「宮下愛/なかなか上手いっしょ~」:修訂間差異
< 宮下愛
(建立內容為「{{detail|205|4|なかなか上手いっしょ~|ドレスに思いを馳せて|402053004|2835|1732|3307|3969|2425|4630|これからも、よろしくね|I'm…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail|205|4|なかなか上手いっしょ~|ドレスに思いを馳せて|402053004|2835|1732|3307|3969|2425|4630|これからも、よろしくね|I'm Pretty Good, Huh?|A Dress to Dream About|Here's to Our Lives Together|彈得還滿好的吧~|對禮服的嚮往|從今以後也請多多指教囉|어때? 꽤 잘 치지~?|드레스에 마음을 담아|앞으로도 잘 부탁해|ฝึมือใช้ได้เลยนี่~|นึกถึงชุดเดรส|จากนี้ก็ฝากตัวด้วยนะ||||式場探し|『いつか』が来たその時も|Looking for a Wedding Hall|When The Special Day Comes|尋找婚禮會場|「總有一天」來臨的那時候|예식장 찾기|"언젠가"가 되었을 때도|หาที่จัดงาน|"สักวัน" ที่จะมาถึง|||健やかなる時も病める時も、 | {{detail|205|4|なかなか上手いっしょ~|ドレスに思いを馳せて|402053004|2835|1732|3307|3969|2425|4630|これからも、よろしくね|I'm Pretty Good, Huh?|A Dress to Dream About|Here's to Our Lives Together|彈得還滿好的吧~|對禮服的嚮往|從今以後也請多多指教囉|어때? 꽤 잘 치지~?|드레스에 마음을 담아|앞으로도 잘 부탁해|ฝึมือใช้ได้เลยนี่~|นึกถึงชุดเดรส|จากนี้ก็ฝากตัวด้วยนะ|弹得还不错吧~|对礼服的憧憬|今后请多指教|式場探し|『いつか』が来たその時も|Looking for a Wedding Hall|When The Special Day Comes|尋找婚禮會場|「總有一天」來臨的那時候|예식장 찾기|"언젠가"가 되었을 때도|หาที่จัดงาน|"สักวัน" ที่จะมาถึง|寻找婚礼会场|“有朝一日”来临之际|健やかなる時も病める時も、 | ||
ダジャレを言い続けることを | ダジャレを言い続けることを | ||
誓います!|I vow to continue making puns in both sickness and in health.|愛姐發誓, | 誓います!|I vow to continue making puns in both sickness and in health.|愛姐發誓, | ||
第7行: | 第7行: | ||
맹세합니다!|ไม่ว่าจะยามแข็งแรง | 맹세합니다!|ไม่ว่าจะยามแข็งแรง | ||
หรือว่ายามเจ็บป่วย | หรือว่ายามเจ็บป่วย | ||
ขอสาบานว่าจะเล่นมุกต่อไปค่ะ!||結婚式の朝に鶏が鳴いた。 | ขอสาบานว่าจะเล่นมุกต่อไปค่ะ!|我发誓, | ||
无论健康还是疾病, | |||
都会坚持讲冷笑话!|結婚式の朝に鶏が鳴いた。 | |||
コケッコンコ~♪|What do roosters say on the day of their weddings? "I cock-a-doodle do!"|婚禮的早上雞叫了。 | コケッコンコ~♪|What do roosters say on the day of their weddings? "I cock-a-doodle do!"|婚禮的早上雞叫了。 | ||
咕咕咕,新人再也不孤單~♪|결혼반지를 교환할 때 | 咕咕咕,新人再也不孤單~♪|결혼반지를 교환할 때 | ||
닭이 울었대. 꼭끼워~♪|เช้าวันแต่งงานไก่ก็ขัน | 닭이 울었대. 꼭끼워~♪|เช้าวันแต่งงานไก่ก็ขัน | ||
ขันอะไรน่ะเหรอ | ขันอะไรน่ะเหรอ | ||
ขันหมากไงล่ะ~♪||あれ~!? | ขันหมากไงล่ะ~♪|婚礼早上鸡叫啦, | ||
