「桜内梨子/語音表」:修訂間差異
無編輯摘要 |
|||
(未顯示同一使用者於中間所作的 42 次修訂) | |||
第1行: | 第1行: | ||
<HTML> | <HTML> | ||
<head> | <head> | ||
<link rel= | <link rel=stylesheet href=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.css> | ||
<script src= | <script src=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.js></script> | ||
</head> | </head> | ||
</HTML> | </HTML> | ||
== | ==KIZUNA== | ||
{{kizuna_voice|102|来てくれたのね。 | {{kizuna_voice|102|来てくれたのね。 | ||
あなたに聴いてほしい曲が | あなたに聴いてほしい曲が | ||
第92行: | 第92行: | ||
呜呜,那我努力……}} | 呜呜,那我努力……}} | ||
== | ==EMOTION== | ||
{{emotion_voice|102|ふふふ♡|*Chuckle*|呵呵♡|후후후♡|คิกๆๆ ♡|哈哈哈♡|ありがとう、嬉しいわ|Thanks. That's great.|謝謝你,我很開心。|고마워, 기뻐.|ขอบใจนะ ดีใจมากเลย|谢谢,我真高兴。|……怒ってないよ?|I'm not mad.|……我沒生氣喔。|…화 안 났어.|...ไม่ได้โกรธสักหน่อย?|……我没有生气啊。|もう、知らない!|Whatever!|真是的,不管你了!|정말, 난 몰라!|โธ่เอ๊ย ไม่รู้ด้วยแล้ว!|不理你了!|しゅん……|*Sigh*|好沮喪……|시무룩…|เศร้า...|呜……|ああ……|Aw.|啊……|아아…|เฮ้อ...|啊……|何でも上手くいきそう♪|Everything seems to be going well.|感覺一切都會很順利♪|뭐든 다 잘될 것 같아♪|รู้สึกว่าทุกอย่างน่าจะไปได้สวย♪|感觉现在做什么都能成功♪|今なら何曲でも書けるわ♪|I feel a bunch of new tunes just bursting to come out.|現在要我寫幾首歌都沒問題♪|지금이라면 몇 곡이든 쓸 수 있어♪|ถ้าเป็นตอนนี้จะให้แต่ง | {{emotion_voice|102|ふふふ♡|*Chuckle*|呵呵♡|후후후♡|คิกๆๆ ♡|哈哈哈♡|ありがとう、嬉しいわ|Thanks. That's great.|謝謝你,我很開心。|고마워, 기뻐.|ขอบใจนะ ดีใจมากเลย|谢谢,我真高兴。|……怒ってないよ?|I'm not mad.|……我沒生氣喔。|…화 안 났어.|...ไม่ได้โกรธสักหน่อย?|……我没有生气啊。|もう、知らない!|Whatever!|真是的,不管你了!|정말, 난 몰라!|โธ่เอ๊ย ไม่รู้ด้วยแล้ว!|不理你了!|しゅん……|*Sigh*|好沮喪……|시무룩…|เศร้า...|呜……|ああ……|Aw.|啊……|아아…|เฮ้อ...|啊……|何でも上手くいきそう♪|Everything seems to be going well.|感覺一切都會很順利♪|뭐든 다 잘될 것 같아♪|รู้สึกว่าทุกอย่างน่าจะไปได้สวย♪|感觉现在做什么都能成功♪|今なら何曲でも書けるわ♪|I feel a bunch of new tunes just bursting to come out.|現在要我寫幾首歌都沒問題♪|지금이라면 몇 곡이든 쓸 수 있어♪|ถ้าเป็นตอนนี้จะให้แต่ง | ||
สักกี่เพลงก็ได้♪|现在什么样的曲子都能创作出来♪}} | สักกี่เพลงก็ได้♪|现在什么样的曲子都能创作出来♪}} | ||
==時間== | ==SEASON== | ||
{{season_voice|102|January|神社でおみくじを引いたら | |||
中吉が出たわ。 | |||
『願い事・概ね叶う』 | |||
だって。 | |||
概ねかぁ……|I received a good fortune from the neighborhood shrine. It said my wishes might just come true. Might, huh?|我去神社抽籤, | |||
抽到了中吉。 | |||
上面寫「心願:大致會實現」 | |||
大致啊……|신사에서 운세 뽑기를 했더니 | |||
중길이 나왔어. | |||
'소원이 대체로 이루어짐' | |||
이래. 대체는 어느 정도지…?|ไปเสี่ยงเซียมซีที่ศาลเจ้าแล้ว | |||
ได้ใบที่เขียนว่าโชคดีปานกลาง | |||
"ความปรารถนาส่วนใหญ่จะ | |||
เป็นจริง" | |||
ส่วนใหญ่งั้นเหรอ...||うう、あんまり見ないで…… | |||
今日、風が強くて、 | |||
髪がぼさぼさに | |||
なっちゃったの……|*Groan* Please try to ignore my hair. The strong winds made a real mess of it today.|嗚嗚,別一直盯著我…… | |||
今天風很大, | |||
頭髮都亂七八糟的……|으으, 너무 그렇게 보지 마… | |||
오늘은 바람이 강해서 | |||
머리가 엉망으로 | |||
헝클어졌단 말이야…|อืย อย่าจ้องกันนักสิ | |||
วันนี้ลมแรง ผมยุ่งหมดเลยน่ะ...||0020|0021}} | |||
{{season_voice|102|February|暦の上ではもう春なのよね。 | |||
まだまだ実感は | |||
湧かないけど……|According to the calendar, spring is here. It still feels like winter to me, though.|按曆法算已經是春天了呢。 | |||
不過實際上沒什麼感覺……|달력상으로는 벌써 봄이네. | |||
아직 실감은 안 나지만…|บนปฏิทินเขียนว่า | |||
เป็นฤดูใบไม้ผลิแล้ว | |||
แต่โดยความรู้สึกเนี่ย | |||
เหมือนยังไม่ใช่เลยล่ะ...|从历法上来看,现在已经是春天了。 | |||
但完全 | |||
感觉不出来呢……|ねぇ、 | |||
少しだけ寄り道しない? | |||
綺麗な梅の花が咲いてる | |||
場所があるの。 | |||
あなたにも見てほしいわ|Say, can I talk you into making a detour? I know where there's some beautiful plum trees in bloom, and I'd like to show you.|對了,要不要順便走走? | |||
有個地方開了 | |||
很多漂亮的梅花, | |||
我想讓你也欣賞一下。|저기, 잠깐 들렀다 갈래? | |||
매화꽃이 예쁘게 핀 | |||
곳이 있거든. | |||
너한테도 보여주고 싶어.|นี่ แวะสักนิดได้รึเปล่า? | |||
มีที่ที่ดอกบ๊วยสวยๆ กำลังบาน | |||
เลยอยากให้เธอได้ดูด้วย|我说, | |||
我们可以随处走走吗? | |||
有个地方盛开着 | |||
漂亮的梅花。 | |||
我想让你也看看。|0022|0023}} | |||
{{season_voice|102|March|桜のつぼみが | |||
たくさんついてる。 | |||
開くのが待ち遠しいね|Look at all the buds on the cherry trees. I can't wait for them to start blooming.|樹上長了好多櫻花花苞, | |||
真期待開花的時候。|벚나무 꽃봉오리가 | |||
잔뜩 맺혔어. | |||
어서 피었으면 좋겠다.|ต้นซากุระเริ่มติดดอกตูมแล้ว | |||
อยากเห็นตอนที่บานเป็นดอก | |||
ไวๆ เนอะ|樱花的花蕾 | |||
已经结了许多。 | |||
希望花朵能够尽快盛开。|3月は別れの月だから…… | |||
少し寂しい気持ちになるの。 | |||
だから今日は、もう少し | |||
一緒にいさせて|I hope you'll stick around a little longer today. March is full of farewells, and I'm feeling a little sad.|三月是離別的月份…… | |||
讓人有點寂寞。 | |||
所以今天多陪陪我吧。|3월은 작별의 달이니까… | |||
조금 쓸쓸한 기분이 들어. | |||
그러니까 오늘은 조금 더 | |||
같이 있어 줘.|เดือนมีนาคมคือเดือนแห่ง | |||
การลาจาก...เลยรู้สึกเหงา | |||
นิดหน่อย | |||
เพราะงั้นวันนี้ช่วยอยู่ด้วยกัน | |||
ต่ออีกนิดเถอะนะ|3月是离别的月份…… | |||
我都觉得有些难过了。 | |||
所以今天你再 | |||
多陪陪我吧。|0024|0025}} | |||
{{season_voice|102|April|春は色んな花が咲いて、 | |||
華やかな季節だね。 | |||
あなたの好きな花は | |||
咲いてる?|Spring is so colorful when all the flowers start to bloom. Is your favorite flower blooming yet?|春天是百花盛開的 | |||
美麗季節呢。 | |||
你喜歡的花開了嗎?|봄은 다양한 꽃이 피어서 | |||
화사한 계절이야. | |||
네가 좋아하는 꽃은 | |||
피었어?|ฤดูใบไม้ผลินี่มีดอกไม้บาน | |||
เยอะแยะเลย | |||
เป็นฤดูที่สดชื่นดีเนอะ | |||
ดอกไม้ที่เธอชอบเริ่มบาน | |||
แล้วหรือยัง?|春天盛开着五颜六色的花朵, | |||
是个华美的季节。 | |||
你喜欢的花朵 | |||
盛开了吗?|あははっ、髪に桜の花びらが | |||
いっぱい付いてるよ! | |||
ああ、じっとして。 | |||
払ってあげるから……|Ahahah! Your hair is covered in flower petals! Um, hold still, and I'll brush them off for you.|哈哈哈,你頭髮上黏了 | |||
好多櫻花花瓣喔! | |||
等等,別動,我幫你拍掉……|아하하, 머리에 벚꽃 잎이 잔뜩 붙었어! | |||
아, 가만히 있어. | |||
떼어 줄 테니까…|อะฮ่ะๆๆ กลีบดอกไม้ติดอยู่ | |||
ตามผมเต็มเลยแน่ะ! | |||
อ๊ะ อยู่นิ่งๆ นะ เดี๋ยวปัดออกให้|哈哈,你的头发上落了一片樱花! | |||
啊,不要动。 | |||
我来帮你拿掉……|0026|0027}} | |||
{{season_voice|102|May|若葉は綺麗な黄緑色で | |||
つやつやしていて…… | |||
思わず触りたくなっちゃう|All the new, light green leaves on the trees look so glossy and smooth, it's hard to resist touching them.|黃綠色的嫩葉很漂亮, | |||
充滿光澤…… | |||
讓人忍不住想摸摸看。|어린잎은 고운 연두색에 | |||
반들반들 윤기가 나서… | |||
나도 모르게 만지고 싶어져.|ใบไม้ที่เพิ่งผลิเป็นสีเขียวอ่อน | |||
แล้วก็เป็นมันวาวสวยเชียว... | |||
ทำเอาเผลออยากลองจับเลย|看到水嫩诱人、 | |||
带着鲜亮黄绿色的嫩叶…… | |||
我就忍不住想要摸一摸。|最近、あなたが | |||
やけに眩しく見えると | |||
思ってたんだけど…… | |||
実際に日差しが | |||
強くなってるのね|At first I thought you were somehow starting to glow lately, but then I realized the sun's just getting brighter.|最近總覺得 | |||
你看起來很耀眼…… | |||
其實是陽光變強了呢。|요새 널 볼 때마다 | |||
이상하게 눈이 부신 것 | |||
같았는데… 햇살이 | |||
강해진 거였구나.|พักนี้เหมือนเธอดูเจิดจ้าขึ้น | |||
อย่างบอกไม่ถูก... | |||
แต่ที่จริงคงเป็นเพราะแดดแรง | |||
ละมั้ง|最近, | |||
你看上去 | |||
特别耀眼…… | |||
应该是光照 | |||
变得强烈了吧。|0028|0029}} | |||
{{season_voice|102|June|いつ雨が降っても | |||
いいように、鞄に | |||
折り畳み傘を入れてるの|I've got my folding umbrella in my bag, just in case it starts to rain.|我在包包裡放了摺傘, | |||
替下雨天做好準備。|언제 비가 와도 | |||
괜찮도록 가방에 | |||
접는 우산을 넣고 다녀.|ฝนอาจจะตกลงมาเมื่อไหร่ก็ได้ | |||
เลยเอาร่มพับใส่ติดกระเป๋าไว้น่ะ|我的包里一直准备着 | |||
折叠伞,这样 | |||
什么时候下雨都不怕了。|雨の日は結構好きなの。 | |||
濡れないように歩調が | |||
ゆっくりになる分、 | |||
あなたと長く | |||
いられるから……|I like rainy days. Trying to stay dry forces us to slow our pace down, which means I get to be with you longer.|我滿喜歡雨天的, | |||
為了避免淋濕而放慢腳步, | |||
就能和你多相處一點……|비 오는 날은 꽤 좋아해. | |||
젖지 않도록 천천히 | |||
걷는 만큼 너와 더 오래 | |||
같이 있을 수 있으니까…|ฉันค่อนข้างชอบวันที่ฝนตกนะ | |||
เพราะตอนที่ต้องค่อยๆ เดิน | |||
ระวังไม่ให้เปียกฝน | |||
มันทำให้ได้อยู่กับเธอนานขึ้น...|其实我很喜欢雨天。 | |||
为了不被淋湿, | |||
需要放慢脚步, | |||
这样和你在一起的时间 | |||
也就更长了……|0030|0031}} | |||
{{season_voice|102|July|あ、あの、日焼け止め、 | |||
貸してもらえる? | |||
私が持ってるの | |||
無くなっちゃって……|Um, can I borrow your sunscreen? I used all of mine up already.|那、那個, | |||
可以借我防曬乳嗎? | |||
我的用完了……|저, 저기, 선크림 좀 | |||
빌려줄래? | |||
내가 쓰던 게 | |||
다 떨어져서…|อะ เอ่อ ขอยืมครีมกันแดด | |||
ได้หรือเปล่า? | |||
หลอดที่ฉันพกมามันหายไปน่ะ...|那、那个,可以借我 | |||
用一下防晒霜吗? | |||
我自己的 | |||
用光了……|目に映るものがみんな | |||
きらきらして見えるのは…… | |||
あなたから輝きを | |||
もらっているからかしら|Everything looks so bright that I can barely open my eyes. Could all that light be coming from you?|眼前的一切都閃閃發光…… | |||
是因為你帶來了光芒嗎?|눈에 보이는 것이 전부 | |||
반짝반짝 빛나는 건… | |||
너한테 반짝임을 | |||
받아서일까?|การที่เห็นทุกคนดูเปล่งประกาย | |||
ระยิบระยับ... | |||
เป็นเพราะได้รับความเปล่ง | |||
ประกายมาจากเธอรึเปล่านะ|之所以我眼中的一切 | |||
都那么耀眼…… | |||
是因为有你在 | |||
发出光芒。|0032|0033}} | |||
{{season_voice|102|August|最近、そうめんばっかり | |||
食べてるから……たまには | |||
食べ応えのあるものを | |||
作ってみようかな|I've been eating somen noodles so much lately. It might be nice to try fixing something a little more filling for a change.|最近總是在吃麵線…… | |||
偶爾也做點 | |||
有嚼勁的東西好了。|요즘 소면을 줄곧 | |||
먹고 있으니까… | |||
가끔은 든든한 걸 | |||
만들어 볼까?|พักนี้กินแต่โซเมงตลอดเลย... | |||
นานๆ ทีลองทำเมนูที่หนักท้อง | |||
บ้างดีมั้ยนะ|最近,我一直在吃 | |||
素面……偶尔 | |||
也该做点 | |||
像样的食物。|よければお昼ご飯、 | |||
食べに来ない? | |||
夏バテ防止メニュー、 | |||
一緒に食べましょう|Want to come join me for lunch? I have a special menu that'll help us beat the summer heat.|有空的話要不要來吃午餐? | |||
我準備了防止 | |||
夏季倦怠症的菜色, | |||
一起吃吧。|괜찮으면 점심 | |||
먹으러 올래? | |||
더위를 이기는 메뉴 | |||
나랑 함께 먹자.|ถ้าไม่รังเกียจมากินมื้อเที่ยง | |||
ด้วยกันมั้ย? | |||
ฉันทำเมนูสู้หน้าร้อนมา | |||
มากินด้วยกันเถอะ|你要不要来 | |||
吃午饭? | |||
我们一起吃 | |||
防中暑的食物吧。|0034|0035}} | |||
{{season_voice|102|September|ついこの前までは | |||
夜の7時でも | |||
まだ明るかったのに、 | |||
随分日が短くなったね|The days are quickly growing shorter. Not long ago, it was still light out at seven o'clock at night.|前陣子到晚上七點 | |||
