「ミア・テイラー/語音表」:修訂間差異
(→誕生日) |
|||
(未顯示同一使用者於中間所作的 77 次修訂) | |||
第1行: | 第1行: | ||
<HTML> | <HTML> | ||
<head> | <head> | ||
<link rel= | <link rel=stylesheet href=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.css> | ||
<script src= | <script src=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.js></script> | ||
</head> | </head> | ||
</HTML> | </HTML> | ||
== | ==KIZUNA== | ||
{{kizuna_voice|212|Welcome home! | {{kizuna_voice|212|Welcome home! | ||
Sweetie!|Welcome home, sweetie!|Welcome home! | Sweetie!|Welcome home, sweetie!|Welcome home! | ||
Sweetie!|Welcome home! | Sweetie!|Welcome home! | ||
Sweetie!|Welcome home! | Sweetie!|Welcome home! | ||
Sweetie!||ボクの顔が見られて嬉しい? | Sweetie!|Welcome home! | ||
Sweetie!|ボクの顔が見られて嬉しい? | |||
ふーん、そう。 | ふーん、そう。 | ||
もっと見れば?|You're glad to see me? Hmm, okay. You can look at me more.|看到我的臉讓你很開心嗎? | もっと見れば?|You're glad to see me? Hmm, okay. You can look at me more.|看到我的臉讓你很開心嗎? | ||
第20行: | 第21行: | ||
แล้วมีความสุขเหรอ? | แล้วมีความสุขเหรอ? | ||
หืม งั้นเหรอเนี่ย | หืม งั้นเหรอเนี่ย | ||
มองต่อมากกว่านี้ซะสิ?||ハンバーガー、 | มองต่อมากกว่านี้ซะสิ?|你说我很开心? | ||
買って来てくれた?|Did you get me a hamburger?|你幫我買漢堡來了嗎?|햄버거 사 왔어?|ซื้อแฮมเบอร์เกอร์มาให้รึยัง?||ベイビーちゃんになら、 | 哦,这样啊。 | ||
那你就多看几眼吧。|ハンバーガー、 | |||
買って来てくれた?|Did you get me a hamburger?|你幫我買漢堡來了嗎?|햄버거 사 왔어?|ซื้อแฮมเบอร์เกอร์มาให้รึยัง?|你买来了 | |||
汉堡包?|ベイビーちゃんになら、 | |||
作曲のこと相談したいな|I'd like to talk to you about songwriting, Little Baby.|如果是小寶寶的話, | 作曲のこと相談したいな|I'd like to talk to you about songwriting, Little Baby.|如果是小寶寶的話, | ||
我就願意跟你商量 | 我就願意跟你商量 | ||
第27行: | 第31行: | ||
작곡에 대해 | 작곡에 대해 | ||
상의를 하고 싶어.|อยากปรึกษาเรื่องแต่งเพลง | 상의를 하고 싶어.|อยากปรึกษาเรื่องแต่งเพลง | ||
กับเบบี้จังน่ะ||ベイビーちゃんが来るの、 | กับเบบี้จังน่ะ|我或许可以和小菜鸟 | ||
聊聊作曲。|ベイビーちゃんが来るの、 | |||
待ち遠しかった|I've been longing to see you, Little Baby.|我等小寶寶過來等好久了。|네가 오는 걸 | 待ち遠しかった|I've been longing to see you, Little Baby.|我等小寶寶過來等好久了。|네가 오는 걸 | ||
계속 기다렸어.|เรารอเบบี้จังมานานแล้วนะ||ボクに会いに | 계속 기다렸어.|เรารอเบบี้จังมานานแล้วนะ|我一直盼着 | ||
小菜鸟的到来呢。|ボクに会いに | |||
来てくれたんだよね? | 来てくれたんだよね? | ||
ボクだけに|You came to see me, right? And just me?|你是來見我的吧? | ボクだけに|You came to see me, right? And just me?|你是來見我的吧? | ||
第35行: | 第41行: | ||
와 준거지? | 와 준거지? | ||
오직 나만을…|มาหาเราใช่ไหมล่ะ? | 오직 나만을…|มาหาเราใช่ไหมล่ะ? | ||
หาแค่เราคนเดียว|}} | หาแค่เราคนเดียว|你是来 | ||
找我的吧? | |||
只为了找我一人。}} | |||
== | ==EMOTION== | ||
{{emotion_voice|212|えへへ|*Chuckle*|嘿嘿。|에헤헤|แหะๆ||フフン|Heh heh.|呵呵。|후훗|หืม||むう……|Argh...|唔……|우우…|ฮึ่ม...||べー、だ|Bleh.|哼~|흥이다!|แบร่||あう……|Aw...|啊嗚……|으으…|อึก...||なんでだよお|Whyyy?|為什麼啊?|대체 왜…|ทำไมเล่า||Lucky!|Lucky!|Lucky!|Lucky!|Lucky!||Excellent!|Excellent!|Excellent!|Excellent!|Excellent!|}} | {{emotion_voice|212|えへへ|*Chuckle*|嘿嘿。|에헤헤|แหะๆ|嘿嘿~|フフン|Heh heh.|呵呵。|후훗|หืม|哼哼。|むう……|Argh...|唔……|우우…|ฮึ่ม...|唔……|べー、だ|Bleh.|哼~|흥이다!|แบร่|呸~|あう……|Aw...|啊嗚……|으으…|อึก...|呜……|なんでだよお|Whyyy?|為什麼啊?|대체 왜…|ทำไมเล่า|为什么会这样!|Lucky!|Lucky!|Lucky!|Lucky!|Lucky!|Lucky!|Excellent!|Excellent!|Excellent!|Excellent!|Excellent!|Excellent!}} | ||
== | ==SEASON== | ||
{{season_voice|212|January|さむっ! | |||
てことで、布団に戻るね〜|Brr! Well, I'm going back under the covers.|好冷! | |||
所以我要回棉被裡了~|추, 추워! | |||
그러니까 이불 안으로 | |||
다시 돌아갈게~|หนาวชะมัด! | |||
งั้นขอกลับเข้าเตียงแล้วกัน~|好冷啊! | |||
所以呢,我要钻回被窝啦~|ボクに起きててほしいなら、 | |||
あっためてくれなきゃだよ|If you want me to stay awake, you'd better keep me warm.|如果你希望我起床的話, | |||
就要溫暖溫暖我才行。|내가 일어나 있기를 원한다면 | |||
따듯하게 해줘야지.|ถ้าอยากให้เราตื่น | |||