结婚咯咯哒~♪|あれ~!? | |||
こないだ思い付いたダジャレ | こないだ思い付いたダジャレ | ||
スマホにメモしたはずなのに | スマホにメモしたはずなのに | ||
第29行: | 第32行: | ||
ไว้ในสมาร์ตโฟนแท้ๆ | ไว้ในสมาร์ตโฟนแท้ๆ | ||
แต่ดันหาไม่เจอซะงั้น! | แต่ดันหาไม่เจอซะงั้น! | ||
หรือว่าเผลอลบไปแล้วเนี่ย…!?||歌を歌うって | หรือว่าเผลอลบไปแล้วเนี่ย…!?|咦~?! | ||
之前明明把刚想到的 | |||
冷笑话记在了手机里, | |||
怎么找不到了! | |||
该不会 | |||
是被删掉了……?!|歌を歌うって | |||
気持ちいいね~! | 気持ちいいね~! | ||
フィールソーングッド、 | フィールソーングッド、 | ||
第37行: | 第45行: | ||
기분이 좋네~! | 기분이 좋네~! | ||
필 송 굿, 에헤헤♪|ร้องเพลงเนี่ย รู้สึกดีจังเนอะ~! | 필 송 굿, 에헤헤♪|ร้องเพลงเนี่ย รู้สึกดีจังเนอะ~! | ||
ฟีลซองกู้ด ว่าไปนั่น♪|}}{{UR_voice|205|4|402053004|見よ、この華麗なる指さばき! | ฟีลซองกู้ด ว่าไปนั่น♪|唱歌真让人 | ||
神清气爽~! | |||
这就叫Feels So Good, | |||
开玩笑的啦♪}}{{UR_voice|205|4|402053004|見よ、この華麗なる指さばき! | |||
音は脳内再生でよろしくねっ♪|Watch as my fingers dance across the keys! You'll have to imagine the sounds in your head, though.|看啊,這個華麗的指法! | 音は脳内再生でよろしくねっ♪|Watch as my fingers dance across the keys! You'll have to imagine the sounds in your head, though.|看啊,這個華麗的指法! | ||
琴聲就拜託你自行在腦內播放囉♪|보라, 이 화려한 손놀림을! | 琴聲就拜託你自行在腦內播放囉♪|보라, 이 화려한 손놀림을! | ||
소리는 머릿속에서 재생해 줘♪|ดูสิ การขยับนิ้วอันงดงามนี้! | 소리는 머릿속에서 재생해 줘♪|ดูสิ การขยับนิ้วอันงดงามนี้! | ||
ขอให้มีเสียงบรรเลงอยู่ในหัวนะ♪||なかなか上手いっしょ~}} | ขอให้มีเสียงบรรเลงอยู่ในหัวนะ♪|看啊,这华丽的手指动作! | ||
至于音乐就请你自行想像啦♪|なかなか上手いっしょ~}} |
於 2023年5月10日 (三) 19:43 的最新修訂
なかなか上手いっしょ~ | ドレスに思いを馳せて | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2835 (3969) | 1732 (2425) | 3307 (4630) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | なかなか上手いっしょ~ | JA | ドレスに思いを馳せて | JA | これからも、よろしくね |
EN | I'm Pretty Good, Huh? | EN | A Dress to Dream About | EN | Here's to Our Lives Together |
ZHT | 彈得還滿好的吧~ | ZHT | 對禮服的嚮往 | ZHT | 從今以後也請多多指教囉 |
KO | 어때? 꽤 잘 치지~? | KO | 드레스에 마음을 담아 | KO | 앞으로도 잘 부탁해 |
TH | ฝึมือใช้ได้เลยนี่~ | TH | นึกถึงชุดเดรส | TH | จากนี้ก็ฝากตัวด้วยนะ |
ZHS | 弹得还不错吧~ | ZHS | 对礼服的憧憬 | ZHS | 今后请多指教 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 式場探し | JA | 『いつか』が来たその時も |