天色還是亮的, | |||
現在白天就突然 | |||
變得好短呢。|얼마 전까지만 해도 | |||
저녁 일곱 시까지 | |||
밖이 환했는데, | |||
해가 많이 짧아졌어.|ช่วงก่อนหน้านี้ตอนทุ่มหนึ่ง | |||
ฟ้ายังสว่างอยู่เลยแท้ๆ | |||
ตอนนี้ช่วงกลางวันเริ่มสั้นลง | |||
แล้วเนอะ|前不久 | |||
晚上7点的时候 | |||
天还很亮, | |||
现在白天的时间越来越短了。|鈴虫の音色って、 | |||
澄んでいて綺麗よね。 | |||
私の声の方が綺麗? | |||
……もうっ|Listen to the beautiful, clear chirping of the crickets. My voice is prettier? Gosh, if you say so.|鈴蟲的叫聲清脆又動聽呢。 | |||
我的聲音比較動聽? | |||
……你真是的。|방울벌레 우는 소리는 | |||
참 맑고 예쁜 것 같아. | |||
내 목소리가 더 예쁘다고? | |||
…너도 참.|เสียงร้องของจิ้งหรีดเนี่ย | |||
มันกังวานแล้วก็เพราะดีเนอะ | |||
เธอว่าเสียงของฉันเพราะกว่า | |||
งั้นเหรอ? | |||
...แหม|蟋蟀的声音 | |||
特别清脆动听。 | |||
你说我的声音更动听? | |||
……真是的。|0036|0037}} | |||
{{season_voice|102|October|秋と言えば…… | |||
んー、芸術の秋。 | |||
久し振りに絵を | |||
描きに行こうかしら|When I think of fall, hmm. Fall arts comes to mind. I haven't drawn in a while; maybe I should?|說到秋天…… | |||
嗯~藝術之秋。 | |||
久違地來畫畫圖吧。|가을 하면… | |||
음~ 예술의 계절이지. | |||
오랜만에 그림을 | |||
그리러 갈까.|พูดถึงฤดูใบไม้ผลิ... | |||
อืม ก็ต้องฤดูใบไม้ผลิแห่งศิลปะ | |||
ออกไปวาดภาพที่ไม่ได้วาด | |||
มาตั้งนานแล้วหน่อยดีกว่า|说到秋天…… | |||
嗯,我会想到艺术之秋。 | |||
好久没去画画了, | |||
也该出去走走了。|新しいセーターを | |||
出してみたの。 | |||
うふふ、似合うかな?|I decided to wear my new sweater. *Chuckle* How does it look?|我穿了新毛衣, | |||
呵呵,好看嗎?|새 스웨터를 | |||
꺼내 입어 봤어. | |||
우후후, 어울려?|ลองเอาสเว็ตเตอร์ตัวใหม่ | |||
ออกมาใส่น่ะ | |||
ฮิๆๆ เหมาะรึเปล่า?|我拿出来一件 | |||
新毛衣。 | |||
哈哈,好看吗?|0038|0039}} | |||
{{season_voice|102|November|千歌ちゃんの鞄からみかんが | |||
見えてるんだけど…… | |||
あれってお昼のデザート? | |||
それともおやつ……?|I see a mikan orange in Chika's bag. Do you think it's her dessert for lunch, or a snack?|我看到小千的包包有橘子…… | |||
那是午餐的甜點? | |||
還是點心……?|치카 가방에 귤이 | |||
들어 있던데… | |||
저건 점심때 먹을 후식? | |||
아니면 그냥 간식…?|เห็นส้มโผล่ออกมาจากกระเป๋า | |||
ของจิกะจังด้วย... | |||
นั่นเป็นของหวานล้างปาก | |||
หลังมื้อเที่ยง? | |||
หรือของว่างกันนะ...?|小千的包里 | |||
放了个橘子…… | |||
那究竟午餐的甜点…… | |||
还是零食呢……?|ぐっと冷え込んできたから、 | |||
体を冷やさないように | |||
気を付けてね|The temperature sure has dropped. Be careful you don't catch a chill.|天氣一下子變冷了, | |||
要小心別著涼喔。|부쩍 쌀쌀해졌으니 | |||
춥지 않게 옷을 | |||
잘 챙겨 입어.|ตอนนี้เริ่มหนาวขึ้นเยอะแล้ว | |||
ต้องระวังไม่ปล่อยให้ร่างกาย | |||
เย็นนะ|天气一下子转凉了, | |||
注意不要 | |||
着凉啊。|0040|0041}} | |||
{{season_voice|102|December|クリスマスに大みそか、 | |||
お正月の準備…… | |||
12月は忙しいね|Between Christmas, and New Year's Eve, and preparing for the new year, December sure is busy.|要準備度過 | |||
聖誕節、除夕和新年…… | |||
十二月很忙呢。|크리스마스에 섣달그믐, | |||
새해맞이 준비까지… | |||
12월은 바쁘네.|ต้องเตรียมการสำหรับ | |||
วันคริสต์มาส วันสิ้นปี | |||
แล้วก็วันปีใหม่... | |||
เดือนธันว่านี่ยุ่งเอาเรื่องเนอะ|圣诞节、年末、 | |||
正月准备…… | |||
12月真的很忙碌呢。|あっと言う間だったけど、 | |||
すごく濃密な1年だったと | |||
思うわ。 | |||
来年も、どうぞよろしくね|This last year passed by quickly, but it was very fulfilling. I hope we have an even better year next year.|雖然轉眼間就過了, | |||
但這一年非常充實。 | |||
明年也請多多指教。|순식간에 지나갔지만 | |||
정말 보람찬 한 해였던 것 | |||
같아. | |||
내년에도 잘 부탁해.|พอมาลองคิดดู แค่แป๊บเดียว | |||
ก็ผ่านไปหนึ่งปีแล้วเนอะ | |||
ปีหน้าก็ขอฝากตัวด้วยนะ|虽说过得很快, | |||
但这一年真的 | |||
很充实呢。 | |||
明年也要请你多多指教了。|0042|0043}} | |||
==TIME== | |||
{{time_voice|102|朝ご飯は食べた? | {{time_voice|102|朝ご飯は食べた? | ||
1日の始まりだもの。 | 1日の始まりだもの。 | ||
第219行: | 第536行: | ||
明天见。}} | 明天见。}} | ||
== | ==BIRTHDAY== | ||
{{birthday_voice|102|Honoka|穂乃果ちゃん、 | {{birthday_voice|102|Honoka|穂乃果ちゃん、 | ||
お誕生日おめでとう。 | お誕生日おめでとう。 | ||
第236行: | 第553行: | ||
奇妙的吸引力, | 奇妙的吸引力, | ||
能够吸引周围人的目光。|0065}} | 能够吸引周围人的目光。|0065}} | ||
{{birthday_voice|102|Eli| | {{birthday_voice|102|Eli|絵里さん、お誕生日 | ||
おめでとうございます。 | |||
絵里さんの目は、青く澄んだ | |||
冬の空のようです|Happy Birthday, Eli. Your clear blue eyes remind me of the winter sky.|繪里學姐,生日快樂。 | |||
繪里學姐的眼睛, | |||
就像清澈的冬日天空一樣美。|에리, 생일 축하해요. | |||
에리의 눈은 파랗게 갠 | |||
겨울 하늘 같아요.|คุณเอริ สุขสันต์วันเกิดค่ะ | |||
สีดวงตาของคุณเอริเป็นสีฟ้าใส | |||
เหมือนท้องฟ้าในฤดูหนาวเลยค่ะ|绘里, | |||
生日快乐。 | |||
绘里的眼睛就像冬日的天空一样 | |||
蔚蓝清澈。|0066}} | |||
{{birthday_voice|102|Kotori|ことりちゃん、 | {{birthday_voice|102|Kotori|ことりちゃん、 | ||
お誕生日おめでとう。 | お誕生日おめでとう。 | ||
第250行: | 第579行: | ||
听说你喜欢芝士蛋糕, | 听说你喜欢芝士蛋糕, | ||
所以我给你做了一个。|0067}} | 所以我给你做了一个。|0067}} | ||
{{birthday_voice|102|Umi| | {{birthday_voice|102|Umi|海未ちゃんの弓を引く姿、 | ||
{{birthday_voice|102|Rin| | とても凛々しくて素敵だね。 | ||
{{birthday_voice|102|Maki| | 思わずドキッとしちゃった|Umi, you look very gallant in archery club. When you pull back that string, I can feel my heart skip a beat.|小海拉弓的凜然姿態 | ||
{{birthday_voice|102|Nozomi| | 很迷人呢。 | ||
{{birthday_voice|102|Hanayo| | 讓人不禁心跳加速。|우미가 활시위를 당기는 모습은 | ||
무척 늠름하고 멋져서 | |||
나도 모르게 가슴 설렜어.|ท่าตอนที่อุมิจังดึงคันธนูดูสง่า | |||
และงดงามมากเลย | |||
ทำเอาเผลอใจเต้นเลยล่ะ|小海拉弓的样子 | |||
特别潇洒帅气。 | |||
我都不由得心动了呢。|0068}} | |||
{{birthday_voice|102|Rin|凛ちゃん、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
……いえ! | |||
ど、どういたしまして、 | |||
にゃー!|Happy Birthday, Rin. ...Oh no, y-you're very welcome. Meow!|小凜,生日快樂。 | |||
……不! | |||
不、不客氣……喵~!|린, 생일 축하해. | |||
…아니! | |||
처, 천만에, 냥~!|รินจัง สุขสันต์วันเกิดนะ | |||
...เย้! ปะ เป็นยังไงบ้างล่ะ เมี้ยว!|小凛, | |||
生日快乐。 | |||
……没什么! | |||
别、别客气喵~|0069}} | |||
{{birthday_voice|102|Maki|真姫ちゃんのピアノの音色、 | |||
とても綺麗で、いつまでも | |||
聴いていたいな……♡|Maki, I love your piano playing, and could listen for hours on end.|小真姬的鋼琴音色非常優美, | |||
讓人聽不膩呢……♡|마키가 연주하는 피아노의 | |||
음색은 정말 아름다워. | |||
계속 듣고 싶다…♡|เสียงเปียโนที่มากิจังเล่น | |||
ไพเราะมากๆ | |||
อยากจะฟังตลอดไปเลยล่ะ...♡|小真姬的琴声 | |||
特别动听,真想 | |||
一直听下去……♡|0070}} | |||
{{birthday_voice|102|Nozomi|希さん、お誕生日 | |||
おめでとうございます。 | |||
希さんはいつも余裕があって | |||
大人っぽくて、憧れます|Happy Birthday, Nozomi. I really admire your composure and your maturity.|希學姐,生日快樂。 | |||
希學姐總是從容又成熟, | |||
讓我很嚮往。|노조미, 생일 축하해요. | |||
노조미는 항상 여유롭고 | |||
어른스러워서 참 부러워요.|คุณโนโซมิ สุขสันต์วันเกิดค่ะ | |||
คุณโนโซมิดูสุขุม | |||
และเป็นผู้ใหญ่เสมอ | |||
ปลื้มมากเลยค่ะ|希, | |||
生日快乐。 | |||
希总是游刃有余,显得特别成熟, | |||
我很羡慕你呢。|0071}} | |||
{{birthday_voice|102|Hanayo|アルパカのお世話、 | |||
花陽ちゃんがやってたんだね | |||
ふふ、アルパカ、 | |||
可愛いよね♡|Hanayo, I hear you helped look after the alpacas. *Giggle* They sure are cute.|平常都是小陽在照顧羊駝吧? | |||
呵呵,羊駝很可愛呢♡|하나요가 알파카를 | |||
돌보고 있었구나. | |||
후후, 알파카가 | |||
참 귀엽네♡|ฮานาโยะจังเป็นคนคอยดูแล | |||
อัลปาก้าสินะ | |||
คิกๆ อัลปาก้าเนี่ยน่ารักดีเนอะ|小阳还要负责 | |||
照顾羊驼啊。 | |||
哈哈,羊驼真的很可爱呢♡|0072}} | |||
{{birthday_voice|102|Nico|にこさんと私って | {{birthday_voice|102|Nico|にこさんと私って | ||
名前が似ているので…… | 名前が似ているので…… | ||
第303行: | 第687行: | ||
真是不好意思…… | 真是不好意思…… | ||
不过,谢谢你们。|0075}} | 不过,谢谢你们。|0075}} | ||
{{birthday_voice|102|Kanan| | {{birthday_voice|102|Kanan|果南ちゃんと | ||
{{birthday_voice|102|Dia| | 誕生日おめでとう | ||
{{birthday_voice|102|You| | ダイビングをすることに | ||
{{birthday_voice|102|Yoshiko| | なったんだけど…… | ||
{{birthday_voice|102|Hanamaru| | 祝えるのかな? これ……|So, I'll be wishing Kanan a happy birthday while diving. Can that really be considered a celebration?|我要和小南去潛水慶生…… | ||
{{birthday_voice|102|Mari| | 但這算得上慶生嗎……?|카난이랑 같이 | ||
생일 축하 다이빙을 | |||
하기로 약속했는데… | |||
이게 축하가 되는 걸까…?|ลงไปดำน้ำฉลองวันเกิด | |||
กับคานันจังมาก็จริง... | |||
แต่จะนับเป็นการอวยพรวันเกิด | |||
ได้มั้ยนะ? | |||
เรื่องแบบนี้น่ะ...|小果南说 | |||
要去潜水 | |||
庆祝 | |||
生日…… | |||
这算是庆祝吗……|0076}} | |||
{{birthday_voice|102|Dia|実はダイヤさんのこと、 | |||
密かにAqoursのお母さんと | |||
思ってて…… | |||
も、もちろん褒め言葉です!|I've never told anyone, Dia, but I think of you as Aqours' mother. I-In a good way, of course!|其實我一直偷偷把黛雅學姐 | |||
當成Aqours的媽媽…… | |||
這、這當然是誇獎!|사실 다이아를 속으로 | |||
Aqours의 어머니라고 | |||
생각하고 있었어… | |||
다, 당연히 좋은 뜻이지!|ที่จริงแอบคิดว่าคุณไดยะ | |||
เป็นเหมือนคุณแม่ของ | |||
วง Aqours เลยค่ะ... | |||
นะ แน่นอนว่าเป็นคำชมนะคะ!|其实,我一直偷偷把 | |||
黛雅当成 | |||
Aqours的妈妈…… | |||
我、我当然是在夸你了!|0077}} | |||
{{birthday_voice|102|You|曜ちゃん、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
元気いっぱいで | |||
明るい曜ちゃんが大好きよ|Happy Birthday, You! I love how cheerful and energetic you are.|小曜,生日快樂。 | |||
我最喜歡總是 | |||
很有活力又開朗的小曜了。|요우, 생일 축하해. | |||
해맑고 활기찬 요우를 | |||
정말 좋아해.|โยจัง สุขสันต์วันเกิดนะ | |||
ฉันรักโยจังที่แสนสดใสร่าเริง | |||
ที่สุดเลยล่ะ|小曜, | |||
生日快乐。 | |||
我最喜欢 | |||
活泼开朗的小曜了。|0078}} | |||
{{birthday_voice|102|Yoshiko|堕天使リリーから | |||
ヨハネに祝福を…… | |||
ご、ごめん、 | |||
やっぱり普通に言うわ。 | |||
お誕生日おめでとう!|Yohane, the fallen angel Lili sends you her... Sorry. I'll just say it normally. Happy Birthday!|墮天使梨梨 | |||
為夜羽獻上祝福…… | |||
對、對不起, | |||
還是換成一般說法好了。 | |||
生日快樂!|요하네에게 | |||
타락천사 리리가 | |||
축복을… 미, 미안. | |||
그냥 평소대로 할게. | |||
생일 축하해!|ขอมอบคำอวยพรจากนางฟ้า | |||
ตกสวรรค์ลิลลี่ให้แก่โยฮาเนะ... | |||
ขะ ขอโทษ พูดแบบปกติดีกว่าเนอะ สุขสันต์วันเกิดจ้ะ!|堕天使梨梨 | |||
为夜羽献上祝福…… | |||
抱、抱歉, | |||
我还是正常说吧。 | |||
生日快乐!|0079}} | |||
{{birthday_voice|102|Hanamaru|花丸ちゃんと話していると、 | |||
時間がゆっくり流れていく | |||
ようで、とても安心するの|Hanamaru, whenever I talk with you, I feel like I can relax and forget all about the time.|和小丸講話時, | |||
感覺時間過得很慢, | |||
讓人很安心。|하나마루랑 얘기할 때는 | |||
시간이 천천히 흐르는 것 | |||
같아서 무척 마음이 편안해.|เวลาคุยกับฮานามารุจัง | |||
มันรู้สึกเหมือนเวลาไหลไปช้าๆ | |||