ก็ต้องทำให้อบอุ่นเข้าไว้นะ|如果你想让我保持清醒, | |||
就来帮我取暖吧。|0020|0021}} | |||
{{season_voice|212|February|メジャーリーグベースボール | |||
開幕に向けてのニュースが | |||
増えてきたね|I'm seeing a lot of news about the Major League Baseball season that's about to begin.|報導美國職業棒球大聯盟 | |||
開幕的新聞變多了耶。|메이저 리그 개막에 관한 | |||
뉴스가 많이 보이네.|เริ่มมีข่าวเกี่ยวกับ | |||
เปิดม่านการแข่ง | |||
เบสบอลเมเจอร์ลีค | |||
เพิ่มขึ้นแล้วสินะ|美国职业棒球大联盟 | |||
即将开赛,相关新闻也 | |||
越来越多了呢。|ベイビーちゃんが | |||
貸してくれた「はんてん」、 | |||
あったかくて気に入ってるよ|The hanten housecoat that you let me borrow is nice and warm. I like it.|小寶寶借我的「棉襖」 | |||
穿起來非常溫暖, | |||
我很喜歡喔。|우리 애송이가 | |||
빌려준 "한텐"이라는 거 | |||
따듯해서 마음에 들어.|เสื้อหนาว "ฮันเต็น" | |||
ที่เบบี้จังให้ยืมอุ่นมากเลย | |||
เราชอบนะ|小菜鸟 | |||
借给我的“半缠” | |||
还挺暖和的,我很喜欢呢。|0022|0023}} | |||
{{season_voice|212|March|エマたちと寮の周りの | |||
散歩に行ったんだよ|I went for a walk around the dorms with Emma and the others.|我和艾瑪她們一起去 | |||
宿舍附近散步了喔。|엠마나 다른 멤버들과 | |||
함께 기숙사 주변을 | |||
산책하고 왔어.|เราไปเดินเล่นแถวๆ | |||
หอพวกเอ็มม่ามาน่ะ|我和艾玛她们 | |||
一起去宿舍周围走了走。|一番早く咲きそうな桜を | |||
見つけたんだ。 | |||
ベイビーちゃんになら | |||
教えてあげてもいいよ?|I found cherry blossom trees that look like they'll be the first to bloom. I don't mind telling you about them if you want.|我發現了感覺會 | |||
最早開花的櫻花樹, | |||
如果是小寶寶的話, | |||
告訴你也沒關係喔?|가장 빨리 필 것 같은 | |||
벚꽃 나무를 발견했어. | |||
너한테만 특별히 | |||
가르쳐줄 수도 있는데.|เราเจอซากุระที่น่าจะ | |||
บานเร็วที่สุดด้วย | |||
ถ้าเป็นเบบี้จังละก็ | |||
จะบอกให้รู้ก็ได้นะ?|我找到了似乎会 | |||
率先绽放的樱花。 | |||
可以破例 | |||
只告诉你一个人哦?|0024|0025}} | |||
{{season_voice|212|April|メジャーリーグベースボール | |||
開幕だよ! | |||
寝てなんていられないね!|Major League Baseball season has started! There's no time to be lying around!|美國職業棒球大聯盟開幕囉! | |||
我可不能再睡大覺了!|메이저 리그가 개막했어! | |||
잠잘 시간이 없겠네!|เปิดม่านการแข่ง | |||
เบสบอลเมเจอร์ลีคแล้ว! | |||
แล้วจะให้นอนได้ยังไงกัน!|美国职业棒球大联盟 | |||
开赛了! | |||
哪还有时间睡觉啊!|あったかくなったけど、 | |||
「はんてん」 | |||
まだ借りててもいい?|The weather's gotten warmer out, but can I still hang onto the hanten housecoat that you let me borrow?|雖然天氣變暖了, | |||
不過你借我的「棉襖」 | |||
我可以先不還嗎?|많이 따듯해지기는 했는데 | |||
전에 빌려준 "한텐" | |||
좀 더 빌려도 될까?|ถึงอากาศจะอุ่นขึ้นแล้ว | |||
แต่ขอยืม | |||
"ฮันเต็น" | |||
อีกได้ไหม?|虽说天气开始转暖, | |||
但是“半缠” | |||
还能再借我穿穿吗?|0026|0027}} | |||
{{season_voice|212|May|日本のハンバーガーも | |||
ポテトもドリンクも、 | |||
なんであんなに小さいの?|Why do Japanese hamburgers, fries, and drinks all come in such small portions?|日本的漢堡、薯條還有飲料 | |||
為什麼都這麼小份呢?|일본의 햄버거도 | |||
감자튀김도 음료수도 | |||
왜 다 그렇게 작은 거야?|ทำไมแฮมเบอร์เกอร์ | |||
เฟรนช์ฟราย | |||
เครื่องดื่มของญี่ปุ่น | |||
ถึงไซส์เล็กขนาดนี้ล่ะ?|日本的汉堡包、 | |||
薯条和饮料 | |||
怎么都那么小啊?|お台場の自由の女神は | |||
小さいね。いつかボクが | |||
本物を見せてあげるよ|The Statue of Liberty in Odaiba is tiny. I'll show you the real one someday.|台場的自由女神像好小尊喔, | |||
總有一天我會 | |||
讓你看到本尊的。|오다이바에 있는 | |||
자유의 여신상은 정말 작네. | |||
언제 한번 내가 | |||
진짜를 보여줄게.|เทพีเสรีภาพที่โอไดบะ | |||
ตัวเล็กจัง สักวันเราจะ | |||
พาไปดูของจริงเอง|台场的自由女神像 | |||
也太小了吧。有朝一日我会 | |||
带你去看真正的自由女神像。|0028|0029}} | |||
{{season_voice|212|July|暑いから、部屋でも | |||
水着着てようかな。ダメ? | |||
どうしてさ、おなかなんか | |||
冷やさないよ|It's hot out. Maybe I'll wear a swimsuit in my room. What? Why not? I won't catch a chill.|天氣這麼熱, | |||
乾脆在房間裡也穿泳裝吧? | |||
不行嗎?為什麼啊? | |||
我又不會讓肚子著涼。|더우니까 방 안에서도 | |||
수영복으로 있을까… | |||
안 된다고? 왜! | |||
배는 안 내놓을 거야.|ร้อนจัง ใส่ชุดว่ายน้ำ | |||
ในห้องชมรมได้ไหมเนี่ย | |||
ไม่ได้เหรอ? ทำไมล่ะ | |||
ยังไงท้องก็ไม่เย็นสักหน่อย|天气这么热, | |||
干脆在房间里也穿上泳装吧。不可以吗? | |||
为什么啊? | |||
我又不会让肚子着凉。|ベイビーちゃんとなら | |||
遊びに行ってもいいよ? | |||
アイス食べに行く?|I'm open to going out as long as it's with you. Wanna go have ice cream?|對象是小寶寶的話, | |||