EN | Looking for a Wedding Hall | EN | When The Special Day Comes |
ZHT | 尋找婚禮會場 | ZHT | 「總有一天」來臨的那時候 |
KO | 예식장 찾기 | KO | "언젠가"가 되었을 때도 |
TH | หาที่จัดงาน | TH | "สักวัน" ที่จะมาถึง |
ZHS | 寻找婚礼会场 | ZHS | “有朝一日”来临之际 |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
健やかなる時も病める時も、
ダジャレを言い続けることを 誓います! |
I vow to continue making puns in both sickness and in health. | 愛姐發誓,
無論健康或生病時, 愛姐都會持續講冷笑話的! |
아플 때나 건강할 때나
끊임없이 개그를 할 것을 맹세합니다! |
ไม่ว่าจะยามแข็งแรง
หรือว่ายามเจ็บป่วย ขอสาบานว่าจะเล่นมุกต่อไปค่ะ! |
我发誓,
无论健康还是疾病, 都会坚持讲冷笑话! |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
結婚式の朝に鶏が鳴いた。
コケッコンコ~♪ |
What do roosters say on the day of their weddings? "I cock-a-doodle do!" | 婚禮的早上雞叫了。
咕咕咕,新人再也不孤單~♪ |
결혼반지를 교환할 때
닭이 울었대. 꼭끼워~♪ |
เช้าวันแต่งงานไก่ก็ขัน
ขันอะไรน่ะเหรอ ขันหมากไงล่ะ~♪ |
婚礼早上鸡叫啦,
结婚咯咯哒~♪ |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あれ~!?
こないだ思い付いたダジャレ スマホにメモしたはずなのに 見つかんない! まさか 削除しちゃった……!? |
Huh?! I thought of a pun the other day and wrote it down in my smartphone, but now I can't find it! Don't tell me I deleted it?! | 咦~!?
上次想到的冷笑話 應該記在手機裡了才對, 但現在卻找不到! 該不會刪掉了吧……!? |
어라~?!
저번에 생각난 개그를 휴대폰에 적어 둔 것 같은데 어디 있는지 못 찾겠어! 설마 지워 버렸나…?! |
อ้าว~!?
จดมุกที่คิดได้วันก่อน ไว้ในสมาร์ตโฟนแท้ๆ แต่ดันหาไม่เจอซะงั้น! หรือว่าเผลอลบไปแล้วเนี่ย…!? |
咦~?!
之前明明把刚想到的 冷笑话记在了手机里, 怎么找不到了! 该不会 是被删掉了……?! |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
歌を歌うって
気持ちいいね~! フィールソーングッド、 なんちゃって♪ |
Singing songs feels so good! Or maybe I should say it feels do re mi fa so good? Geddit? | 唱歌會讓心情感到舒暢呢~!
唱好歌就有好心情, 開玩笑的♪ |
노래를 부르니
기분이 좋네~! 필 송 굿, 에헤헤♪ |
ร้องเพลงเนี่ย รู้สึกดีจังเนอะ~!
ฟีลซองกู้ด ว่าไปนั่น♪ |
唱歌真让人
神清气爽~! 这就叫Feels So Good, 开玩笑的啦♪ |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
見よ、この華麗なる指さばき!
音は脳内再生でよろしくねっ♪ |
Watch as my fingers dance across the keys! You'll have to imagine the sounds in your head, though. | 看啊,這個華麗的指法!
琴聲就拜託你自行在腦內播放囉♪ |
보라, 이 화려한 손놀림을!
소리는 머릿속에서 재생해 줘♪ |
ดูสิ การขยับนิ้วอันงดงามนี้!
ขอให้มีเสียงบรรเลงอยู่ในหัวนะ♪ |
看啊,这华丽的手指动作!
至于音乐就请你自行想像啦♪ |