รู้สึกสบายใจมากเลยล่ะ|和小丸聊天的时候 | |||
感觉特别安心, | |||
仿佛时间都放慢了脚步。|0080}} | |||
{{birthday_voice|102|Mari|鞠莉ちゃん、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
これプレゼントっ、 | |||
うわぁっ! | |||
く、苦しい、 | |||
ハグ苦しい……!|Happy Birthday, Mari. Here's your present. Whoa! Take it easy with the hug! You're crushing me!|小鞠,生日快樂。 | |||
這是禮物…… | |||
唔!好、好難受! | |||
你抱得太緊了……!|마리, 생일 축하해. | |||
이거 선물이야. | |||
으아앗! 수, 숨 막혀! | |||
너무 꽉 안지 마…!|มาริจัง สุขสันต์วันเกิดนะ | |||
อันนี้ของขวัญ | |||
ว้าย! หะ หายไม่ออก | |||
กอดแน่นเกินไปแล้ว…!|小鞠, | |||
生日快乐。 | |||
这个送你…… | |||
哇! | |||
好、好紧, | |||
你抱得太紧啦……!|0081}} | |||
{{birthday_voice|102|Ruby|ルビィちゃんは | {{birthday_voice|102|Ruby|ルビィちゃんは | ||
いつも一生懸命。 | いつも一生懸命。 | ||
第325行: | 第798行: | ||
无论摔倒多少次都能爬起来, | 无论摔倒多少次都能爬起来, | ||
真是太坚强了。|0082}} | 真是太坚强了。|0082}} | ||
{{birthday_voice|102|Ayumu| | {{birthday_voice|102|Ayumu|地道にこつこつ頑張ることが | ||
{{birthday_voice|102|Kasumi| | 夢を叶える一番の近道よね。 | ||
{{birthday_voice|102|Shizuku| | 私も歩夢ちゃんを | ||
{{birthday_voice|102|Karin| | 見習わなくちゃ|Slow and steady progress is the fastest way to make your dreams come true, right, Ayumu? I could learn a lot from you.|一步步踏實努力, | ||
{{birthday_voice|102|Ai| | 正是實現夢想的捷徑呢。 | ||
{{birthday_voice|102|Kanata| | 我也要向小步夢學習才行。|꾸준히 노력하는 게 | ||
꿈을 이루는 지름길이지. | |||
나도 아유무를 | |||
본받아야겠어.|การค่อยๆ พยายามมุ่งหน้าไป | |||
คือทางที่ใกล้ที่สุดที่จะทำให้ | |||
ฝันเป็นจริงสินะ | |||
ฉันคงต้องเรียนรู้จากอายูมุจัง | |||
บ้างแล้ว|脚踏实地、聚沙成塔, | |||
才是实现梦想的捷径。 | |||
我也要向 | |||
小梦学习呢。|0083}} | |||
{{birthday_voice|102|Kasumi|ひっ!? 靴の中に | |||
ぶにゃっとしたものが…… | |||
これ、コッペパン? | |||
かすみちゃん、 | |||
何で笑ってるの!?|Eek?! There's something soft and fluffy in my bag. Is this a bread roll? Kasumi, what're you laughing for?!|啊!? | |||
鞋子裡有軟軟的東西…… | |||
這是……餐包? | |||
小霞,你在笑什麼!?|히익?! 신발 속에 | |||
물컹한 게…! | |||
어, 웬 쿠페빵이지? | |||
카스미, 왜 웃는 거야?!|อึ๋ย!? ในกระเป๋ามีอะไรหยุ่นๆ | |||
อยู่ด้วย... | |||
นี่มัน ขนมปังฮอตด็อก? | |||
คาสึมิจัง หัวเราะอะไรน่ะ!?|哎呀!我的鞋里 | |||
有个软绵绵的东西…… | |||
热狗面包? | |||
小霞, | |||
你笑什么呢?!|0084}} | |||
{{birthday_voice|102|Shizuku|しずくちゃんの歌は、 | |||
のびやかで大らかな | |||
感じがするの。 | |||
しずくちゃん自身を | |||
表しているようね|Shizuku, your songs strike me as very serene and carefree, just like you.|小雫的歌聲總是悠揚又大方, | |||
彷彿展現了小雫的個性呢。|시즈쿠의 노래는 | |||
편안하고 온화한 | |||
느낌이 들어. | |||
마치 시즈쿠 본인을 | |||
표현하는 것 같아.|เพลงของชิสึคุจังนุ่มนวล | |||
แล้วก็ชวนให้สบายใจดีจัง | |||
เป็นเพลงที่แสดงความเป็น | |||
ชิสึคุจังดีนะ|小雫的歌声 | |||
非常 | |||
宛转悠扬。 | |||
这也是你本人的 | |||
完美体现呢。|0089}} | |||
{{birthday_voice|102|Karin|果林さんは、 | |||
とても大人っぽくて | |||
色気があって…… | |||
同じ女の私でも、 | |||
ドキドキしちゃいます……|Karin, you are so glamorous and mature that even I sometimes find myself feeling attracted to you.|果林學姐非常成熟又性感…… | |||
讓同是女生的我 | |||
也不禁心跳加速……|카린은 무척 성숙하고 | |||
섹시해서… | |||
여자인 제가 봐도 | |||
가슴이 두근거려요…|คุณคารินดูเป็นผู้ใหญ่ | |||
แล้วก็มีเสน่ห์มากเลยค่ะ... | |||
ขนาดฉันเป็นผู้หญิงเหมือนกัน | |||
ยังใจเต้นเลย...|果林 | |||
特别成熟 | |||
性感…… | |||
就连同为女性的我 | |||
也要心动了……|0086}} | |||
{{birthday_voice|102|Ai|愛ちゃんと話すと、 | |||
かなりの頻度でダジャレを | |||
挟んでくるから…… | |||
どんな反応すればいいのか | |||
困るわ|Ai, you use so many puns when you talk that I have a hard time keeping up with my reactions.|每次和小愛聊天, | |||
就會一直冒出冷笑話…… | |||
我都不知道該怎麼反應才好。|아이는 이야기할 때 | |||
자주 개그를 쳐서… | |||
어떻게 반응해야 할지 | |||
몰라서 난감해.|เวลาคุยกับไอจังแล้ว | |||
เจอมุกถี่มากเลย... | |||
ไม่รู้ว่าควรจะตอบกลับยังไงดี | |||
ลำบากใจจัง|和小爱聊天的时候, | |||
她总会频繁加入 | |||
冷笑话…… | |||
我都不知道 | |||
该作何反应了。|0085}} | |||
{{birthday_voice|102|Kanata|彼方さんのお誕生日パーティ | |||
……本人、来られるかしら? | |||
寝ちゃってそうだなぁ……|Do you think Kanata will show up to her own birthday party? I think she fell asleep.|彼方學姐的生日派對…… | |||
本人會出席嗎? | |||
感覺彼方學姐睡著了呢……|카나타의 생일 파티인데… | |||
과연 주인공이 올까? | |||
자고 있을 것 같은데…|ปาร์ตี้วันเกิดคุณคานาตะเหรอ... | |||
เจ้าตัวจะมารึเปล่านะ? | |||
น่ากลัวว่าจะหลับอยู่เนี่ยสิ...|彼方的生日派对……她本人能来参加吗? | |||
估计她已经睡着了……|0090}} | |||
{{birthday_voice|102|Setsuna|せつ菜ちゃん、私にも | {{birthday_voice|102|Setsuna|せつ菜ちゃん、私にも | ||
『大好き』を世界に広める | 『大好き』を世界に広める | ||
第342行: | 第904行: | ||
帮你一起 | 帮你一起 | ||
在全世界传播“喜爱之情”。|0087}} | 在全世界传播“喜爱之情”。|0087}} | ||
{{birthday_voice|102|Emma| | {{birthday_voice|102|Emma|スイスのお料理を | ||
{{birthday_voice|102|Rina| | 作ってみました。 | ||
{{birthday_voice|102|Shioriko| | エマさん、 | ||
{{birthday_voice|102| | 味を見ていただけますか?|I tried making a few Swiss dishes. Would you be willing to try them for me, Emma?|我試著做了瑞士菜。可以請 | ||
{{birthday_voice|102| | 艾瑪學姐試吃看看嗎?|스위스 요리를 | ||
만들어 봤어요. | |||
엠마, 한번 | |||
맛 좀 봐 주시겠어요?|ฉันลองทำอาหารของสวิตเซอร์แลนด์ดูน่ะค่ะ | |||
คุณเอ็มม่าช่วยชิมได้มั้ยคะ?|我做了 | |||
瑞士菜。 | |||
艾玛, | |||
可以请你帮忙品尝吗?|0091}} | |||
{{birthday_voice|102|Rina|璃奈ちゃん、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
あ、笑った顔になった。 | |||
ふふ、 | |||
喜んでもらえてよかった♡|Happy Birthday, Rina. Oh. Your board is smiling. *Giggle* I'm glad you appreciated that.|小璃奈,生日快樂。 | |||
啊,變成笑臉了。 | |||
呵呵,幸好有讓你開心♡|리나, 생일 축하해. | |||
아, 웃었다. 후후, | |||
좋아하는 것 같아서 | |||
다행이야♡|รินะจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ | |||
อ๊ะ เปลี่ยนเป็นหน้ายิ้มแล้ว | |||
คิกๆ โล่งอกไปทีที่รินะจังดีใจ♡|小璃奈, | |||
生日快乐。 | |||
啊,你笑了。 | |||
哈哈, | |||
你开心就好♡|0088}} | |||
{{birthday_voice|102|Shioriko|栞子ちゃん、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
お祝いに、一曲弾かせて♪|Happy birthday, Shioriko. Let me play you a song to celebrate!|小栞,生日快樂。 | |||
讓我彈一首曲子為你慶祝吧♪|시오리코, 생일 축하해. | |||
기념으로 | |||
한 곡 연주해 줄게♪|ชิโอริโกะจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ | |||
ขอฉันเล่นเพลงสักเพลง | |||
เพื่ออวยพรวันเกิดให้นะ♪|小栞,生日快乐。 | |||
让我弹一首曲子为你庆祝吧♪|0125}} | |||
{{birthday_voice|102|Mia|ミアちゃん、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
ケーキを焼いたから、 | |||
食べてほしいな。 | |||
それで……よかったら、 | |||
作曲のお話を聞かせて|Happy birthday, Mia. I baked you a cake, so I'd love for you to try it! And if you feel like it...please tell me a bit about your songwriting.|小米雅,生日快樂。 | |||
希望你能嚐嚐我烤的蛋糕, | |||
然後……可以的話, | |||
也讓我聽聽你作曲時的事吧。|미아, 생일 축하해. | |||
케이크를 만들어 왔는데 | |||
먹어줬으면 좋겠어. | |||
그리고… 혹시 괜찮으면 | |||
작곡 이야기를 좀 | |||
들려줄 수 있어?|มีอาจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ | |||
ฉันอบเค้กไว้แล้ว | |||
อยากให้มีอาจังกินนะ | |||
แล้วก็...ถ้าไม่รังเกียจ | |||
ขอถามเรื่องแต่งเพลงด้วยสิ|小娅, | |||
祝你生日快乐。 | |||
我给你烤了蛋糕, | |||
希望你能尝尝。 | |||
然后呢……如果你愿意, | |||
我们再来聊聊作曲吧。|0137}} | |||
{{birthday_voice|102|Lanzhu|ランジュちゃん、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
ここの海は眺めてると | |||
とっても気持ちが | |||
落ち着くんだ。 | |||
みんなで浜辺に行こうよ|Happy birthday, Lanzhu. It's really relaxing to look out at the ocean here. We should all go to the beach sometime.|小嵐珠,生日快樂。 | |||
我只要眺望這片大海, | |||
心情就能沉澱下來, | |||
我們大家一起去海邊玩吧。|란쥬, 생일 축하해. | |||
여기서 바다를 바라보면 | |||
마음이 정말 평온해지거든. | |||
다 같이 바다를 보러 가자.|หลานจูจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ | |||
พอมองทะเลที่นี่แล้ว | |||
ใจจะสงบมากเลย | |||
ไว้ไปชายหาดด้วยกัน | |||
กับทุกคนนะ|小岚, | |||
祝你生日快乐。 | |||
看着这里的大海, | |||
能让人 | |||
心情平静。 | |||
我们一起去海边走走吧。|0136}} | |||
== | ==FESTIVAL== | ||
{{festival_voice|102|Children's Day| | {{festival_voice|102|Children's Day|こどもの日は、お母さんに | ||
{{festival_voice|102|Tanabata| | 感謝する日でもあるんだって|On Children's Day, we should also be grateful to our mothers.|聽說兒童節 | ||
{{festival_voice|102|Marine Day| | 也是感謝媽媽的節日。|어린이날은 부모님께 | ||
감사드리는 날이기도 하대.|วันเด็กน่ะ | |||
เป็นวันเพื่อแสดงความขอบคุณ | |||
ต่อคุณแม่ด้วยนะ|儿童节也是 | |||
向妈妈表达感谢的日子。|0092}} | |||
{{festival_voice|102|Tanabata|内浦から天の川は | |||
見られるのかしら。 | |||
一度でいいから、本物の | |||
天の川を見てみたいわ|Can you view the Milky Way from Uchiura? I'd sure like to see the real thing sometime.|內浦能不能看見銀河呢? | |||
一次就好, | |||
真想看看真正的銀河呢。|우치우라에선 | |||
은하수가 보일까? | |||
한 번이라도 좋으니 진짜 | |||
은하수를 보고 싶어.|จากอุจิอุระนี่จะมองเห็น | |||
ทางช้างเผือกมั้ยนะ | |||
ขอแค่สักครั้งก็ยังดี | |||
อยากเห็นทางช้างเผือก | |||
ของจริงบ้างจัง|在内浦可以看到 | |||
银河吗? | |||
希望能看到真正的银河 | |||
哪怕只有一次都行。|0093}} | |||
{{festival_voice|102|Marine Day|内浦は海辺の町。 | |||
ここに引っ越してきて、 | |||
海がぐっと身近になったわ|Uchiura is a beach town. After moving here, it felt like the ocean became a part of me.|內浦是海邊的小鎮。 | |||
搬到這裡後, | |||
跟大海的距離突然變得好近。|우치우라는 바닷가 마을. | |||
여기로 이사 오고 나서 | |||
바다가 정말 친근하게 느껴져.|อุจิอุระเป็นเมืองชายทะเล | |||
พอย้ายบ้านมาที่นี่ก็ได้อยู่ติด | |||
กับทะเลเลยล่ะ|内浦是海滨城市。 | |||
搬到这里后, | |||
和大海的距离一下子缩短了呢。|0094}} | |||
{{festival_voice|102|Tsukimi / Mid-Autumn Festival|お団子、 | {{festival_voice|102|Tsukimi / Mid-Autumn Festival|お団子、 | ||
作り過ぎちゃった……。 | 作り過ぎちゃった……。 | ||
第366行: | 第1,035行: | ||
今天的晚饭 | 今天的晚饭 | ||
就吃赏月团子吧~|0095}} | 就吃赏月团子吧~|0095}} | ||
{{festival_voice|102|Halloween| | {{festival_voice|102|Halloween|今年のハロウィンは | ||
{{festival_voice|102|Christmas| | 何を作ろう? | ||
{{festival_voice|102|New Year's Eve| | かぼちゃ…… | ||
{{festival_voice|102|New Year| | かぼちゃプリンにしよう!|What should I make for Halloween this year? Pumpkin... I know. I'll make pumpkin pudding!|今年萬聖節要做什麼呢? | ||
{{festival_voice|102|Setsubun| | 南瓜……做南瓜布丁好了!|이번 할로윈에는 | ||