我可以和你一起出去玩喔? | |||
要一起去吃冰淇淋嗎?|우리 애송이하고라면 | |||
놀러 가는 것도 괜찮은데. | |||
아이스크림 먹으러 갈래?|ถ้าได้ไปกับเบบี้จังละก็ | |||
จะให้ไปเที่ยวเล่นที่ไหน | |||
ก็ได้นะ? | |||
ไปกินไอศกรีมกันไหม?|我可以破例 | |||
和小菜鸟一起玩哦。 | |||
要不要去吃冰淇淋?|0032|0033}} | |||
{{season_voice|212|August|内浦の海に遊びにおいでって | |||
言われたよ。行ってもいい?|I was invited to hang out at the beach in Uchiura. Can I go?|有人邀我去內浦的海邊玩喔, | |||
我可以去嗎?|우치우라의 바다에 | |||
놀러 오라는 말을 들었어. | |||
갔다 와도 돼?|เค้าบอกให้เราแวะไปเที่ยวเล่น | |||
ที่ทะเลอุจิอุระด้วย | |||
ขอไปได้ไหม?|有人邀请我去 | |||
内浦的海边游玩。我可以去吗?|ユカタでお祭り行ってみたい | |||
連れてってよ、 | |||
ベイビーちゃん|I wanna go to a festival wearing a yukata. Take me to one, Little Baby!|我想穿浴衣去祭典看看, | |||
小寶寶,帶我去嘛。|유카타 입고 축제에 | |||
놀러 가보고 싶어. | |||
그러니까 데려가 줘.|อยากลองสวมยูกาตะ | |||
ไปงานเทศกาลจัง | |||
พาไปหน่อยสิ เบบี้จัง|我想穿着浴衣参加庆典。 | |||
你带我去嘛, | |||
小菜鸟。|0034|0035}} | |||
{{season_voice|212|September|窓を開けて寝てたら | {{season_voice|212|September|窓を開けて寝てたら | ||
おなか冷やしちゃった…… | おなか冷やしちゃった…… | ||
第50行: | 第198行: | ||
너도 조심해.|พอเปิดหน้าต่างนอนแล้ว | 너도 조심해.|พอเปิดหน้าต่างนอนแล้ว | ||
หน้าท้องก็เย็นเลย... | หน้าท้องก็เย็นเลย... | ||
เบบี้จังก็ระวังด้วยล่ะ||ベイビーちゃんも | เบบี้จังก็ระวังด้วยล่ะ|之前开着窗户睡觉的时候, | ||
我的肚子受风了…… | |||
小菜鸟也要 | |||
小心一点哦。|ベイビーちゃんも | |||
ボクと一緒にベースボールを | ボクと一緒にベースボールを | ||
観る習慣がついたね|It seems like you've gotten into the habit of watching baseball with me, Little Baby.|小寶寶也跟我一樣 | 観る習慣がついたね|It seems like you've gotten into the habit of watching baseball with me, Little Baby.|小寶寶也跟我一樣 | ||
第56行: | 第207行: | ||
나와 같이 야구를 보는 | 나와 같이 야구를 보는 | ||
습관이 생겨버렸네.|เบบี้จังก็ซึมซับธรรมเนียม | 습관이 생겨버렸네.|เบบี้จังก็ซึมซับธรรมเนียม | ||
การดูเบสบอลกับเราแล้วสินะ||0036|0037}} | การดูเบสบอลกับเราแล้วสินะ|看来小菜鸟 | ||
已经习惯和我一起 | |||
看棒球赛了。|0036|0037}} | |||
{{season_voice|212|October|ワールドシリーズ楽しみ! | {{season_voice|212|October|ワールドシリーズ楽しみ! | ||
最後まで一緒に盛り上がるよ | 最後まで一緒に盛り上がるよ | ||
第65行: | 第218行: | ||
즐겁게 지켜보자!|รอดูการแข่งเวิลด์ซีรีส์เลย! | 즐겁게 지켜보자!|รอดูการแข่งเวิลด์ซีรีส์เลย! | ||
มาสนุกสนาน | มาสนุกสนาน | ||
ให้ถึงที่สุดเลยนะ เบบี้จัง!||秋の夜って、なんだか | ให้ถึงที่สุดเลยนะ เบบี้จัง!|好期待世界大赛啊! | ||
一起热热闹闹地看到最后吧! | |||
小菜鸟!|秋の夜って、なんだか | |||
作曲が捗ると思わない? | 作曲が捗ると思わない? | ||
だからベイビーちゃんと | だからベイビーちゃんと | ||
第77行: | 第232行: | ||
จะแต่งเพลงได้ดี? | จะแต่งเพลงได้ดี? | ||
เพราะงั้นถึงได้คุยกับเบบี้จัง | เพราะงั้นถึงได้คุยกับเบบี้จัง | ||
ซะเยอะเลยไง||0038|0039}} | ซะเยอะเลยไง|你觉不觉得秋天的长夜 | ||
{{season_voice|212| | 很能提升作曲的效率? | ||
所以我才能和你 | |||
聊这么多嘛。|0038|0039}} | |||
{{season_voice|212|Norvember|うう、寒くなってきたね…… | |||
ベイビーちゃん、 | ベイビーちゃん、 | ||
また「はんてん」貸してよ|Brr, it's getting cold... Hey Little Baby, can I borrow that hanten housecoat from you again?|嗚嗚,天氣變冷了呢…… | また「はんてん」貸してよ|Brr, it's getting cold... Hey Little Baby, can I borrow that hanten housecoat from you again?|嗚嗚,天氣變冷了呢…… | ||
第86行: | 第244行: | ||
"한텐"이라는 거, 또 빌려줘.|อึก เริ่มหนาวแล้วสินะ... | "한텐"이라는 거, 또 빌려줘.|อึก เริ่มหนาวแล้วสินะ... | ||
เบบี้จัง ขอยืม | เบบี้จัง ขอยืม | ||
"ฮันเต็น" ทีสิ||ねえねえ、 | "ฮันเต็น" ทีสิ|呜呜,天气开始转凉了…… | ||
小菜鸟, | |||
再把你的“半缠”借给我吧。|ねえねえ、 | |||
スイーツ食べに行きたい。 | スイーツ食べに行きたい。 | ||
ベイビーちゃんの | ベイビーちゃんの | ||
第96行: | 第256行: | ||
เราอยากไปกินขนมจัง | เราอยากไปกินขนมจัง | ||
ไปร้านที่เบบี้จัง | ไปร้านที่เบบี้จัง | ||
แนะนำด้วย!||0040|0041}} | แนะนำด้วย!|我说, | ||
我想去吃甜点。 | |||
就去小菜鸟 | |||
推荐的餐厅吧!|0040|0041}} | |||
{{season_voice|212|December|寒いけど、街中が | |||
きれいだから | |||
出かけたくなるね|It's cold out, but the city looks so pretty that it makes me want to go outside.|雖然天氣很冷, | |||
