's Dance in a Dream|真拿你沒辦法呢|MY Mai☆TONIGHT|懷抱夢想並起舞吧|어쩔 수 없네요|MY Mai☆TONIGHT|꿈꾸며 춤춰 봐요|ช่วยไม่ได้นะคะ|MY Mai☆TONIGHT|มาร่ายรำในฝันกันเถอะ||||黒澤姉妹のお勉強会||The Kurosawa Sisters' Study Session||黑澤姊妹的讀書會||쿠로사와 자매의 공부 시간||การติวหนังสือของพี่น้องคุโรซาวะ||||この衣装はルビィが 作ってくれたんです。 魅惑的で華やかな デザインに仕上がっていて、 とても素敵ですわ|Ruby made this costume for me. Her finished design is both charming and gorgeous, which makes for a very lovely piece!|這套服裝是露比做給我的。 服裝的設計華麗又充滿魅力, 真的是非常漂亮呢。|이 의상은 루비가 만들어 준 거예요. 디자인이 매혹적이고 화려해서 정말 아름답네요.|ชุดตัวนี้ รูบี้เป็นคนทำให้น่ะค่ะ ออกแบบมาได้สวย และมีเสน่ห์ วิเศษมากเลยค่ะ||踊ると髪飾りや イヤリングが 光を反射して、 とても綺麗なんです。 そこも注目して見て下さると 嬉しいですわ|The light reflecting off my earrings and hair accessories as I dance is a spectacular sight. I would be happy if you made note of it as well.|我只要一跳起舞來, 髮飾和耳環就會反射光芒 而顯得特別漂亮。 如果你也能注意到這一點, 那我會很高興的。|춤을 추면 머리 장식과 귀걸이가 빛을 반사해서 정말 아름다워요. 그러니 그 점도 주목해 주시면 좋겠어요.|พอเต้นแล้ว พวกเครื่องประดับผม กับต่างหูก็สะท้อนแสง สวยมากเลยค่ะ ถ้าคอย สังเกตของพวกนั้นด้วย ก็จะดีใจนะคะ||先日、お琴の発表会に 出席したんです。 演奏を褒めて いただけると、やはり 嬉しいものですわね|I attended a koto recital yesterday. Being praised for my performance is truly pleasing.|前陣子我參加了古琴發表會。 能聽到別人稱讚自己的演奏 果然是件很開心的事呢。|얼마 전에 고토 발표회에 나갔어요. 제 연주를 칭찬받으니 역시 뿌듯하더군요.|วันก่อนดิฉันไปงานสัมนา เรื่องโกโตะมาค่ะ พอมีใครชมเรื่องการเล่นโกโตะ ก็รู้สึกดีใจจริงๆ นั่นแหละค่ะ||花丸さんが とても面白い本を 紹介してくれたんです。 よろしければ、 あなたも読んでみませんか?|Hanamaru has introduced me to some rather interesting books. Perhaps you would like to read them as well?|花丸學妹介紹了一本 非常有趣的書給我。 如果你願意的話, 要不要也讀讀看呢?|하나마루가 참 재미있는 책을 소개해 줬어요. 괜찮으면 당신도 읽어 보실래요?|คุณฮานามารุแนะนำ หนังสือที่สนุกมากๆ มาด้วยละค่ะ ถ้าไม่รังเกียจ คุณก็ลองอ่านด้วยไหมคะ?|}}
此頁面使用了以下模板:
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
黒澤ダイヤ/仕方ありませんわね
」。