{{festival_voice|102|Valentine's Day| | 뭘 만들까? | ||
{{festival_voice|102|Hinamatsuri| | 호박… | ||
{{festival_voice|102|White Day| | 호박 푸딩을 만들자!|ฮาโลวีนปีนี้จะทำอะไรดีนะ? | ||
ฟักทอง... ทำพุดดิ้งฟักทอง | |||
ก็แล้วกัน!|今年万圣节 | |||
要做什么呢? | |||
南瓜…… | |||
就坐南瓜布丁吧!|0096}} | |||
{{festival_voice|102|Christmas|メリークリスマス。 | |||
商店街に大きなツリーが | |||
飾ってあるんだって。 | |||
一緒に見に行かない?|Merry Christmas. I hear there's a huge Christmas tree in the shopping district. Want to go see it with me?|聖誕快樂。 | |||
聽說商店街擺了大聖誕樹, | |||
要不要一起去看?|메리 크리스마스. | |||
상점가에 커다란 | |||
트리 장식이 있대. | |||
같이 구경하러 갈래?|เมอร์รี่คริสต์มาส | |||
เห็นว่าที่ใจกลางเมืองประดับ | |||
ต้นคริสต์มาสยักษ์ด้วยล่ะ | |||
ไปดูด้วยกันมั้ย?|圣诞快乐。 | |||
商店街摆了一棵 | |||
硕大的圣诞树。 | |||
我们一起去看看吧?|0097}} | |||
{{festival_voice|102|New Year's Eve|今年は色んなことがあって、 | |||
とても楽しかったわ。 | |||
来年も | |||
楽しい年になるといいな|This year was filled with lots of excitement. I hope next year is just as fun.|今年發生了好多事, | |||
真的很開心。 | |||
希望明年也是開心的一年。|올해는 참 많은 일이 있어서 즐거웠어. | |||
내년도 즐거운 한 해가 되면 좋겠다.|ปีนี้มีเรื่องอะไรต่อมิอะไรเกิดขึ้น | |||
ตั้งเยอะ เป็นปีที่สนุกมากเลย | |||
ถ้าปีหน้าเป็นปีที่สนุกอีกปี | |||
ก็คงดีเนอะ|今年发生了许多事情,真的特别开心。 | |||
希望明年 | |||
能过得更加开心。|0098}} | |||
{{festival_voice|102|New Year|明けましておめでとう。 | |||
……えっ、初夢に私が | |||
出てきたの!? | |||
わわわ、 | |||
何か、ごめんなさい……|Happy New Year. What's that? Your first dream this year was about me?! Whoa. I hope it wasn't bad.|新年快樂。 | |||
咦?你新年第一個夢 | |||
就夢到我!? | |||
哇,總覺得很抱歉……|새해 복 많이 받아. | |||
…앗, 새해 첫 꿈에 내가 | |||
나왔다고?! | |||
으아아, 뭔가 미안해…|สวัสดีปีใหม่ | |||
...เอ๊ะ เห็นฉันอยู่ในฝันแรก | |||
ของปีงั้นเหรอ!? | |||
ว้ายๆๆ รู้สึกผิดยังไงก็ไม่รู้...|新年快乐。 | |||
……咦,你在新年第一个梦里 | |||
梦到了我?! | |||
哇哇哇, | |||
我都不好意思了……|0099}} | |||
{{festival_voice|102|Setsubun|歳の数だけ豆を食べる。 | |||
美味しいけど、これから歳を | |||
重ねていくと、 | |||
食べるの大変になるね|For Setsubun, we're supposed to eat our age in beans. They're delicious, but wait until we get older.|要照自己的歲數來吃豆子。 | |||
雖然很好吃, | |||
但等我們上了年紀, | |||
想吃完那些量就不容易了呢。|자기 나이만큼 콩을 먹어야지. | |||
맛있긴 하지만, 앞으로 | |||
점점 나이가 들면 | |||
콩 먹기도 힘들겠는걸.|กินถั่วจำนวนเท่าอายุเหรอ | |||
มันอร่อยดีก็จริง | |||
แต่หลังจากนี้พออายุเพิ่มขึ้น | |||
ก็ต้องกินเพิ่ม | |||
คงลำบากน่าดูเลยเนอะ||0100}} | |||
{{festival_voice|102|Valentine's Day|チョコレートを溶かす時は | |||
温度管理が大変だけど、 | |||
上手くいけば固めた時 | |||
つやつやになるよ|It's not easy getting the temperature right when you melt chocolate. When you do, though, it hardens to a nice, glossy finish.|融化巧克力時的 | |||
溫度控制很不容易, | |||
但要是控制得好, | |||
凝固時表面會充滿光澤喔。|초콜릿을 녹일 땐 | |||
온도 조절이 어렵지만, | |||
잘만 하면 굳혔을 때 | |||
반질반질 윤이 나.|ตอนละลายช็อกโกแลตเนี่ย | |||
ยากตรงคุมอุณหภูมิยากก็จริง | |||
แต่ถ้าทำได้ดี เวลาเซ็ตตัวแล้ว | |||
ช็อกโกแลตจะแวววาวเลยล่ะ|融化巧克力的时候 | |||
需要严格管理温度, | |||
但如果操作得当,凝固后的 | |||
巧克力就会变得特别光鲜亮丽。|0101}} | |||
{{festival_voice|102|Hinamatsuri|階段状に並べる雛人形も | |||
素敵だけど、 | |||
私は吊るし雛も好き。 | |||
色んな形の飾りが連なって、 | |||
可愛いわ|Hina dolls placed on shelves look nice, but I also like hanging them by strings. It's cute how many ways you can decorate with them.|雖然擺成階梯狀的 | |||
女兒節娃娃很漂亮, | |||
但我也喜歡女兒節吊飾。 | |||
不同形狀的裝飾串在一起, | |||
非常可愛呢。|단상에 장식하는 히나 인형도 | |||
멋지지만, 매달아 늘어뜨리는 | |||
것도 마음에 들어. | |||
다양한 모양의 장식이 | |||
줄줄이 엮여서 예쁘거든.|ตุ๊กตาฮินะที่วางเรียงกันเป็น | |||
ขั้นบันไดดูวิเศษมากก็จริง | |||
แต่ฉันก็ชอบแบบห้อยนะ | |||
พอประดับอะไรหลายๆ แล้ว | |||
จะดูน่ารักมากเลย|摆成阶梯状的女儿节玩偶 | |||
确实好看, | |||
但我更喜欢悬挂的玩偶。 | |||
各种形状的装饰连在一起, | |||
真是可爱极了。|0102}} | |||
{{festival_voice|102|White Day|ホワイトデーって | |||
日本の習慣なんだってね。 | |||
バレンタインは日本発祥 | |||
じゃないのに、不思議な感じ|I gather White Day is a Japanese custom, which is curious, since Valentine's Day originated elsewhere.|聽說過白色情人節 | |||
是日本的習俗呢。 | |||
明明情人節不是源自日本, | |||
真不可思議。|화이트데이는 | |||
일본의 풍습이래. | |||
밸런타인데이는 일본에서 | |||
시작된 게 아닌데 신기해.|ไวท์เดย์เนี่ยเป็นธรรมเนียมของ | |||
ญี่ปุ่นสินะ | |||
ทั้งที่ญี่ปุ่นไม่ใช้ต้นคิดของ | |||
วาเลนไทน์แท้ๆ | |||
ประหลาดดีเนอะ|白色情人节是 | |||
日本的风俗吧。 | |||
明明情人节并不是源自日本, | |||
真是不可思议。|0103}} | |||
==SYSTEM== | |||
{{system_voice|102|一緒に行こう♪|Let's go.|一起走吧♪|같이 가자♪|ไปด้วยกันนะ♪|我们一起上吧♪|05}} | |||
{{system_voice|102|大丈夫、隣にいるわ|Don't worry, I'm here.|沒問題的,有我陪你。|괜찮아, 곁에 있을게.|ไม่เป็นไร ฉันจะคอยอยู่ข้างๆ เอง|别怕,有我陪着你。|06}} | |||
{{system_voice|102|あなたと行きたいの|I want to go with you.|我想和你一起前進。|너와 함께 가고 싶어.|ฉันอยากไปกับเธอนะ|我想和你一同前进。|07}} | |||
{{system_voice|102|自分にも | |||
出来ることがあるって、 | |||
とても素敵なことね|It's nice to know there is something even I can do.|自己也能派上用場, | |||
真的再好不過了。|나에게도 할 수 있는 게 | |||
있다는 건 정말 멋지구나.|การได้รู้ว่าตัวเองก็มีสิ่งที่ทำได้ | |||
มันวิเศษมากเลยละ|可以找到自己 | |||
力所能及的事情, | |||
真是一种幸福。|16}} | |||
{{system_voice|102|Aqoursに入ることは、 | |||
きっと私の運命だったのね|It was my destiny to join Aqours, I'm sure of it.|加入Aqours, | |||
一定是我命中注定好的呢。|Aqours에 들어온 건 | |||
내 운명이었던 거야.|ที่ได้เข้า Aqours ต้องเป็นเพราะ | |||
โชคชะตานำพาแน่|加入Aqours, | |||
一定是我命中注定。|17}} | |||
{{system_voice|102|何があっても、 | |||
自分を、みんなを | |||
信じているわ|No matter what happens, believe in yourself and the others.|無論發生什麼事, | |||
我都相信自己、 | |||
相信大家。|무슨 일이 있어도 | |||
나 자신을, 모두를 믿어.|ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันก็จะเชื่อ | |||
ในตัวเองและทุกคน|无论发生什么, | |||
我都相信 | |||
自己和你们。|18}} | |||
{{system_voice|102|未来は誰にも分からない。 | |||
恐れずに進もう!|Nobody knows the future. Let's head forward without fear!|誰都無法預測未來, | |||
別害怕,繼續前進吧!|미래는 아무도 알 수 없어. | |||
두려워하지 말고 나아가자!|อนาคตน่ะไม่มีใครรู้หรอก | |||
ก้าวไปข้างหน้าอย่าได้กลัว!|未来无人可知。 | |||
无所畏惧地前进吧!|20}} | |||
{{system_voice|102|始められそう?|始められそう?|始められそう?|始められそう?|始められそう?|始められそう?|21}} | |||
{{system_voice|102|どきどきするね♡|どきどきするね♡|どきどきするね♡|どきどきするね♡|どきどきするね♡|どきどきするね♡|22}} | |||
{{system_voice|102|緊張するなぁ|緊張するなぁ|緊張するなぁ|緊張するなぁ|緊張するなぁ|緊張するなぁ|23}} | |||
{{system_voice|102|スタートです!|スタートです!|スタートです!|スタートです!|スタートです!|スタートです!|24}} | |||
{{system_voice|102|一緒に行こう|一緒に行こう|一緒に行こう|一緒に行こう|一緒に行こう|一緒に行こう|25}} | |||
{{system_voice|102|はぁ、はぁ、はぁ、はぁ……|*Pant* *Pant*|呼、呼、呼、呼……|하아, 하아, 하아, 하아…|แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก...|呼、呼、呼、呼……|26}} | |||
{{system_voice|102|ふ~んふふんふふ~ん♪|Hum, hum!|哼~哼哼哼哼~♪|흠~흐흠흐흠~♪|ฮื้~ม ฮืมฮืม ฮืมฮื~ม♪|哼~哼哼哼哼~♪|27}} | |||
{{system_voice|102|はぁ――……|*Exhaaaale*|呼~~|하아~…|เฮ้อ...|呼……|28}} | |||
{{system_voice|102|はぁ……疲れた……|*Sigh* I'm exhausted.|呼……我累了……|휴… 피곤해…|เฮ้อ... เหนื่อยจัง...|呼……好累……|29}} | |||
{{system_voice|102|ら~んららんららん | |||
ららんらら~ん♪|Falalalalala!|啦~啦啦啦啦~ | |||
啦啦啦啦~♪|랄~라랄라라 | |||
랄라라라~♪|ลั้นลาลันลาลัน | |||
ลาลั้นลาลั้~น♪|啦~啦啦啦~ | |||
啦啦啦~♪|30}} | |||
{{system_voice|102|上手く出来ると、 | |||
気持ちいいね♪|It feels good to get it done right.|只要順利完成, | |||
就很暢快呢♪|성공했을 때는 | |||
기분이 좋아♪|พอทำออกมาได้ดี | |||
ก็รู้สึกดีเนอะ♪|能够顺利完成 | |||
真让人心情舒畅呢♪|31}} | |||
{{system_voice|102|まだ胸が | |||
どきどきしてるわ……|My heart is still racing.|我的心還是跳得很快……|아직도 가슴이 | |||
두근거려…|ใจยังเต้นตึกตักๆ | |||
อยู่เลย...|我的心现在 | |||
还在跳个不停呢……|32}} | |||
{{system_voice|102|ありがとう。 | |||
一緒に頑張ってくれて|Thank you. It's nice working hard together.|謝謝你 | |||
和我們一起努力。|고마워. | |||
같이 힘을 내 줘서.|ขอบใจนะ | |||
ที่พยายามมาด้วยกัน|谢谢你 | |||
陪着我一起努力。|33}} | |||
{{system_voice|102|やったぁ♪ | |||
あなたのおかげだね|We did it! This is all thanks to you.|太好了~♪ | |||
多虧有你幫忙呢。|해냈어♪ | |||
네 덕분이야.|สำเร็จแล้ว♪ | |||
เพราะได้เธอช่วยไว้แท้ๆ|太棒了♪ | |||
这都是多亏了你呀。|34}} | |||
{{system_voice|102|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|37}} | |||
{{system_voice|102|こんな気持ち初めてよ♡|こんな気持ち初めてよ♡|こんな気持ち初めてよ♡|こんな気持ち初めてよ♡|こんな気持ち初めてよ♡|こんな気持ち初めてよ♡|38}} | |||
{{system_voice|102|このアイデアなら、 | |||
みんなの役に立てるかも|This idea should be helpful to everyone.|這個點子 | |||
也許可以幫上大家的忙。|이 아이디어는 | |||
친구들에게 도움이 될지도 몰라.|ไอเดียนี้น่าจะมีประโยชน์ | |||
กับทุกคนนะ|这个主意 | |||
说不定能够帮助到大家。|40}} | |||
{{system_voice|102|良いことを思い付いたわ!|I have a good idea!|我想到一個好點子了!|좋은 생각이 났어!|คิดอะไรดีๆ ออกแล้ว!|我想到一个好主意!|41}} | |||
{{system_voice|102|私に任せて! | |||
って言えるように | |||
なれたらいいな|Leave it to me! That's what I want to say one day.|真希望自己有能力向大家說 | |||
「包在我身上!」|나한테 맡겨! | |||
라고 당당하게 말할 수 | |||
있으면 좋겠다.|ถ้าเก่งจนพูดว่า | |||
ปล่อยฉันจัดการเอง! ได้ | |||
ก็คงจะดีนะ|真希望这下 | |||
我也变得可以说出 | |||
“都交给我吧”。|42}} | |||
{{system_voice|102|||||||08}} | |||
{{system_voice|102|||||||09}} | |||
{{system_voice|102|||||||10}} | |||
{{system_voice|102|||||||11}} | |||
{{system_voice|102|||||||12}} | |||
{{system_voice|102|||||||44}} | |||
{{system_voice|102|||||||45}} | |||
[[Category:リスト]] | [[Category:リスト]] |
於 2023年5月3日 (三) 21:33 的最新修訂
KIZUNA
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
来てくれたのね。
あなたに聴いてほしい曲が あって、練習してたの。 聴いてくれる? |
You showed up. I've been practicing a tune I want you to hear. Can I play it for you? | 你來了啊。
我想讓你聽首歌, 所以在練習。 要聽聽看嗎? |
왔구나.
네게 들려주고 싶은 곡이 있어서 연습했어. 들어 볼래? |
มาแล้วเหรอ
ฉันมีทำนองที่อยากให้เธอฟัง ก็เลยไปซ้อมมาน่ะ ช่วยฟังทีได้รึเปล่า? |
你来了啊。
我练了一首想要弹给你听的歌。 你现在要听吗? |
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
私の弾くピアノを
目覚ましにしたい? そ、それって 一緒に寝るってこと!? ……あ、録音……? |
You want to wake up to my piano playing? A-Are you asking to stay over?! Oh. You meant a recording? | 想用我的鋼琴聲當鬧鐘?