但街道很漂亮就讓人 | |||
想出門走走呢。|춥긴 하지만, | |||
거리가 예쁘니까 | |||
외출하고 싶어지네.|ถึงจะหนาว | |||
แต่ในเมืองก็สวยดี | |||
ชวนให้อยากออกข้างนอก | |||
เลยเนอะ|虽说天气寒冷, | |||
但是街景那么美, | |||
还是让人想要外出呢。|ベイビーちゃんの手、 | |||
あったかいや……|Your hands are so warm, Little Baby...|小寶寶的手好溫暖啊……|네 손, 정말 따듯하다…|มือเบบี้จัง | |||
อุ่นจังเลย...|小菜鸟的手 | |||
好温暖啊……|0042|0043}} | |||
== | ==TIME== | ||
{{time_voice|212|まだ寝てる……|I'm still asleep...|我還在睡……|아직 자는 중이야…|ยังหลับอยู่......||起こさないで〜……|Don't wake me up...|不要叫醒我~|깨우지 마~…|อย่าปลุกสิ~......||練習してると時間って | {{time_voice|212|まだ寝てる……|I'm still asleep...|我還在睡……|아직 자는 중이야…|ยังหลับอยู่......|我还在睡……|起こさないで〜……|Don't wake me up...|不要叫醒我~|깨우지 마~…|อย่าปลุกสิ~......|不要吵醒我……|練習してると時間って | ||
あっという間にたってるよね|Time flies when we practice, doesn't it?|練習的時間真的是 | あっという間にたってるよね|Time flies when we practice, doesn't it?|練習的時間真的是 | ||
轉眼間就過了呢。|연습하고 있으면 | 轉眼間就過了呢。|연습하고 있으면 | ||
시간이 순식간에 | 시간이 순식간에 | ||
지나는 것 같아.|เวลาซ้อมเนี่ย | 지나는 것 같아.|เวลาซ้อมเนี่ย | ||
เวลาผ่านไปเร็วเนอะ||まだ話してても大丈夫?|Are you okay for time if we keep chatting?|我可以繼續跟你聊天嗎?|아직 얘기하고 | เวลาผ่านไปเร็วเนอะ|训练的时候, | ||
있어도 괜찮아?|ยังคุยกันต่ออีกได้ไหม?||なんでこの時間って | 时间总会过得飞快。|まだ話してても大丈夫?|Are you okay for time if we keep chatting?|我可以繼續跟你聊天嗎?|아직 얘기하고 | ||
있어도 괜찮아?|ยังคุยกันต่ออีกได้ไหม?|可以再聊一会儿吗?|なんでこの時間って | |||
目が冴えるんだろ……|Why do I always feel wide awake during these late hours?|為什麼這個時間 | 目が冴えるんだろ……|Why do I always feel wide awake during these late hours?|為什麼這個時間 | ||
我都這麼清醒啊……|왜 이 시간만 되면 | 我都這麼清醒啊……|왜 이 시간만 되면 | ||
눈이 말똥말똥해지는 거지…|ทำไมถึงตาสว่าง | 눈이 말똥말똥해지는 거지…|ทำไมถึงตาสว่าง | ||
เวลาป่านนี้กันนะ...||もう寝ろ? | เวลาป่านนี้กันนะ...|为什么到了这个时间 | ||
就会变得这么清醒啊……|もう寝ろ? | |||
もう、仕方ないなあ…… | もう、仕方ないなあ…… | ||
ベイビーちゃんが言うなら | ベイビーちゃんが言うなら | ||
第121行: | 第301行: | ||
เฮ้อ ช่วยไม่ได้แฮะ... | เฮ้อ ช่วยไม่ได้แฮะ... | ||
ถ้าเบบี้จังบอกให้นอน | ถ้าเบบี้จังบอกให้นอน | ||
ก็จะนอนแล้วกัน||ふあ…… | ก็จะนอนแล้วกัน|让我现在去睡? | ||
唉,真没办法…… | |||
既然小菜鸟都这么说了, | |||
那我就去睡啦。|ふあ…… | |||
前日どんなに早く寝ても、 | 前日どんなに早く寝ても、 | ||
午前中って眠い……|*Yawn* No matter how early I go to bed the night before, I'm always sleepy in the mornings...|呼啊…… | 午前中って眠い……|*Yawn* No matter how early I go to bed the night before, I'm always sleepy in the mornings...|呼啊…… | ||
第129行: | 第312行: | ||
오전에는 졸려…|หาว... | 오전에는 졸려…|หาว... | ||
ต่อให้เมื่อวานนอนเร็วแค่ไหน | ต่อให้เมื่อวานนอนเร็วแค่ไหน | ||
เช้ามาก็ง่วงอยู่ดี...||手を引いて | เช้ามาก็ง่วงอยู่ดี...|呼…… | ||
无论前一天睡得多早, | |||
上午还是会犯困……|手を引いて | |||
教室まで連れてって。 | 教室まで連れてって。 | ||
3年生の教室に|Take my hand and drag me to my classroom. The third-year classroom.|牽著我的手帶我去教室, | 3年生の教室に|Take my hand and drag me to my classroom. The third-year classroom.|牽著我的手帶我去教室, | ||
第136行: | 第321行: | ||
3학년 교실로.|จูงมือเราจนไปถึง | 3학년 교실로.|จูงมือเราจนไปถึง | ||
ห้องเรียนหน่อยสิ | ห้องเรียนหน่อยสิ | ||
ห้องเรียนชั้นม.6 น่ะ||ランチおいしかったな〜|Lunch was tasty!|午餐真好吃呢~|점심 맛있었어~|มื้อกลางวันอร่อยจัง~||ベイビーちゃん、 | ห้องเรียนชั้นม.6 น่ะ|拉着我的手, | ||
带我去教室吧。 | |||
要去三年级教室哦。|ランチおいしかったな〜|Lunch was tasty!|午餐真好吃呢~|점심 맛있었어~|มื้อกลางวันอร่อยจัง~|午餐真好吃~|ベイビーちゃん、 | |||
今日の練習メニューは?|Little Baby, what's on the practice schedule for today?|小寶寶, | 今日の練習メニューは?|Little Baby, what's on the practice schedule for today?|小寶寶, | ||
今天的練習項目是什麼?|오늘의 연습 메뉴는 뭐야?|เบบี้จัง | 今天的練習項目是什麼?|오늘의 연습 메뉴는 뭐야?|เบบี้จัง | ||
เมนูการซ้อมวันนี้เป็นไงบ้าง?||夕食はエナジーバーで | เมนูการซ้อมวันนี้เป็นไงบ้าง?|小菜鸟, | ||
今天的训练内容是什么?|夕食はエナジーバーで | |||
いっか……え、だめ?|I'm just gonna have an energy bar for dinner... Huh? I shouldn't?|晚餐吃能量棒就好了吧…… | いっか……え、だめ?|I'm just gonna have an energy bar for dinner... Huh? I shouldn't?|晚餐吃能量棒就好了吧…… | ||
咦,不行嗎?|저녁은 에너지바로 | 咦,不行嗎?|저녁은 에너지바로 | ||
第145行: | 第333行: | ||
아, 안 된다고?|มื้อเย็นเอาเป็น | 아, 안 된다고?|มื้อเย็นเอาเป็น | ||
เอเนอร์จี้บาร์แล้วกัน... | เอเนอร์จี้บาร์แล้วกัน... | ||
เอ๊ะ ไม่ได้เหรอ?||もう寝るの? | เอ๊ะ ไม่ได้เหรอ?|晚餐就拿蛋白棒凑合一下吧…… | ||
咦,不行吗?|もう寝るの? | |||
ボクの夢を見るおまじない、 | ボクの夢を見るおまじない、 | ||
してあげよっか?|Are you going to bed already? Want me to cast a charm on you so that you'll dream about me?|你要睡覺了嗎? | してあげよっか?|Are you going to bed already? Want me to cast a charm on you so that you'll dream about me?|你要睡覺了嗎? | ||
第153行: | 第342行: | ||
주문을 외워줄까?|จะนอนแล้วเหรอ? | 주문을 외워줄까?|จะนอนแล้วเหรอ? | ||
ให้ร่ายมนตร์ | ให้ร่ายมนตร์ | ||
ที่จะฝันถึงเราเอาไหม?|}} | ที่จะฝันถึงเราเอาไหม?|你要睡了? | ||
要不要给你施个魔法, | |||
让你梦到我?}} | |||
== | ==BIRTHDAY== | ||
{{birthday_voice|212|Honoka| | {{birthday_voice|212|Honoka|Happy Birthday. 穂乃果。 | ||
キミのパフォーマンスって | |||
すごいよ。 | |||
秘密を探ってもいいかな?|Happy birthday, Honoka. Your performances are awesome. Can you tell me your secrets?|穗乃果, | |||
Happy Birthday. | |||
你的表演很厲害喔, | |||
我可以挖掘其中的秘密嗎?|Happy Birthday, 호노카. | |||
네 퍼포먼스는 정말 대단해. | |||
그 비밀을 탐구해봐도 될까?|Happy Birthday. โฮโนกะ | |||
การแสดงของเธอ | |||
สุดยอดมากเลย | |||
ขอเราค้นความลับหน่อย | |||
ได้ไหมนะ?|生日快乐穗乃果。 | |||
你的表演 | |||
真的非常出色。 | |||
可以让我知道你的小秘密吗?|0065}} | |||
{{birthday_voice|212|Eli|Happy Birthday. エリー。 | {{birthday_voice|212|Eli|Happy Birthday. エリー。 | ||
ニューヨークのチョコを | ニューヨークのチョコを | ||
第166行: | 第372行: | ||
เราให้ของขวัญ | เราให้ของขวัญ | ||
เป็นช็อกโกแลต | เป็นช็อกโกแลต | ||
จากนิวยอร์กแล้วกัน||0066}} | จากนิวยอร์กแล้วกัน|生日快乐绘里。 | ||
送给你纽约的 | |||
巧克力。|0066}} | |||
{{birthday_voice|212|Kotori|Happy Birthday. ことり。 | {{birthday_voice|212|Kotori|Happy Birthday. ことり。 | ||
ことりの作る衣装はすごいね | ことりの作る衣装はすごいね | ||
第178行: | 第386行: | ||
คอสตูมที่โคโทริทำเนี่ย | คอสตูมที่โคโทริทำเนี่ย | ||
สุดยอดเลยนะ | สุดยอดเลยนะ | ||
สมกับเป็นช่างฝีมือเลยล่ะ|}} | สมกับเป็นช่างฝีมือเลยล่ะ|生日快乐琴梨。 | ||
{{birthday_voice|212|Umi| | 琴梨制作的衣服真是太精美了。 | ||
你简直就是位艺术家。|0067}} | |||
{{birthday_voice|212|Umi|Happy Birthday. 海未。 | |||
海未、ちょっと | |||
真面目すぎるよ。 | |||
パーっとファストフード | |||
食べ放題でもしよう|Happy birthday, Umi. You know, you're a bit too uptight. Let's cut loose and have some all-you-can-eat fast food together!|海未, | |||
Happy Birthday. | |||
海未有點認真過頭囉, | |||
我們來盡情地吃 | |||
速食吃到飽之類的吧。|Happy Birthday, 우미. | |||
우미는 너무 | |||
진지한 면이 있어. | |||
패스트 푸드 무한 리필이나 | |||
마음껏 먹으러 가보자.|Happy Birthday. อุมิ | |||
อุมิน่ะจะจริงจัง | |||
เกินไปหน่อยแล้ว | |||
กินฟาสต์ฟู้ดแบบบุฟเฟ่ต์ | |||
สักหน่อยเถอะน่า|生日快乐海未。 | |||
海未,你也 | |||
太认真啦。 | |||
我们一起去痛痛快快地吃 | |||
快餐自助吧。|0068}} | |||
{{birthday_voice|212|Rin|Happy Birthday. 凛。 | {{birthday_voice|212|Rin|Happy Birthday. 凛。 | ||
いつもパワフルで元気を | いつもパワフルで元気を | ||
第192行: | 第422行: | ||
เรานับถือรินที่คอยมอบ | เรานับถือรินที่คอยมอบ | ||
ความร่าเริงให้อย่างเต็มที่ | ความร่าเริงให้อย่างเต็มที่ | ||
อยู่เสมอนะ||0069}} | อยู่เสมอนะ|生日快乐凛。 | ||
{{birthday_voice|212|Maki| | 其实我非常佩服 | ||
{{birthday_voice|212|Nozomi| | 时刻充满力量又活力充沛的 | ||
{{birthday_voice|212|Hanayo| | 凛呢。|0069}} | ||
{{birthday_voice|212|Nico| | {{birthday_voice|212|Maki|Happy Birthday. 真姫。 | ||
{{birthday_voice|212|Chika| | ドクターになる夢、 | ||
叶うといいね。 | |||
ボクの家族の主治医に | |||
なってくれない?|Happy birthday, Maki. I hope your dreams of becoming a doctor come true. Will you be our family doctor then?|真姬, | |||
Happy Birthday. | |||
希望你能實現當醫生的夢想, | |||
之後要不要來當 | |||