意、意思是要一起睡嗎!? ……啊,錄音……? |
내 피아노 소리를
아침 알람으로? 그, 그럼 같이 자야 한다는 거야?! …아, 녹음…? |
อยากตื่นนอนด้วยเสียงเปียโน
ที่ฉันเล่น? บะ แบบนั้น หมายความว่า ให้ไปนอนด้วยกันเหรอ!? ...อ้อ จะอัดเสียงไป...? |
你想把我的琴声
当作闹钟? 你、你的意思是 要我和你一起睡?! ……啊,录音……? |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたが
聴いてくれると思うと、 曲作りが一層楽しくなるの♪ |
The thought of you listening to my music makes writing it that much more fun. | 想著你會聽我們的歌,
作曲也變得更加開心了♪ |
네가 들어줄 걸
생각하면 작곡이 한층 더 즐거워져♪ |
พอคิดว่ามีเธอรอฟังอยู่
การแต่งทำนองเลยสนุกขึ้นไป กว่าเดิมอีก♪ |
一想到
能够让你听到, 我就更喜欢作曲了♪ |
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
昨日夢に
あなたが出てきて…… 一緒にピアノを弾いたわ。 すごく楽しかった |
I had a dream last night that you were playing the piano with me. It was a lot of fun. | 昨天我夢到你……
我們一起彈了鋼琴, 非常開心。 |
어제 꿈에 네가 나와서…
같이 피아노를 쳤어. 정말 즐거웠어. |
เมื่อคืนฉันฝันเห็นเธอด้วย...
ฝันว่าดีดเปียโนด้วยกันน่ะ แถมยังสนุกมากเลยล่ะ |
昨晚我
梦到了你…… 梦里我们一起弹钢琴, 真的特别开心。 |
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お、おかえりなさい!
びっくりした…… 早く帰ってきてっていう 願いが通じたのかしら…… |
Oh. Welcome back! You startled me. I was wishing you would return soon, and it must have gotten through to you. | 歡、歡迎回來!
嚇我一跳…… 是老天聽到我的心願了嗎…… |
어, 어서 와! 깜짝이야…
네가 빨리 돌아오게 해 달라는 소원이 이뤄진 걸까… |
กะ กลับมาแล้วเหรอ!
ตกใจหมดเลย... คำขอที่ว่าให้กลับมาเร็วๆ มันส่งไปถึงด้วยเหรอเนี่ย... |
你、你回来啦!
吓我一跳…… 刚刚还在盼着你 早点回来…… |
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
料理は好きだけど、
本当に簡単なものしか 作れないから…… えっ! それでもいい? うう、頑張ります…… |
I like cooking, but I can't make anything very fancy. Really?! You don't mind? *Gulp* Okay, I'll try. | 雖然我喜歡做菜,
但只會做簡單的東西…… 咦?你說沒關係? 嗚嗚,我會加油…… |
요리는 좋아하지만
정말 간단한 것밖에 못 만드는데… 어, 그래도 괜찮다고? 으으, 열심히 해 볼게… |
ถึงจะบอกว่าชอบทำอาหาร
แต่ก็ทำได้แต่อาหารง่ายๆ นะ... เอ๊ะ! แค่นั้นก็ได้เหรอ? อึก งั้นจะพยายามค่ะ... |
我虽然喜欢做菜,
但只会做一些 简单的东西…… 咦!你不介意? 呜呜,那我努力…… |
EMOTION
Emotion - Joy 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふふふ♡ | *Chuckle* | 呵呵♡ | 후후후♡ | คิกๆๆ ♡ | 哈哈哈♡ |
Emotion - Joy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ありがとう、嬉しいわ | Thanks. That's great. | 謝謝你,我很開心。 | 고마워, 기뻐. | ขอบใจนะ ดีใจมากเลย | 谢谢,我真高兴。 |
Emotion - Angry 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
……怒ってないよ? | I'm not mad. | ……我沒生氣喔。 | …화 안 났어. | ...ไม่ได้โกรธสักหน่อย? | ……我没有生气啊。 |
Emotion - Angry 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
もう、知らない! | Whatever! | 真是的,不管你了! | 정말, 난 몰라! | โธ่เอ๊ย ไม่รู้ด้วยแล้ว! | 不理你了! |
Emotion - Sad 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
しゅん…… | *Sigh* | 好沮喪…… | 시무룩… | เศร้า... | 呜…… |
Emotion - Sad 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ああ…… | Aw. | 啊…… | 아아… | เฮ้อ... | 啊…… |
Emotion - Happy 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
何でも上手くいきそう♪ | Everything seems to be going well. | 感覺一切都會很順利♪ | 뭐든 다 잘될 것 같아♪ | รู้สึกว่าทุกอย่างน่าจะไปได้สวย♪ | 感觉现在做什么都能成功♪ |
Emotion - Happy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今なら何曲でも書けるわ♪ | I feel a bunch of new tunes just bursting to come out. | 現在要我寫幾首歌都沒問題♪ | 지금이라면 몇 곡이든 쓸 수 있어♪ | ถ้าเป็นตอนนี้จะให้แต่ง
สักกี่เพลงก็ได้♪ |
现在什么样的曲子都能创作出来♪ |
SEASON
January | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
神社でおみくじを引いたら
中吉が出たわ。 『願い事・概ね叶う』 だって。 概ねかぁ…… |
I received a good fortune from the neighborhood shrine. It said my wishes might just come true. Might, huh? | 我去神社抽籤,
抽到了中吉。 上面寫「心願:大致會實現」 大致啊…… |
신사에서 운세 뽑기를 했더니
중길이 나왔어. '소원이 대체로 이루어짐' 이래. 대체는 어느 정도지…? |
ไปเสี่ยงเซียมซีที่ศาลเจ้าแล้ว
ได้ใบที่เขียนว่าโชคดีปานกลาง "ความปรารถนาส่วนใหญ่จะ เป็นจริง" ส่วนใหญ่งั้นเหรอ... |
|
うう、あんまり見ないで……
今日、風が強くて、 髪がぼさぼさに なっちゃったの…… |
*Groan* Please try to ignore my hair. The strong winds made a real mess of it today. | 嗚嗚,別一直盯著我……
今天風很大, 頭髮都亂七八糟的…… |
으으, 너무 그렇게 보지 마…
오늘은 바람이 강해서 머리가 엉망으로 헝클어졌단 말이야… |
อืย อย่าจ้องกันนักสิ
วันนี้ลมแรง ผมยุ่งหมดเลยน่ะ... |
|
February | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
暦の上ではもう春なのよね。
まだまだ実感は 湧かないけど…… |
According to the calendar, spring is here. It still feels like winter to me, though. | 按曆法算已經是春天了呢。
不過實際上沒什麼感覺…… |
달력상으로는 벌써 봄이네.
아직 실감은 안 나지만… |
บนปฏิทินเขียนว่า
เป็นฤดูใบไม้ผลิแล้ว แต่โดยความรู้สึกเนี่ย เหมือนยังไม่ใช่เลยล่ะ... |
从历法上来看,现在已经是春天了。
但完全 感觉不出来呢…… |
ねぇ、
少しだけ寄り道しない? 綺麗な梅の花が咲いてる 場所があるの。 あなたにも見てほしいわ |
Say, can I talk you into making a detour? I know where there's some beautiful plum trees in bloom, and I'd like to show you. | 對了,要不要順便走走?
有個地方開了 很多漂亮的梅花, 我想讓你也欣賞一下。 |
저기, 잠깐 들렀다 갈래?
매화꽃이 예쁘게 핀 곳이 있거든. 너한테도 보여주고 싶어. |
นี่ แวะสักนิดได้รึเปล่า?
มีที่ที่ดอกบ๊วยสวยๆ กำลังบาน เลยอยากให้เธอได้ดูด้วย |
我说,
我们可以随处走走吗? 有个地方盛开着 漂亮的梅花。 我想让你也看看。 |
March | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
桜のつぼみが
たくさんついてる。 開くのが待ち遠しいね |
Look at all the buds on the cherry trees. I can't wait for them to start blooming. | 樹上長了好多櫻花花苞,
真期待開花的時候。 |
벚나무 꽃봉오리가
잔뜩 맺혔어. 어서 피었으면 좋겠다. |
ต้นซากุระเริ่มติดดอกตูมแล้ว
อยากเห็นตอนที่บานเป็นดอก ไวๆ เนอะ |
樱花的花蕾
已经结了许多。 希望花朵能够尽快盛开。 |
3月は別れの月だから……
少し寂しい気持ちになるの。 だから今日は、もう少し 一緒にいさせて |
I hope you'll stick around a little longer today. March is full of farewells, and I'm feeling a little sad. | 三月是離別的月份……
讓人有點寂寞。 所以今天多陪陪我吧。 |
3월은 작별의 달이니까…
조금 쓸쓸한 기분이 들어. 그러니까 오늘은 조금 더 같이 있어 줘. |
เดือนมีนาคมคือเดือนแห่ง
การลาจาก...เลยรู้สึกเหงา นิดหน่อย เพราะงั้นวันนี้ช่วยอยู่ด้วยกัน ต่ออีกนิดเถอะนะ |
3月是离别的月份……
我都觉得有些难过了。 所以今天你再 多陪陪我吧。 |
April | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
春は色んな花が咲いて、
華やかな季節だね。 あなたの好きな花は 咲いてる? |
Spring is so colorful when all the flowers start to bloom. Is your favorite flower blooming yet? | 春天是百花盛開的
美麗季節呢。 你喜歡的花開了嗎? |
봄은 다양한 꽃이 피어서
화사한 계절이야. 네가 좋아하는 꽃은 피었어? |
ฤดูใบไม้ผลินี่มีดอกไม้บาน
เยอะแยะเลย เป็นฤดูที่สดชื่นดีเนอะ ดอกไม้ที่เธอชอบเริ่มบาน แล้วหรือยัง? |
春天盛开着五颜六色的花朵,
是个华美的季节。 你喜欢的花朵 盛开了吗? |
あははっ、髪に桜の花びらが
いっぱい付いてるよ! ああ、じっとして。 払ってあげるから…… |
Ahahah! Your hair is covered in flower petals! Um, hold still, and I'll brush them off for you. | 哈哈哈,你頭髮上黏了
好多櫻花花瓣喔! 等等,別動,我幫你拍掉…… |
아하하, 머리에 벚꽃 잎이 잔뜩 붙었어!
아, 가만히 있어. 떼어 줄 테니까… |
อะฮ่ะๆๆ กลีบดอกไม้ติดอยู่
ตามผมเต็มเลยแน่ะ! อ๊ะ อยู่นิ่งๆ นะ เดี๋ยวปัดออกให้ |
哈哈,你的头发上落了一片樱花!
啊,不要动。 我来帮你拿掉…… |
May | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
若葉は綺麗な黄緑色で
つやつやしていて…… 思わず触りたくなっちゃう |
All the new, light green leaves on the trees look so glossy and smooth, it's hard to resist touching them. | 黃綠色的嫩葉很漂亮,
充滿光澤…… 讓人忍不住想摸摸看。 |
어린잎은 고운 연두색에
반들반들 윤기가 나서… 나도 모르게 만지고 싶어져. |
ใบไม้ที่เพิ่งผลิเป็นสีเขียวอ่อน
แล้วก็เป็นมันวาวสวยเชียว... ทำเอาเผลออยากลองจับเลย |
看到水嫩诱人、
带着鲜亮黄绿色的嫩叶…… 我就忍不住想要摸一摸。 |
最近、あなたが
やけに眩しく見えると 思ってたんだけど…… 実際に日差しが 強くなってるのね |
At first I thought you were somehow starting to glow lately, but then I realized the sun's just getting brighter. | 最近總覺得
你看起來很耀眼…… 其實是陽光變強了呢。 |
요새 널 볼 때마다
이상하게 눈이 부신 것 같았는데… 햇살이 강해진 거였구나. |
พักนี้เหมือนเธอดูเจิดจ้าขึ้น
อย่างบอกไม่ถูก... แต่ที่จริงคงเป็นเพราะแดดแรง ละมั้ง |
最近,
你看上去 特别耀眼…… 应该是光照 变得强烈了吧。 |
June | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつ雨が降っても
いいように、鞄に 折り畳み傘を入れてるの |
I've got my folding umbrella in my bag, just in case it starts to rain. | 我在包包裡放了摺傘,
替下雨天做好準備。 |
언제 비가 와도
괜찮도록 가방에 접는 우산을 넣고 다녀. |
ฝนอาจจะตกลงมาเมื่อไหร่ก็ได้
เลยเอาร่มพับใส่ติดกระเป๋าไว้น่ะ |
我的包里一直准备着
折叠伞,这样 什么时候下雨都不怕了。 |
雨の日は結構好きなの。
濡れないように歩調が ゆっくりになる分、 あなたと長く いられるから…… |
I like rainy days. Trying to stay dry forces us to slow our pace down, which means I get to be with you longer. | 我滿喜歡雨天的,
為了避免淋濕而放慢腳步, 就能和你多相處一點…… |
비 오는 날은 꽤 좋아해.
젖지 않도록 천천히 걷는 만큼 너와 더 오래 같이 있을 수 있으니까… |
ฉันค่อนข้างชอบวันที่ฝนตกนะ
เพราะตอนที่ต้องค่อยๆ เดิน ระวังไม่ให้เปียกฝน มันทำให้ได้อยู่กับเธอนานขึ้น... |
其实我很喜欢雨天。
为了不被淋湿, 需要放慢脚步, 这样和你在一起的时间 也就更长了…… |
July | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あ、あの、日焼け止め、
貸してもらえる? 私が持ってるの 無くなっちゃって…… |
Um, can I borrow your sunscreen? I used all of mine up already. | 那、那個,
可以借我防曬乳嗎? 我的用完了…… |
저, 저기, 선크림 좀
빌려줄래? 내가 쓰던 게 다 떨어져서… |
อะ เอ่อ ขอยืมครีมกันแดด
ได้หรือเปล่า? หลอดที่ฉันพกมามันหายไปน่ะ... |
那、那个,可以借我
用一下防晒霜吗? 我自己的 用光了…… |
目に映るものがみんな
きらきらして見えるのは…… あなたから輝きを もらっているからかしら |
Everything looks so bright that I can barely open my eyes. Could all that light be coming from you? | 眼前的一切都閃閃發光……
是因為你帶來了光芒嗎? |
눈에 보이는 것이 전부
반짝반짝 빛나는 건… 너한테 반짝임을 받아서일까? |
การที่เห็นทุกคนดูเปล่งประกาย
ระยิบระยับ... เป็นเพราะได้รับความเปล่ง ประกายมาจากเธอรึเปล่านะ |
之所以我眼中的一切
都那么耀眼…… 是因为有你在 发出光芒。 |
August | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
最近、そうめんばっかり
食べてるから……たまには 食べ応えのあるものを 作ってみようかな |
I've been eating somen noodles so much lately. It might be nice to try fixing something a little more filling for a change. | 最近總是在吃麵線……
偶爾也做點 有嚼勁的東西好了。 |
요즘 소면을 줄곧
먹고 있으니까… 가끔은 든든한 걸 만들어 볼까? |
พักนี้กินแต่โซเมงตลอดเลย...
นานๆ ทีลองทำเมนูที่หนักท้อง บ้างดีมั้ยนะ |
最近,我一直在吃
素面……偶尔 也该做点 像样的食物。 |
よければお昼ご飯、
食べに来ない? 夏バテ防止メニュー、 一緒に食べましょう |
Want to come join me for lunch? I have a special menu that'll help us beat the summer heat. | 有空的話要不要來吃午餐?