我家的主治醫生啊?|Happy Birthday, 마키. | |||
의사가 된다는 꿈, | |||
이루어졌으면 좋겠네. | |||
우리 가족의 주치의가 | |||
되어주지 않을래?|Happy Birthday. มากิ | |||
ถ้าฝันที่อยากเป็นหมอ | |||
เป็นจริงได้คงดีนะ | |||
มาเป็นแพทย์ประจำ | |||
ครอบครัวเราไหมล่ะ?|生日快乐真姬。 | |||
希望你能 | |||
如愿成为医生。 | |||
到时要不要来做 | |||
我家的主治医生?|0070}} | |||
{{birthday_voice|212|Nozomi|希。 | |||
ボク、希と一緒にジンジャで | |||
ミコのお手伝いしてあげるよ | |||
遠慮しなくていいってば、 | |||
ね?|Happy birthday, Nozomi. I can help you out by being a shrine maiden at your shrine with you. Don't be shy about asking, okay?|希, | |||
Happy Birthday. | |||
我可以跟希一起去神社 | |||
幫忙巫女的工作喔。 | |||
就說不用客氣了,知道嗎?|Happy Birthday, 노조미. | |||
나, 노조미와 함께 신사에서 | |||
무녀 도우미를 해줄게. | |||
사양하지 않아도 돼. 응?|Happy Birthday. โนโซมิ | |||
เราจะช่วยงานมิโกะ | |||
ที่ศาลเจ้ากับโนโซมิเอง | |||
บอกแล้วไงว่าไม่ต้องเกรงใจ | |||
ใช่ไหมล่ะ?|生日快乐希。 | |||
我想帮你一起 | |||
去神社打扫卫生, | |||
你就别客气啦, | |||
好不好?|0071}} | |||
{{birthday_voice|212|Hanayo|Happy Birthday. 花陽。 | |||
キミ、すっごく | |||
スクールアイドルに | |||
詳しいんだって? | |||
コーラでも飲みながら | |||
話を聞かせてよ|Happy birthday, Hanayo. I heard that you know a lot about school idols. Let's drink some cola while you tell me what you know.|花陽, | |||
Happy Birthday. | |||
聽說你非常地瞭解學園偶像? | |||
那我們一邊喝可樂 | |||
一邊聊聊吧。|Happy Birthday, 하나요. | |||
너, 굉장히 스쿨 아이돌에 | |||
해박하다고 들었어. | |||
콜라라도 마시면서 | |||
이야기를 들려줘.|Happy Birthday. ฮานาโยะ | |||
ได้ยินว่าเธอเชี่ยวชาญ | |||
เรื่องสคูลไอดอลเหรอ? | |||
ระหว่างดื่มโคโล่ก็ช่วย | |||
เล่าเรื่องสคูลไอดอล | |||
ให้เราฟังหน่อยสิ|生日快乐花阳。 | |||
听说你 | |||
对学园偶像 | |||
非常熟悉? | |||
我们一边喝可乐 | |||
一边聊聊吧。 | |||
|0072}} | |||
{{birthday_voice|212|Nico|Happy Birthday. にこ。 | |||
にこってすごく | |||
プロフェッショナルだ。 | |||
そういうのって、 | |||
意識を高く持ってないと | |||
できないことだよ|Happy birthday, Nico. You're really professional. That's hard to achieve without being really conscientious.|日香, | |||
Happy Birthday. | |||
日香就像個專業人士呢, | |||
如果沒有上進心是無法 | |||
表現出那種專業模樣的喔。|Happy Birthday, 니코. | |||
니코는 굉장히 프로페셔녈해. | |||
그런 건 높은 의식을 | |||
가지고 있지 않으면 | |||
할 수 없는 일이야.|Happy Birthday. นิโกะ | |||
นิโกะมีความเป็นมืออาชีพ | |||
มากเลยนะ | |||
เรื่องแบบนั้นน่ะต้อง | |||
ใส่ใจอยู่เสมอ | |||
ถึงจะทำได้นะ|生日快乐日香。 | |||
日香真的 | |||
非常专业呢。 | |||
必须时刻 | |||
注意维持形象 | |||
才能做到这一点。|0073}} | |||
{{birthday_voice|212|Chika|Happy Birthday. 千歌。 | |||
ステージ上の千歌の笑顔、 | |||
とっても眩しいよ。 | |||
どんなことを考えながら | |||
パフォーマンスしてるの?|Happy birthday, Chika. Your smiles onstage are so dazzling. What goes through your head when you're performing?|千歌, | |||
Happy Birthday. | |||
舞台上的千歌總是 | |||
笑得非常耀眼喔, | |||
你表演時都在想些什麼呢?|Happy Birthday, 치카. | |||
무대 위에서 보여주는 | |||
치카의 미소는 정말 눈부셔. | |||
무슨 생각을 하면서 | |||
퍼포먼스를 하는 거야?|Happy Birthday. จิกะ | |||
รอยยิ้มของจิกะตอนอยู่บนเวที | |||
เปล่งประกายมากเลยล่ะ | |||
ตอนแสดงคิดอะไรอยู่เหรอ?|生日快乐千歌。 | |||
你在舞台上的笑容 | |||
真的是光彩夺目。 | |||
表演的时候, | |||
你都在想些什么呢?|0074}} | |||
{{birthday_voice|212|Riko|Happy Birthday. 梨子。 | {{birthday_voice|212|Riko|Happy Birthday. 梨子。 | ||
サンドイッチが | サンドイッチが | ||
第214行: | 第552行: | ||
แปลว่าชอบฮอตด็อก | แปลว่าชอบฮอตด็อก | ||
ด้วยใช่ไหม? | ด้วยใช่ไหม? | ||
ไปกินที่สเตเดียมกันเถอะ!||0075}} | ไปกินที่สเตเดียมกันเถอะ!|生日快乐梨子。 | ||
{{birthday_voice|212|Kanan| | 听说你 | ||
{{birthday_voice|212|Dia| | 爱吃三明治? | ||
{{birthday_voice|212|You| | 那你应该 | ||
{{birthday_voice|212|Yoshiko| | 也爱吃热狗吧? | ||
{{birthday_voice|212|Hanamaru| | 我们一起去体育馆吃吧!|0075}} | ||
{{birthday_voice|212|Mari| | {{birthday_voice|212|Kanan|Happy Birthday. 果南。 | ||
果南が作ってくれた | |||
フィジカルトレーニング、 | |||
ちゃんとできるように | |||
なったんだ。 | |||
今度見てほしいな|Happy birthday, Kanan. I can now do the physical training regimen you planned out for me. I hope you come and watch me sometime.|果南, | |||
Happy Birthday. | |||
我已經能完成果南為我 | |||
安排的體能訓練項目了, | |||
希望下次你能看看我的成果。|Happy Birthday, 카난. | |||
카난이 만들어준 | |||
피지컬 트레이닝, | |||
제대로 할 수 있게 됐어. | |||
다음에 한번 봐 줘.|Happy Birthday. คานัน | |||
เราฝึกตามเมนูฝึกกล้ามเนื้อ | |||
ที่คานันทำให้จนได้แล้วนะ | |||
คราวหน้าอยากให้ดูเราฝึกจัง||0076}} | |||
{{birthday_voice|212|Dia|Happy Birthday. ダイヤ。 | |||
ダイヤの綺麗な黒髪、 | |||
触ってみたいな……いい?|Happy birthday, Dia. I want to touch your beautiful black hair... Can I?|黛雅, | |||
Happy Birthday. | |||
我想摸摸看黛雅 | |||
那頭美麗的黑髮…… | |||
可以嗎?|Happy Birthday, 다이아. | |||
다이아의 아름다운 흑발, | |||
만져보고 싶어… 안 될까?|Happy Birthday. ไดยะ | |||
อยากลองสัมผัสผมดำสลวย | |||
ของไดยะจัง...ได้ไหม?|生日快乐黛雅。 | |||
我想触摸一下 | |||
你漂亮的黑发……可以吗?|0077}} | |||
{{birthday_voice|212|You|Happy Birthday. 曜。 | |||
キミ、ユニフォームが | |||
好きなんだって? | |||
それってベースボールの | |||
ユニフォームも入る?|Happy birthday, You. I heard that you like uniforms. Do baseball uniforms count?|曜, | |||
Happy Birthday. | |||
聽說你喜歡制服? | |||
那你也喜歡棒球制服嗎?|Happy Birthday, 요우. | |||
유니폼을 좋아한다고 했지? | |||
혹시 그 대상에 | |||
야구 유니폼도 들어가?|Happy Birthday. โย | |||
เห็นว่าเธอชอบ | |||
เครื่องแบบสินะ? | |||
นั่นน่ะรวมถึงชุดเบสบอล | |||
ด้วยรึเปล่า?|生日快乐曜。 | |||
听说你 | |||
喜欢制服? | |||
那是否包括 | |||
棒球的队服呢?|0078}} | |||
{{birthday_voice|212|Yoshiko|Happy Birthday. 善子。 | |||
ヨハネってのは | |||
ミドルネーム? | |||
とってもいい名だね|Happy birthday, Yoshiko. Is Yohane your middle name? It's a really nice name.|善子, | |||
Happy Birthday. | |||
夜羽是你的中間名嗎? | |||
是個好名字呢。|Happy Birthday, 요시코. | |||
요하네라는 건 미들 네임? | |||
굉장히 좋은 이름이네.|Happy Birthday. โยชิโกะ | |||
โยฮาเนะเนี่ย | |||
คือชื่อกลางเหรอ? | |||
เป็นชื่อที่ดีมากเลยนะ|生日快乐善子。 | |||
夜羽是你的 | |||
中间名吗? | |||
这个名字真好听。|0079}} | |||
{{birthday_voice|212|Hanamaru|Happy Birthday. 花丸。 | |||
花丸ってすごく | |||
イマジネーションを | |||
かき立ててくれるんだ。 | |||
キミともっと話がしたいな|Happy birthday, Hanamaru. You really inspire my imagination. I want to chat with you a lot more.|花丸, | |||
Happy Birthday. | |||
花丸很會激發人的想像力呢, | |||
我真想再跟你多聊聊。|Happy Birthday, 하나마루. | |||
하나마루는 굉장히 | |||
상상력을 자극하게 해줘. | |||
너와 좀 더 얘기하고 싶어.|Happy Birthday. ฮานามารุ | |||
ฮานามารุเนี่ยมีจินตนาการ | |||
ที่กว้างไกลมากนะ | |||
อยากคุยกับเธอมากกว่านี้จัง|生日快乐花丸。 | |||
花丸非常 | |||
能够激发 | |||
人的想象力呢。 | |||
我想和你好好聊聊。|0080}} | |||
{{birthday_voice|212|Mari|Happy Birthday. マリー。 | |||
キミのパパのホテル、 | |||
うちも家族でよく | |||
使わせてもらってる。 | |||
第二の家みたいなものだよ|Happy birthday, Mari. My family often stays at your dad's hotels. They're like a second home to me.|鞠莉, | |||
Happy Birthday. | |||
我們全家人也經常光顧 | |||
你爸爸開的飯店, | |||
那裡簡直就像我們的 | |||
第二個家一樣喔。|Happy Birthday, 마리. | |||
네 아버지의 호텔, | |||
우리 가족도 자주 이용해. | |||
두 번째 집이나 | |||
마찬가지라고 할 수 있지.|Happy Birthday. มาริ | |||
ครอบครัวเราใช้บริการโรงแรม | |||
ของปะป๊าเธอบ่อยเลย | |||
เหมือนกับบ้าน | |||
หลังที่สองเลยล่ะ|生日快乐鞠莉。 | |||
我家人 | |||
也经常入住 | |||
你爸爸开设的酒店。 | |||
那里就像我们的第二个家一样。|0081}} | |||
{{birthday_voice|212|Ruby|Happy Birthday. ルビィ。 | {{birthday_voice|212|Ruby|Happy Birthday. ルビィ。 | ||
……そんなに遠くにいないで | ……そんなに遠くにいないで | ||
第234行: | 第675行: | ||
...ไม่ต้องอยู่ห่างเราขนาดนั้น | ...ไม่ต้องอยู่ห่างเราขนาดนั้น | ||
ให้เราบอกสุขสันต์วันเกิด | ให้เราบอกสุขสันต์วันเกิด | ||
ใกล้กว่านี้หน่อยเถอะ||0082}} | ใกล้กว่านี้หน่อยเถอะ|生日快乐露比。 | ||
{{birthday_voice|212|Ayumu| | ……你不要躲得那么远, | ||
{{birthday_voice|212|Kasumi| | 我想在你身边 | ||
{{birthday_voice|212|Shizuku| | 为你送上生日祝福。|0082}} | ||