我準備了防止 夏季倦怠症的菜色, 一起吃吧。 |
괜찮으면 점심
먹으러 올래? 더위를 이기는 메뉴 나랑 함께 먹자. |
ถ้าไม่รังเกียจมากินมื้อเที่ยง
ด้วยกันมั้ย? ฉันทำเมนูสู้หน้าร้อนมา มากินด้วยกันเถอะ |
你要不要来
吃午饭? 我们一起吃 防中暑的食物吧。 |
September | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ついこの前までは
夜の7時でも まだ明るかったのに、 随分日が短くなったね |
The days are quickly growing shorter. Not long ago, it was still light out at seven o'clock at night. | 前陣子到晚上七點
天色還是亮的, 現在白天就突然 變得好短呢。 |
얼마 전까지만 해도
저녁 일곱 시까지 밖이 환했는데, 해가 많이 짧아졌어. |
ช่วงก่อนหน้านี้ตอนทุ่มหนึ่ง
ฟ้ายังสว่างอยู่เลยแท้ๆ ตอนนี้ช่วงกลางวันเริ่มสั้นลง แล้วเนอะ |
前不久
晚上7点的时候 天还很亮, 现在白天的时间越来越短了。 |
鈴虫の音色って、
澄んでいて綺麗よね。 私の声の方が綺麗? ……もうっ |
Listen to the beautiful, clear chirping of the crickets. My voice is prettier? Gosh, if you say so. | 鈴蟲的叫聲清脆又動聽呢。
我的聲音比較動聽? ……你真是的。 |
방울벌레 우는 소리는
참 맑고 예쁜 것 같아. 내 목소리가 더 예쁘다고? …너도 참. |
เสียงร้องของจิ้งหรีดเนี่ย
มันกังวานแล้วก็เพราะดีเนอะ เธอว่าเสียงของฉันเพราะกว่า งั้นเหรอ? ...แหม |
蟋蟀的声音
特别清脆动听。 你说我的声音更动听? ……真是的。 |
October | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
秋と言えば……
んー、芸術の秋。 久し振りに絵を 描きに行こうかしら |
When I think of fall, hmm. Fall arts comes to mind. I haven't drawn in a while; maybe I should? | 說到秋天……
嗯~藝術之秋。 久違地來畫畫圖吧。 |
가을 하면…
음~ 예술의 계절이지. 오랜만에 그림을 그리러 갈까. |
พูดถึงฤดูใบไม้ผลิ...
อืม ก็ต้องฤดูใบไม้ผลิแห่งศิลปะ ออกไปวาดภาพที่ไม่ได้วาด มาตั้งนานแล้วหน่อยดีกว่า |
说到秋天……
嗯,我会想到艺术之秋。 好久没去画画了, 也该出去走走了。 |
新しいセーターを
出してみたの。 うふふ、似合うかな? |
I decided to wear my new sweater. *Chuckle* How does it look? | 我穿了新毛衣,
呵呵,好看嗎? |
새 스웨터를
꺼내 입어 봤어. 우후후, 어울려? |
ลองเอาสเว็ตเตอร์ตัวใหม่
ออกมาใส่น่ะ ฮิๆๆ เหมาะรึเปล่า? |
我拿出来一件
新毛衣。 哈哈,好看吗? |
November | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
千歌ちゃんの鞄からみかんが
見えてるんだけど…… あれってお昼のデザート? それともおやつ……? |
I see a mikan orange in Chika's bag. Do you think it's her dessert for lunch, or a snack? | 我看到小千的包包有橘子……
那是午餐的甜點? 還是點心……? |
치카 가방에 귤이
들어 있던데… 저건 점심때 먹을 후식? 아니면 그냥 간식…? |
เห็นส้มโผล่ออกมาจากกระเป๋า
ของจิกะจังด้วย... นั่นเป็นของหวานล้างปาก หลังมื้อเที่ยง? หรือของว่างกันนะ...? |
小千的包里
放了个橘子…… 那究竟午餐的甜点…… 还是零食呢……? |
ぐっと冷え込んできたから、
体を冷やさないように 気を付けてね |
The temperature sure has dropped. Be careful you don't catch a chill. | 天氣一下子變冷了,
要小心別著涼喔。 |
부쩍 쌀쌀해졌으니
춥지 않게 옷을 잘 챙겨 입어. |
ตอนนี้เริ่มหนาวขึ้นเยอะแล้ว
ต้องระวังไม่ปล่อยให้ร่างกาย เย็นนะ |
天气一下子转凉了,
注意不要 着凉啊。 |
December | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
クリスマスに大みそか、
お正月の準備…… 12月は忙しいね |
Between Christmas, and New Year's Eve, and preparing for the new year, December sure is busy. | 要準備度過
聖誕節、除夕和新年…… 十二月很忙呢。 |
크리스마스에 섣달그믐,
새해맞이 준비까지… 12월은 바쁘네. |
ต้องเตรียมการสำหรับ
วันคริสต์มาส วันสิ้นปี แล้วก็วันปีใหม่... เดือนธันว่านี่ยุ่งเอาเรื่องเนอะ |
圣诞节、年末、
正月准备…… 12月真的很忙碌呢。 |
あっと言う間だったけど、
すごく濃密な1年だったと 思うわ。 来年も、どうぞよろしくね |
This last year passed by quickly, but it was very fulfilling. I hope we have an even better year next year. | 雖然轉眼間就過了,
但這一年非常充實。 明年也請多多指教。 |
순식간에 지나갔지만
정말 보람찬 한 해였던 것 같아. 내년에도 잘 부탁해. |
พอมาลองคิดดู แค่แป๊บเดียว
ก็ผ่านไปหนึ่งปีแล้วเนอะ ปีหน้าก็ขอฝากตัวด้วยนะ |
虽说过得很快,
但这一年真的 很充实呢。 明年也要请你多多指教了。 |
TIME
Time Voice 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
朝ご飯は食べた?
1日の始まりだもの。 しっかり食べないとね |
Did you eat breakfast? You better. It's the best way to start the day. | 吃早餐了嗎?
早餐是一天的開始, 要吃得好才行。 |
아침은 먹었어?
하루를 시작하려면 든든하게 먹어야지. |
กินข้าวเช้ามารึเปล่า?
นั่นคือการเริ่มต้นในแต่ละวันเลยนะ ฉะนั้นต้องกินให้เรียบร้อยล่ะ |
你吃早饭了吗?
早饭是一天的开始。 一定要认真吃哦。 |
Time Voice 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
朝からあなたに会えるなんて
今日はきっと 良いことがあるわ♪ |
Seeing you first thing in the morning guarantees today is going to be a great day. | 沒想到一早就能見到你,
今天一定會發生好事♪ |
아침부터 널 만나다니,
오늘은 꼭 좋은 일이 있을 거야♪ |
ได้เจอหน้าเธอแต่เช้าแบบนี้
วันนี้ต้องเกิดเรื่องดีๆ แน่เลย♪ |
一大早就能看到你,
看来今天 肯定会有好事♪ |
Time Voice 3 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
内浦の景色を絵に
残したいんだけど、 あの綺麗な海の色を、 なかなか表現出来ないの |
I'd love to capture the beauty of Uchiura in a painting, but I could never do justice to that lovely blue ocean. | 雖然想把內浦的景色
捕捉到畫中,但很難表現 那片美麗大海的顏色呢。 |
우치우라의 풍경을 그림으로
남기고 싶지만, 아름다운 바다의 색을 표현하는 게 힘들어. |
ฉันอยากวาดทิวทัศน์ของอุจิอุระ
เก็บไว้ก็จริง แต่ถ่ายทอดสีของท้องทะเล ที่สวยงามนั่นได้ไม่ครบเลย |
我想把内浦的景色
留在画中, 但怎么也表现不出 那美丽的海景。 |
Time Voice 4 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたがくれた輝きは、
きっと、あのきらめく 海の色をしているんだわ |
When I look at that bright blue sea, I know it wouldn't be half as spectacular without you. | 你帶給我的光芒,
一定就像那片大海般 閃閃發亮。 |
네가 준 빛은 반짝이는
저 바다의 색과 같을 거야. |
ความเปล่งประกายที่เธอมอบให้
ต้องลายเป็นสีของท้องทะเล ที่ระยิบระยับอยู่นั่นแน่ |
你所给予的光辉
一定有如 波光粼粼的大海一般。 |
Time Voice 5 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふあぁ……ああっ、ごめん!
気を抜いたらつい…… |
*Yawn* Oh! Sorry! I must have dozed off there. | 呼……啊,抱歉!
一鬆懈下來就忍不住…… |
후암… 앗, 미안!
긴장을 풀었더니 그만… |
หาว...อ๋า ขอโทษที!
พอดีเผลอไปหน่อย... |
呼……啊,抱歉!
我的情绪一放松,就没有忍住…… |
Time Voice 6 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
無理は禁物よ。
苦しくなったら、そっと目を 閉じて、力を抜いてみて |
Don't force yourself. If you're at all tired, just relax and close your eyes. | 不可以勉強自己喔。
要是覺得難受, 就閉上眼睛,試著放鬆。 |
절대 무리하면 안 돼.
힘들면 눈을 가만히 감고 몸의 힘을 풀어 봐. |
ห้ามฝืนตัวเองนะ
ถ้าเหนื่อยจนไม่ไหวแล้ว ก็หลับตาแล้วค่อยๆ ผ่อนคลายดูนะ |
不要勉强。
要是累了,就轻轻 闭上眼睛,放松一下。 |
Time Voice 7 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
たまごサンドを
作ってみたの。 よければ1つどうぞ |
I tried making egg salad sandwiches. Have one if you'd like. | 我做了雞蛋三明治,
願意捧場的話就吃一個吧。 |
계란 샌드위치를
만들어 봤어. 괜찮으면 하나 먹어 봐. |
ฉันลองทำแซนด์วิชไข่มาน่ะ
ถ้าไม่รังเกียจก็เชิญสักชิ้นสิ |
我做了
鸡蛋三明治。 你也尝一个吧。 |
Time Voice 8 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
穏やかな日々をあなたと
過ごせることを、 神様に感謝しなくちゃね |
I feel grateful the gods let us spend all these peaceful days together. | 要感謝神明讓我
和你共度平靜美好的一天。 |
너와 함께 평온한 나날을
보낼 수 있다니, 하느님께 감사해야겠네. |
ต้องขอบคุณพระเจ้าแล้วล่ะ
ที่มอบโอกาสให้ได้ใช้ชีวิต แสนสงบสุขกับเธอน่ะ |
能和你
一起度过风平浪静的日子, 真要感谢神明呢。 |
Time Voice 9 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
昨日まで出来なかったことが
今日出来るようになると 嬉しいよね |
Doesn't it feel nice when you can suddenly accomplish something that was beyond you before? | 如果昨天做不到的事,
今天卻能做到, 感覺會很開心呢。 |
어제까지는 못 했던 걸
오늘 할 수 있게 되면 뿌듯하지. |
การที่วันนี้ทำสิ่งที่เมื่อวาน
ทำได้ไม่สำเร็จเนี่ย ถือเป็นเรื่องน่าดีใจเนอะ |
能够顺利完成
昨天之前还做不好的事情, 真的让人特别开心呢。 |
Time Voice 10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつもより髪がさらさら?
確かにいつもと違う シャンプーを使ったけど…… 気付いてくれたのね |
My hair looks softer than usual? I did change shampoos, but I'm impressed you noticed. | 頭髮比平常更柔順?
我的確用了不同的洗髮精…… 你注意到了呢。 |
평소보다 머릿결이 좋아?
평소랑 다른 샴푸를 쓰긴 했는데… 벌써 알아차렸구나? |
วันนี้ผมดูนุ่มลื่นกว่าเดิมเหรอ?
ฉันใช้แชมพูคนละอัน กับตามปกติจริงๆ นั่นแหละ... ยังอุตส่าห์สังเกตเห็นอีกนะ |
你说我的头发变得柔顺了?
我确实换了一种 洗发水…… 居然被你发现了。 |
Time Voice 11 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
たくさんの曲を
歌って、踊って。 内浦に来る前は、 こんな日々を送るなんて 夢にも思わなかったわ |
Before coming to Uchiura, I never would have dreamed I'd be singing and dancing almost every day. | 來到內浦前,
我作夢也想不到自己會過著 這種唱唱跳跳的日子。 |
수많은 노래를
부르고 춤추고. 우치우라에 오기 전에는 이런 나날을 보내게 될 줄은 꿈에도 몰랐어. |
ได้ร้องและเต้นกับเพลงมากมาย
ก่อนมาอุจิอุระ ฉันไม่เคยคิดฝัน ด้วยซ้ำ ว่าจะมีวันแบบนี้ |
我竟能唱出那么多歌曲
并随之起舞。 来到内浦前, 真是做梦也想不到 自己会过上这样的生活。 |
Time Voice 12 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日も1日、お疲れ様。
また明日会おうね |
Great work today. I'll see you again tomorrow, okay? | 今天也辛苦你了,
明天再見吧。 |
오늘 하루도 수고했어.
내일 또 만나자. |
ขอบคุณที่วันนี้ก็อุตส่าห์เหนื่อย
ทั้งวันนะ ไว้เจอกันใหม่พรุ่งนี้จ้ะ |
今天辛苦了。
明天见。 |
BIRTHDAY
Honoka Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
穂乃果ちゃん、
お誕生日おめでとう。 穂乃果ちゃんには、 周りを惹き付ける 不思議な引力があるのね |
Happy Birthday, Honoka. You have a mysterious force that seems to draw everyone around closer to you. | 小果,生日快樂。
小果有股不可思議的引力, 能吸引身邊的人們呢。 |
호노카, 생일 축하해.
호노카에게는 주위을 사로잡는 신기한 힘이 있나 봐. |
โฮโนกะจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ
โฮโนกะจังมีพลังที่น่ามหัศจรรย์ ดึงดูดคนรอบข้างให้หลงใหลนะ |
小果,
生日快乐。 小果有一种 奇妙的吸引力, 能够吸引周围人的目光。 |
Eli Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
絵里さん、お誕生日
おめでとうございます。 絵里さんの目は、青く澄んだ 冬の空のようです |
Happy Birthday, Eli. Your clear blue eyes remind me of the winter sky. | 繪里學姐,生日快樂。
繪里學姐的眼睛, 就像清澈的冬日天空一樣美。 |
에리, 생일 축하해요.
에리의 눈은 파랗게 갠 겨울 하늘 같아요. |
คุณเอริ สุขสันต์วันเกิดค่ะ
สีดวงตาของคุณเอริเป็นสีฟ้าใส เหมือนท้องฟ้าในฤดูหนาวเลยค่ะ |
绘里,
生日快乐。 绘里的眼睛就像冬日的天空一样 蔚蓝清澈。 |
Kotori Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ことりちゃん、
お誕生日おめでとう。 チーズケーキが好きって 聞いたから、作ってみたの |
Happy Birthday, Kotori. I hear you like cheesecake, so I tried making you one. | 小琴,生日快樂。
聽說你喜歡起司蛋糕, 我就試著做做看了。 |
코토리, 생일 축하해.
치즈 케이크를 좋아한다길래 만들어 봤어. |
โคโทริจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ
ได้ยินว่าชอบชีสเค้ก ก็เลยลองอบมาให้น่ะ |
小琴,
生日快乐。 听说你喜欢芝士蛋糕, 所以我给你做了一个。 |
Umi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
海未ちゃんの弓を引く姿、
とても凛々しくて素敵だね。 思わずドキッとしちゃった |
Umi, you look very gallant in archery club. When you pull back that string, I can feel my heart skip a beat. | 小海拉弓的凜然姿態
很迷人呢。 讓人不禁心跳加速。 |
우미가 활시위를 당기는 모습은
무척 늠름하고 멋져서 나도 모르게 가슴 설렜어. |
ท่าตอนที่อุมิจังดึงคันธนูดูสง่า
และงดงามมากเลย ทำเอาเผลอใจเต้นเลยล่ะ |
小海拉弓的样子
特别潇洒帅气。 我都不由得心动了呢。 |
Rin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
凛ちゃん、
お誕生日おめでとう。 ……いえ! ど、どういたしまして、 にゃー! |
Happy Birthday, Rin. ...Oh no, y-you're very welcome. Meow! | 小凜,生日快樂。
……不! 不、不客氣……喵~! |
린, 생일 축하해.
…아니! 처, 천만에, 냥~! |
รินจัง สุขสันต์วันเกิดนะ
...เย้! ปะ เป็นยังไงบ้างล่ะ เมี้ยว! |
小凛,
生日快乐。 ……没什么! 别、别客气喵~ |
Maki Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
真姫ちゃんのピアノの音色、
とても綺麗で、いつまでも 聴いていたいな……♡ |
Maki, I love your piano playing, and could listen for hours on end. | 小真姬的鋼琴音色非常優美,
讓人聽不膩呢……♡ |
마키가 연주하는 피아노의
음색은 정말 아름다워. 계속 듣고 싶다…♡ |
เสียงเปียโนที่มากิจังเล่น
ไพเราะมากๆ อยากจะฟังตลอดไปเลยล่ะ...♡ |
小真姬的琴声
特别动听,真想 一直听下去……♡ |
Nozomi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
希さん、お誕生日
おめでとうございます。 希さんはいつも余裕があって 大人っぽくて、憧れます |
Happy Birthday, Nozomi. I really admire your composure and your maturity. | 希學姐,生日快樂。
希學姐總是從容又成熟, 讓我很嚮往。 |
노조미, 생일 축하해요.
노조미는 항상 여유롭고 어른스러워서 참 부러워요. |
คุณโนโซมิ สุขสันต์วันเกิดค่ะ
คุณโนโซมิดูสุขุม และเป็นผู้ใหญ่เสมอ ปลื้มมากเลยค่ะ |
希,
生日快乐。 希总是游刃有余,显得特别成熟, 我很羡慕你呢。 |
Hanayo Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
アルパカのお世話、
花陽ちゃんがやってたんだね ふふ、アルパカ、 可愛いよね♡ |
Hanayo, I hear you helped look after the alpacas. *Giggle* They sure are cute. | 平常都是小陽在照顧羊駝吧?
呵呵,羊駝很可愛呢♡ |
하나요가 알파카를
돌보고 있었구나. 후후, 알파카가 참 귀엽네♡ |
ฮานาโยะจังเป็นคนคอยดูแล
อัลปาก้าสินะ คิกๆ อัลปาก้าเนี่ยน่ารักดีเนอะ |
小阳还要负责
照顾羊驼啊。 哈哈,羊驼真的很可爱呢♡ |
Nico Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
にこさんと私って
名前が似ているので…… りっこりっこり~、なーんて ……す、すみません! |
Our names sound an awful lot alike, don't you think, Nico? ...Riko-Riko-Ri. Sorry! I had to try it. | 把日香學姐的經典台詞
套在我身上就是…… 微笑小梨梨~開玩笑的~ ……對、對不起! |
니코랑 저는
이름이 비슷하니까… 리코리코리~ 에헤헷. …미, 미안해요! |
เพราะเห็นว่าคุณนิโกะกับฉัน
ชื่อคล้ายกัน... งั้นก็ ริโกะริโกะรี้~ ว่าไปนั่น ...ขะ ขอโทษค่ะ! |
日香的名字
和我有些相像…… 微笑小梨梨~开个玩笑 ……对、对不起! |
Chika Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
千歌ちゃん、
お誕生日おめでとう。 千歌ちゃんに出会えたこと、 本当に、奇跡だと思ってるよ |
Happy Birthday, Chika. I honestly think meeting you was a miracle. | 小千,生日快樂。
我覺得能和小千相遇 真的是個奇蹟喔。 |
치카, 생일 축하해.
치카를 만난 건 정말 기적 같은 일이야. |
จิกะจัง สุขสันต์วันเกิด
ฉันคิดนะว่าการได้เจอกับจิกะจัง คือปาฏิหาริย์จริงๆ |
小千,
生日快乐。 我觉得我们的相遇 就是一场奇迹。 |
Riko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
誕生日パーティ? 私の!?
ええ~っ…… 何か、気を使わせちゃって、 ごめんね…… でも、ありがとう |
You're throwing a birthday party? For me?! Wow. That sounds like a lot of work. ...But, thanks. | 生日派對?我的!?
咦…… 不好意思讓你們費心了…… 但還是要說,謝謝你。 |
생일 파티? 나?!
어어… 신경 쓰게 한 것 같아서 미안하네… 그래도 고마워. |
ปาร์ตี้วันเกิด? ของฉันเหรอ!?
เอ๊ะ... รู้สึกเหมือนทำให้ลำบาก ที่ต้องมาคอยใส่ใจเลย ขอโทษ...แต่ก็ ขอบคุณนะ |
生日派对?要为我举行?!
什么…… 让你们费心了, 真是不好意思…… 不过,谢谢你们。 |
Kanan Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
果南ちゃんと
誕生日おめでとう ダイビングをすることに なったんだけど…… 祝えるのかな? これ…… |
So, I'll be wishing Kanan a happy birthday while diving. Can that really be considered a celebration? | 我要和小南去潛水慶生……
但這算得上慶生嗎……? |
카난이랑 같이
생일 축하 다이빙을 하기로 약속했는데… 이게 축하가 되는 걸까…? |
ลงไปดำน้ำฉลองวันเกิด
กับคานันจังมาก็จริง... แต่จะนับเป็นการอวยพรวันเกิด ได้มั้ยนะ? เรื่องแบบนี้น่ะ... |
小果南说
要去潜水 庆祝 生日…… 这算是庆祝吗…… |
Dia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
実はダイヤさんのこと、
密かにAqoursのお母さんと 思ってて…… も、もちろん褒め言葉です! |
I've never told anyone, Dia, but I think of you as Aqours' mother. I-In a good way, of course! | 其實我一直偷偷把黛雅學姐
當成Aqours的媽媽…… 這、這當然是誇獎! |
사실 다이아를 속으로
Aqours의 어머니라고 생각하고 있었어… 다, 당연히 좋은 뜻이지! |
ที่จริงแอบคิดว่าคุณไดยะ
เป็นเหมือนคุณแม่ของ วง Aqours เลยค่ะ... นะ แน่นอนว่าเป็นคำชมนะคะ! |
其实,我一直偷偷把
黛雅当成 Aqours的妈妈…… 我、我当然是在夸你了! |
You Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
曜ちゃん、
お誕生日おめでとう。 元気いっぱいで 明るい曜ちゃんが大好きよ |
Happy Birthday, You! I love how cheerful and energetic you are. | 小曜,生日快樂。
我最喜歡總是 很有活力又開朗的小曜了。 |
요우, 생일 축하해.
해맑고 활기찬 요우를 정말 좋아해. |
โยจัง สุขสันต์วันเกิดนะ
ฉันรักโยจังที่แสนสดใสร่าเริง ที่สุดเลยล่ะ |
小曜,
生日快乐。 我最喜欢 活泼开朗的小曜了。 |
Yoshiko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
堕天使リリーから
ヨハネに祝福を…… ご、ごめん、 やっぱり普通に言うわ。 お誕生日おめでとう! |
Yohane, the fallen angel Lili sends you her... Sorry. I'll just say it normally. Happy Birthday! | 墮天使梨梨
為夜羽獻上祝福…… 對、對不起, 還是換成一般說法好了。 生日快樂! |
요하네에게
타락천사 리리가 축복을… 미, 미안. 그냥 평소대로 할게. 생일 축하해! |
ขอมอบคำอวยพรจากนางฟ้า
ตกสวรรค์ลิลลี่ให้แก่โยฮาเนะ... ขะ ขอโทษ พูดแบบปกติดีกว่าเนอะ สุขสันต์วันเกิดจ้ะ! |
堕天使梨梨
为夜羽献上祝福…… 抱、抱歉, 我还是正常说吧。 生日快乐! |
Hanamaru Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
花丸ちゃんと話していると、
時間がゆっくり流れていく ようで、とても安心するの |
Hanamaru, whenever I talk with you, I feel like I can relax and forget all about the time. | 和小丸講話時,
感覺時間過得很慢, 讓人很安心。 |
하나마루랑 얘기할 때는
시간이 천천히 흐르는 것 같아서 무척 마음이 편안해. |
เวลาคุยกับฮานามารุจัง
มันรู้สึกเหมือนเวลาไหลไปช้าๆ รู้สึกสบายใจมากเลยล่ะ |
和小丸聊天的时候
感觉特别安心, 仿佛时间都放慢了脚步。 |
Mari Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
鞠莉ちゃん、
お誕生日おめでとう。 これプレゼントっ、 うわぁっ! く、苦しい、 ハグ苦しい……! |
Happy Birthday, Mari. Here's your present. Whoa! Take it easy with the hug! You're crushing me! | 小鞠,生日快樂。
這是禮物…… 唔!好、好難受! 你抱得太緊了……! |
마리, 생일 축하해.
이거 선물이야. 으아앗! 수, 숨 막혀! 너무 꽉 안지 마…! |
มาริจัง สุขสันต์วันเกิดนะ
อันนี้ของขวัญ ว้าย! หะ หายไม่ออก กอดแน่นเกินไปแล้ว…! |
小鞠,
生日快乐。 这个送你…… 哇! 好、好紧, 你抱得太紧啦……! |
Ruby Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ルビィちゃんは
いつも一生懸命。 何度転んでも立ち上がる、 とても強い子だと思うわ |
Ruby, you seem very strong and determined. No matter how many times you fall, you brush yourself off and keep going. | 小露總是很拚命,
無論跌倒多少次 都還能再站起來, 是非常堅強的女孩。 |
루비는
항상 노력을 아끼지 않아. 넘어져도 꼭 다시 일어나는 무척 강한 아이야. |
รูบี้จังจะพยายามอยู่เสมอ
ต่อให้ล้มกี่ครั้งก็ลุกขึ้นมาทุกครั้ง ฉันคิดว่ารูบี้จัง เป็นเด็กที่เข้มแข็งมากเลยล่ะ |
小露
总是特别努力。 无论摔倒多少次都能爬起来, 真是太坚强了。 |
Ayumu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
地道にこつこつ頑張ることが
夢を叶える一番の近道よね。 私も歩夢ちゃんを 見習わなくちゃ |
Slow and steady progress is the fastest way to make your dreams come true, right, Ayumu? I could learn a lot from you. | 一步步踏實努力,
正是實現夢想的捷徑呢。 我也要向小步夢學習才行。 |
꾸준히 노력하는 게
꿈을 이루는 지름길이지. 나도 아유무를 본받아야겠어. |
การค่อยๆ พยายามมุ่งหน้าไป
คือทางที่ใกล้ที่สุดที่จะทำให้ ฝันเป็นจริงสินะ ฉันคงต้องเรียนรู้จากอายูมุจัง บ้างแล้ว |
脚踏实地、聚沙成塔,
才是实现梦想的捷径。 我也要向 小梦学习呢。 |
Kasumi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ひっ!? 靴の中に
ぶにゃっとしたものが…… これ、コッペパン? かすみちゃん、 何で笑ってるの!? |
Eek?! There's something soft and fluffy in my bag. Is this a bread roll? Kasumi, what're you laughing for?! | 啊!?
鞋子裡有軟軟的東西…… 這是……餐包? 小霞,你在笑什麼!? |
히익?! 신발 속에
물컹한 게…! 어, 웬 쿠페빵이지? 카스미, 왜 웃는 거야?! |
อึ๋ย!? ในกระเป๋ามีอะไรหยุ่นๆ
อยู่ด้วย... นี่มัน ขนมปังฮอตด็อก? คาสึมิจัง หัวเราะอะไรน่ะ!? |
哎呀!我的鞋里
有个软绵绵的东西…… 热狗面包? 小霞, 你笑什么呢?! |
Shizuku Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
しずくちゃんの歌は、
のびやかで大らかな 感じがするの。 しずくちゃん自身を 表しているようね |
Shizuku, your songs strike me as very serene and carefree, just like you. | 小雫的歌聲總是悠揚又大方,
彷彿展現了小雫的個性呢。 |
시즈쿠의 노래는
편안하고 온화한 느낌이 들어. 마치 시즈쿠 본인을 표현하는 것 같아. |
เพลงของชิสึคุจังนุ่มนวล
แล้วก็ชวนให้สบายใจดีจัง เป็นเพลงที่แสดงความเป็น ชิสึคุจังดีนะ |
小雫的歌声
非常 宛转悠扬。 这也是你本人的 完美体现呢。 |
Karin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
果林さんは、
とても大人っぽくて 色気があって…… 同じ女の私でも、 ドキドキしちゃいます…… |
Karin, you are so glamorous and mature that even I sometimes find myself feeling attracted to you. | 果林學姐非常成熟又性感……
讓同是女生的我 也不禁心跳加速…… |
카린은 무척 성숙하고
섹시해서… 여자인 제가 봐도 가슴이 두근거려요… |
คุณคารินดูเป็นผู้ใหญ่
แล้วก็มีเสน่ห์มากเลยค่ะ... ขนาดฉันเป็นผู้หญิงเหมือนกัน ยังใจเต้นเลย... |
果林
特别成熟 性感…… 就连同为女性的我 也要心动了…… |
Ai Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
愛ちゃんと話すと、
かなりの頻度でダジャレを 挟んでくるから…… どんな反応すればいいのか 困るわ |
Ai, you use so many puns when you talk that I have a hard time keeping up with my reactions. | 每次和小愛聊天,
就會一直冒出冷笑話…… 我都不知道該怎麼反應才好。 |
아이는 이야기할 때
자주 개그를 쳐서… 어떻게 반응해야 할지 몰라서 난감해. |
เวลาคุยกับไอจังแล้ว
เจอมุกถี่มากเลย... ไม่รู้ว่าควรจะตอบกลับยังไงดี ลำบากใจจัง |
和小爱聊天的时候,
她总会频繁加入 冷笑话…… 我都不知道 该作何反应了。 |
Kanata Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
彼方さんのお誕生日パーティ
……本人、来られるかしら? 寝ちゃってそうだなぁ…… |
Do you think Kanata will show up to her own birthday party? I think she fell asleep. | 彼方學姐的生日派對……
本人會出席嗎? 感覺彼方學姐睡著了呢…… |
카나타의 생일 파티인데…
과연 주인공이 올까? 자고 있을 것 같은데… |
ปาร์ตี้วันเกิดคุณคานาตะเหรอ...
เจ้าตัวจะมารึเปล่านะ? น่ากลัวว่าจะหลับอยู่เนี่ยสิ... |
彼方的生日派对……她本人能来参加吗?
估计她已经睡着了…… |
Setsuna Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
せつ菜ちゃん、私にも
『大好き』を世界に広める お手伝いをさせてほしいな |
Setsuna, would you let me help you spread your message of love throughout the world? | 小雪菜,我也想幫忙
把「最喜歡」這種心意 推廣給全世界。 |
세츠나, 나도 『사랑』을
세상에 널리 알리는 데 힘을 보탤게. |
เซ็ตสึนะจัง
ขอฉันช่วยเผยแพร่ "สิ่งที่รัก" ให้กระจายไปทั่วโลกด้วยคนนะ |
小雪菜,我也想
帮你一起 在全世界传播“喜爱之情”。 |
Emma Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
スイスのお料理を
作ってみました。 エマさん、 味を見ていただけますか? |
I tried making a few Swiss dishes. Would you be willing to try them for me, Emma? | 我試著做了瑞士菜。可以請
艾瑪學姐試吃看看嗎? |
스위스 요리를
만들어 봤어요. 엠마, 한번 맛 좀 봐 주시겠어요? |
ฉันลองทำอาหารของสวิตเซอร์แลนด์ดูน่ะค่ะ
คุณเอ็มม่าช่วยชิมได้มั้ยคะ? |
我做了
瑞士菜。 艾玛, 可以请你帮忙品尝吗? |
Rina Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
璃奈ちゃん、
お誕生日おめでとう。 あ、笑った顔になった。 ふふ、 喜んでもらえてよかった♡ |
Happy Birthday, Rina. Oh. Your board is smiling. *Giggle* I'm glad you appreciated that. | 小璃奈,生日快樂。
啊,變成笑臉了。 呵呵,幸好有讓你開心♡ |
리나, 생일 축하해.
아, 웃었다. 후후, 좋아하는 것 같아서 다행이야♡ |
รินะจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ
อ๊ะ เปลี่ยนเป็นหน้ายิ้มแล้ว คิกๆ โล่งอกไปทีที่รินะจังดีใจ♡ |
小璃奈,
生日快乐。 啊,你笑了。 哈哈, 你开心就好♡ |
Shioriko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
栞子ちゃん、
お誕生日おめでとう。 お祝いに、一曲弾かせて♪ |
Happy birthday, Shioriko. Let me play you a song to celebrate! | 小栞,生日快樂。
讓我彈一首曲子為你慶祝吧♪ |
시오리코, 생일 축하해.
기념으로 한 곡 연주해 줄게♪ |
ชิโอริโกะจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ
ขอฉันเล่นเพลงสักเพลง เพื่ออวยพรวันเกิดให้นะ♪ |
小栞,生日快乐。
让我弹一首曲子为你庆祝吧♪ |
Mia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ミアちゃん、
お誕生日おめでとう。 ケーキを焼いたから、 食べてほしいな。 それで……よかったら、 作曲のお話を聞かせて |
Happy birthday, Mia. I baked you a cake, so I'd love for you to try it! And if you feel like it...please tell me a bit about your songwriting. | 小米雅,生日快樂。
希望你能嚐嚐我烤的蛋糕, 然後……可以的話, 也讓我聽聽你作曲時的事吧。 |
미아, 생일 축하해.
케이크를 만들어 왔는데 먹어줬으면 좋겠어. 그리고… 혹시 괜찮으면 작곡 이야기를 좀 들려줄 수 있어? |
มีอาจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ
ฉันอบเค้กไว้แล้ว อยากให้มีอาจังกินนะ แล้วก็...ถ้าไม่รังเกียจ ขอถามเรื่องแต่งเพลงด้วยสิ |
小娅,
祝你生日快乐。 我给你烤了蛋糕, 希望你能尝尝。 然后呢……如果你愿意, 我们再来聊聊作曲吧。 |
Lanzhu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ランジュちゃん、
お誕生日おめでとう。 ここの海は眺めてると とっても気持ちが 落ち着くんだ。 みんなで浜辺に行こうよ |
Happy birthday, Lanzhu. It's really relaxing to look out at the ocean here. We should all go to the beach sometime. | 小嵐珠,生日快樂。
我只要眺望這片大海, 心情就能沉澱下來, 我們大家一起去海邊玩吧。 |
란쥬, 생일 축하해.
여기서 바다를 바라보면 마음이 정말 평온해지거든. 다 같이 바다를 보러 가자. |
หลานจูจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ
พอมองทะเลที่นี่แล้ว ใจจะสงบมากเลย ไว้ไปชายหาดด้วยกัน กับทุกคนนะ |
小岚,
祝你生日快乐。 看着这里的大海, 能让人 心情平静。 我们一起去海边走走吧。 |
FESTIVAL
Children's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
こどもの日は、お母さんに
感謝する日でもあるんだって |
On Children's Day, we should also be grateful to our mothers. | 聽說兒童節
也是感謝媽媽的節日。 |
어린이날은 부모님께
감사드리는 날이기도 하대. |
วันเด็กน่ะ
เป็นวันเพื่อแสดงความขอบคุณ ต่อคุณแม่ด้วยนะ |
儿童节也是
向妈妈表达感谢的日子。 |
Tanabata | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
内浦から天の川は
見られるのかしら。 一度でいいから、本物の 天の川を見てみたいわ |
Can you view the Milky Way from Uchiura? I'd sure like to see the real thing sometime. | 內浦能不能看見銀河呢?
一次就好, 真想看看真正的銀河呢。 |
우치우라에선
은하수가 보일까? 한 번이라도 좋으니 진짜 은하수를 보고 싶어. |
จากอุจิอุระนี่จะมองเห็น
ทางช้างเผือกมั้ยนะ ขอแค่สักครั้งก็ยังดี อยากเห็นทางช้างเผือก ของจริงบ้างจัง |
在内浦可以看到
银河吗? 希望能看到真正的银河 哪怕只有一次都行。 |
Marine Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
内浦は海辺の町。
ここに引っ越してきて、 海がぐっと身近になったわ |
Uchiura is a beach town. After moving here, it felt like the ocean became a part of me. | 內浦是海邊的小鎮。
搬到這裡後, 跟大海的距離突然變得好近。 |
우치우라는 바닷가 마을.
여기로 이사 오고 나서 바다가 정말 친근하게 느껴져. |
อุจิอุระเป็นเมืองชายทะเล
พอย้ายบ้านมาที่นี่ก็ได้อยู่ติด กับทะเลเลยล่ะ |
内浦是海滨城市。
搬到这里后, 和大海的距离一下子缩短了呢。 |
Tsukimi / Mid-Autumn Festival | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お団子、
作り過ぎちゃった……。 今日の晩ご飯は 月見団子かな~ |
I made too many dumplings for the harvest moon celebrations. I guess I'm having them for dinner tonight. | 做太多糰子了……
今天的晚餐 大概得吃賞月糰子了~ |
경단을 너무 많이
만들었네… 오늘 저녁은 달맞이 경단으로 할까~ |
ทำดังโงะมาเยอะไปซะแล้ว...
สงสัยเย็นนี้จะได้กินข้าวเย็นเป็น ดังโงะชมจันทร์แล้วละมั้ง~ |
团子
做多了…… 今天的晚饭 就吃赏月团子吧~ |
Halloween | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今年のハロウィンは
何を作ろう? かぼちゃ…… かぼちゃプリンにしよう! |
What should I make for Halloween this year? Pumpkin... I know. I'll make pumpkin pudding! | 今年萬聖節要做什麼呢?
南瓜……做南瓜布丁好了! |
이번 할로윈에는
뭘 만들까? 호박… 호박 푸딩을 만들자! |
ฮาโลวีนปีนี้จะทำอะไรดีนะ?
ฟักทอง... ทำพุดดิ้งฟักทอง ก็แล้วกัน! |
今年万圣节
要做什么呢? 南瓜…… 就坐南瓜布丁吧! |
Christmas | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
メリークリスマス。
商店街に大きなツリーが 飾ってあるんだって。 一緒に見に行かない? |
Merry Christmas. I hear there's a huge Christmas tree in the shopping district. Want to go see it with me? | 聖誕快樂。
聽說商店街擺了大聖誕樹, 要不要一起去看? |
메리 크리스마스.
상점가에 커다란 트리 장식이 있대. 같이 구경하러 갈래? |
เมอร์รี่คริสต์มาส
เห็นว่าที่ใจกลางเมืองประดับ ต้นคริสต์มาสยักษ์ด้วยล่ะ ไปดูด้วยกันมั้ย? |
圣诞快乐。
商店街摆了一棵 硕大的圣诞树。 我们一起去看看吧? |
New Year's Eve | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今年は色んなことがあって、
とても楽しかったわ。 来年も 楽しい年になるといいな |
This year was filled with lots of excitement. I hope next year is just as fun. | 今年發生了好多事,
真的很開心。 希望明年也是開心的一年。 |
올해는 참 많은 일이 있어서 즐거웠어.
내년도 즐거운 한 해가 되면 좋겠다. |
ปีนี้มีเรื่องอะไรต่อมิอะไรเกิดขึ้น
ตั้งเยอะ เป็นปีที่สนุกมากเลย ถ้าปีหน้าเป็นปีที่สนุกอีกปี ก็คงดีเนอะ |
今年发生了许多事情,真的特别开心。
希望明年 能过得更加开心。 |
New Year | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
明けましておめでとう。
……えっ、初夢に私が 出てきたの!? わわわ、 何か、ごめんなさい…… |
Happy New Year. What's that? Your first dream this year was about me?! Whoa. I hope it wasn't bad. | 新年快樂。
咦?你新年第一個夢 就夢到我!? 哇,總覺得很抱歉…… |
새해 복 많이 받아.
…앗, 새해 첫 꿈에 내가 나왔다고?! 으아아, 뭔가 미안해… |
สวัสดีปีใหม่
...เอ๊ะ เห็นฉันอยู่ในฝันแรก ของปีงั้นเหรอ!? ว้ายๆๆ รู้สึกผิดยังไงก็ไม่รู้... |
新年快乐。
……咦,你在新年第一个梦里 梦到了我?! 哇哇哇, 我都不好意思了…… |
Setsubun | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
歳の数だけ豆を食べる。
美味しいけど、これから歳を 重ねていくと、 食べるの大変になるね |
For Setsubun, we're supposed to eat our age in beans. They're delicious, but wait until we get older. | 要照自己的歲數來吃豆子。
雖然很好吃, 但等我們上了年紀, 想吃完那些量就不容易了呢。 |
자기 나이만큼 콩을 먹어야지.
맛있긴 하지만, 앞으로 점점 나이가 들면 콩 먹기도 힘들겠는걸. |
กินถั่วจำนวนเท่าอายุเหรอ
มันอร่อยดีก็จริง แต่หลังจากนี้พออายุเพิ่มขึ้น ก็ต้องกินเพิ่ม คงลำบากน่าดูเลยเนอะ |
|
Valentine's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
チョコレートを溶かす時は
温度管理が大変だけど、 上手くいけば固めた時 つやつやになるよ |
It's not easy getting the temperature right when you melt chocolate. When you do, though, it hardens to a nice, glossy finish. | 融化巧克力時的
溫度控制很不容易, 但要是控制得好, 凝固時表面會充滿光澤喔。 |
초콜릿을 녹일 땐
온도 조절이 어렵지만, 잘만 하면 굳혔을 때 반질반질 윤이 나. |
ตอนละลายช็อกโกแลตเนี่ย
ยากตรงคุมอุณหภูมิยากก็จริง แต่ถ้าทำได้ดี เวลาเซ็ตตัวแล้ว ช็อกโกแลตจะแวววาวเลยล่ะ |
融化巧克力的时候
需要严格管理温度, 但如果操作得当,凝固后的 巧克力就会变得特别光鲜亮丽。 |
Hinamatsuri | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
階段状に並べる雛人形も
素敵だけど、 私は吊るし雛も好き。 色んな形の飾りが連なって、 可愛いわ |
Hina dolls placed on shelves look nice, but I also like hanging them by strings. It's cute how many ways you can decorate with them. | 雖然擺成階梯狀的
女兒節娃娃很漂亮, 但我也喜歡女兒節吊飾。 不同形狀的裝飾串在一起, 非常可愛呢。 |
단상에 장식하는 히나 인형도
멋지지만, 매달아 늘어뜨리는 것도 마음에 들어. 다양한 모양의 장식이 줄줄이 엮여서 예쁘거든. |
ตุ๊กตาฮินะที่วางเรียงกันเป็น
ขั้นบันไดดูวิเศษมากก็จริง แต่ฉันก็ชอบแบบห้อยนะ พอประดับอะไรหลายๆ แล้ว จะดูน่ารักมากเลย |
摆成阶梯状的女儿节玩偶
确实好看, 但我更喜欢悬挂的玩偶。 各种形状的装饰连在一起, 真是可爱极了。 |
White Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ホワイトデーって
日本の習慣なんだってね。 バレンタインは日本発祥 じゃないのに、不思議な感じ |
I gather White Day is a Japanese custom, which is curious, since Valentine's Day originated elsewhere. | 聽說過白色情人節
是日本的習俗呢。 明明情人節不是源自日本, 真不可思議。 |
화이트데이는
일본의 풍습이래. 밸런타인데이는 일본에서 시작된 게 아닌데 신기해. |
ไวท์เดย์เนี่ยเป็นธรรมเนียมของ
ญี่ปุ่นสินะ ทั้งที่ญี่ปุ่นไม่ใช้ต้นคิดของ วาเลนไทน์แท้ๆ ประหลาดดีเนอะ |
白色情人节是
日本的风俗吧。 明明情人节并不是源自日本, 真是不可思议。 |
SYSTEM
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
一緒に行こう♪ | Let's go. | 一起走吧♪ | 같이 가자♪ | ไปด้วยกันนะ♪ | 我们一起上吧♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
大丈夫、隣にいるわ | Don't worry, I'm here. | 沒問題的,有我陪你。 | 괜찮아, 곁에 있을게. | ไม่เป็นไร ฉันจะคอยอยู่ข้างๆ เอง | 别怕,有我陪着你。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
あなたと行きたいの | I want to go with you. | 我想和你一起前進。 | 너와 함께 가고 싶어. | ฉันอยากไปกับเธอนะ | 我想和你一同前进。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
自分にも
出来ることがあるって、 とても素敵なことね |
It's nice to know there is something even I can do. | 自己也能派上用場,
真的再好不過了。 |
나에게도 할 수 있는 게
있다는 건 정말 멋지구나. |
การได้รู้ว่าตัวเองก็มีสิ่งที่ทำได้
มันวิเศษมากเลยละ |
可以找到自己
力所能及的事情, 真是一种幸福。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
Aqoursに入ることは、
きっと私の運命だったのね |
It was my destiny to join Aqours, I'm sure of it. | 加入Aqours,
一定是我命中注定好的呢。 |
Aqours에 들어온 건
내 운명이었던 거야. |
ที่ได้เข้า Aqours ต้องเป็นเพราะ
โชคชะตานำพาแน่ |
加入Aqours,
一定是我命中注定。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
何があっても、
自分を、みんなを 信じているわ |
No matter what happens, believe in yourself and the others. | 無論發生什麼事,
我都相信自己、 相信大家。 |
무슨 일이 있어도
나 자신을, 모두를 믿어. |
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันก็จะเชื่อ
ในตัวเองและทุกคน |
无论发生什么,
我都相信 自己和你们。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
未来は誰にも分からない。
恐れずに進もう! |
Nobody knows the future. Let's head forward without fear! | 誰都無法預測未來,
別害怕,繼續前進吧! |
미래는 아무도 알 수 없어.
두려워하지 말고 나아가자! |
อนาคตน่ะไม่มีใครรู้หรอก
ก้าวไปข้างหน้าอย่าได้กลัว! |
未来无人可知。
无所畏惧地前进吧! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
始められそう? | 始められそう? | 始められそう? | 始められそう? | 始められそう? | 始められそう? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
どきどきするね♡ | どきどきするね♡ | どきどきするね♡ | どきどきするね♡ | どきどきするね♡ | どきどきするね♡ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
緊張するなぁ | 緊張するなぁ | 緊張するなぁ | 緊張するなぁ | 緊張するなぁ | 緊張するなぁ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
スタートです! | スタートです! | スタートです! | スタートです! | スタートです! | スタートです! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
一緒に行こう | 一緒に行こう | 一緒に行こう | 一緒に行こう | 一緒に行こう | 一緒に行こう |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はぁ、はぁ、はぁ、はぁ…… | *Pant* *Pant* | 呼、呼、呼、呼…… | 하아, 하아, 하아, 하아… | แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก... | 呼、呼、呼、呼…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ふ~んふふんふふ~ん♪ | Hum, hum! | 哼~哼哼哼哼~♪ | 흠~흐흠흐흠~♪ | ฮื้~ม ฮืมฮืม ฮืมฮื~ม♪ | 哼~哼哼哼哼~♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はぁ――…… | *Exhaaaale* | 呼~~ | 하아~… | เฮ้อ... | 呼…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はぁ……疲れた…… | *Sigh* I'm exhausted. | 呼……我累了…… | 휴… 피곤해… | เฮ้อ... เหนื่อยจัง... | 呼……好累…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ら~んららんららん
ららんらら~ん♪ |
Falalalalala! | 啦~啦啦啦啦~
啦啦啦啦~♪ |
랄~라랄라라
랄라라라~♪ |
ลั้นลาลันลาลัน
ลาลั้นลาลั้~น♪ |
啦~啦啦啦~
啦啦啦~♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
上手く出来ると、
気持ちいいね♪ |
It feels good to get it done right. | 只要順利完成,
就很暢快呢♪ |
성공했을 때는
기분이 좋아♪ |
พอทำออกมาได้ดี
ก็รู้สึกดีเนอะ♪ |
能够顺利完成
真让人心情舒畅呢♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
まだ胸が
どきどきしてるわ…… |
My heart is still racing. | 我的心還是跳得很快…… | 아직도 가슴이
두근거려… |
ใจยังเต้นตึกตักๆ
อยู่เลย... |
我的心现在
还在跳个不停呢…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ありがとう。
一緒に頑張ってくれて |
Thank you. It's nice working hard together. | 謝謝你
和我們一起努力。 |
고마워.
같이 힘을 내 줘서. |
ขอบใจนะ
ที่พยายามมาด้วยกัน |
谢谢你
陪着我一起努力。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
やったぁ♪
あなたのおかげだね |
We did it! This is all thanks to you. | 太好了~♪
多虧有你幫忙呢。 |
해냈어♪
네 덕분이야. |
สำเร็จแล้ว♪
เพราะได้เธอช่วยไว้แท้ๆ |
太棒了♪
这都是多亏了你呀。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
こんな気持ち初めてよ♡ | こんな気持ち初めてよ♡ | こんな気持ち初めてよ♡ | こんな気持ち初めてよ♡ | こんな気持ち初めてよ♡ | こんな気持ち初めてよ♡ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
このアイデアなら、
みんなの役に立てるかも |
This idea should be helpful to everyone. | 這個點子
也許可以幫上大家的忙。 |
이 아이디어는
친구들에게 도움이 될지도 몰라. |
ไอเดียนี้น่าจะมีประโยชน์
กับทุกคนนะ |
这个主意
说不定能够帮助到大家。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
良いことを思い付いたわ! | I have a good idea! | 我想到一個好點子了! | 좋은 생각이 났어! | คิดอะไรดีๆ ออกแล้ว! | 我想到一个好主意! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
私に任せて!
って言えるように なれたらいいな |
Leave it to me! That's what I want to say one day. | 真希望自己有能力向大家說
「包在我身上!」 |
나한테 맡겨!
라고 당당하게 말할 수 있으면 좋겠다. |
ถ้าเก่งจนพูดว่า
ปล่อยฉันจัดการเอง! ได้ ก็คงจะดีนะ |
真希望这下
我也变得可以说出 “都交给我吧”。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|