{{birthday_voice|212|Karin| | {{birthday_voice|212|Ayumu|Happy Birthday. 歩夢。 | ||
{{birthday_voice|212|Ai| | キミって控えめだけど、 | ||
{{birthday_voice|212|Kanata| | いつも誰かの支えに | ||
{{birthday_voice|212|Setsuna| | なってくれてる。 | ||
{{birthday_voice|212|Emma| | そう言う人は稀だよ|Happy birthday, Ayumu. You seem kind of reserved, but you're always supporting the people around you. I think people like you are pretty rare.|步夢, | ||
{{birthday_voice|212|Rina| | Happy Birthday. | ||
雖然你個性內斂, | |||
卻一直是某個人的支柱, | |||
這種類型的人可是很少見的。|Happy Birthday, 아유무. | |||
넌 소극적이지만, 항상 | |||
누군가의 버팀목이 되어줘. | |||
그런 사람은 참 드물지.|Happy Birthday. อายูมุ | |||
เธอเนี่ยถึงจะขี้เกรงใจ | |||
แต่ก็เป็นกำลังใจให้คนอื่น | |||
อยู่เสมอเลย | |||
คนแบบนี้น่ะหายากนะ|生日快乐步梦。 | |||
你虽然内敛, | |||
但是总在默默 | |||
支撑着他人。 | |||
像你这样的人很少见呢。|0083}} | |||
{{birthday_voice|212|Kasumi|Happy Birthday. かすみ。 | |||
下級生のくせに生意気だけど | |||
そういう気の強さはいいよ。 | |||
ボクは気に入ってる|Happy birthday, Kasumi. You talk a big game for an underclassman, but I like how strong-willed you are.|霞, | |||
Happy Birthday. | |||
你明明年級比我低 | |||
卻那麼自以為是, | |||
但這種強勢的性格很不錯, | |||
我很中意喔。|Happy Birthday, 카스미. | |||
하급생 주제에 건방지지만 | |||
그런 당당한 점은 좋네. | |||
난 마음에 들어.|Happy Birthday. คาสึมิ | |||
เป็นเด็กม.4 แท้ๆ | |||
แต่ปีนเกลียวก็จริง | |||
แต่เข้มแข็งแบบนั้นก็ดีแล้วล่ะ | |||
เราถูกใจนะ|生日快乐霞。 | |||
虽然你这个小学妹态度有些狂妄, | |||
不过我很欣赏 | |||
你的勇敢与坚定呢。|0084}} | |||
{{birthday_voice|212|Shizuku|Happy Birthday. しずく。 | |||
しずくって実はすっごい | |||
強情でわがままで欲しがりだ | |||
そういう貪欲さがしずくを | |||
さらにパワフルに | |||
させるんだね|Happy birthday, Shizuku. I've learned that you're actually really headstrong and demanding, but that strong desire is what makes you so powerful.|雫, | |||
Happy Birthday. | |||
雫其實是個既倔強又 | |||
任性、貪心的人呢, | |||
但是那份欲望卻也能 | |||
讓你變得更加厲害喔。|Happy Birthday, 시즈쿠. | |||
시즈쿠는 사실 고집쟁이에 | |||
원하는 것도 많은 것 같아. | |||
그런 점이 시즈쿠를 | |||
더욱 파워풀하게 | |||
만들어주는 거구나.|Happy Birthday. ชิสึคุ | |||
ชิสึคุเนี่ย จริงๆ แล้วเป็นคน | |||
หัวแข็ง เอาแต่ใจและโลภ | |||
แต่ความโลภนั้นทำให้ | |||
ชิสึคุแข็งแกร่งขึ้นงั้นสินะ|生日快乐雫。 | |||
我知道你其实是个 | |||
固执、任性又贪婪的人。 | |||
但正是这份“贪婪” | |||
让你变得 | |||
如此强大。|0089}} | |||
{{birthday_voice|212|Karin|Happy Birthday. 果林。 | |||
果林ってなんか、 | |||
姉さんみたいだ。たまに | |||
ユニークなことをしでかす | |||
ところも含めて、ね♪|Happy birthday, Karin. Somehow you feel like a big sister to me. You seem grown-up, even when you're acting kinda quirky.|果林, | |||
Happy Birthday. | |||
果林就像個姊姊一樣, | |||
包含偶爾會有獨特舉動 | |||
的地方也是喔♪|Happy Birthday, 카린. | |||
카린은 왠지 언니 같아. | |||
가끔 유니크한 일을 벌이는 | |||
점도 포함해서. 후후♪|Happy Birthday. คาริน | |||
คารินเนี่ยเหมือนพี่สาวเลย | |||
รวมถึงบางทีก็ทำเรื่องที่ | |||
ไม่เหมือนใครด้วยล่ะนะ♪|生日快乐果林。 | |||
果林就像是 | |||
大姐姐一样。也包括 | |||
你有时会做出的 | |||
幽默举动♪|0086}} | |||
{{birthday_voice|212|Ai|Happy Birthday. 愛。 | |||
出会ったばかりのころ、 | |||
ボク、愛想悪かったのに、 | |||
愛はいつでも | |||
笑顔で接してくれた。 | |||
今更だけど、アリガト|Happy birthday, Ai. I was so grouchy when we first met. It's kind of late to say this, but thank you for smiling and being so friendly to me back then.|愛, | |||
Happy Birthday. | |||
我們剛認識的時候 | |||
我的態度明明很惡劣, | |||
愛卻仍然用笑容包容了我。 | |||
雖然有點晚,但還是謝謝你。|Happy Birthday, 아이. | |||
처음 만났을 시절에는 | |||
참 무뚝뚝하게 굴었는데 | |||
아이는 언제나 웃는 얼굴로 | |||
날 대해줬지. 이제 와서 | |||
하는 말이지만… 고마워.|Happy Birthday. ไอ | |||
ตอนเจอกันใหม่ๆ | |||
เราไม่มีอัธยาศัยแท้ๆ แต่ไอก็ | |||
เข้าหาเราด้วยรอยยิ้มเสมอ | |||
ถึงจะบอกเอาป่านนี้ | |||
แต่ก็ขอบคุณนะ|生日快乐爱。 | |||
刚认识的时候, | |||
我的态度那么冷淡, | |||
你却总是 | |||
笑脸相迎。 | |||
请让我对你说一声迟到的谢谢。|0085}} | |||
{{birthday_voice|212|Kanata|Happy Birthday. 彼方。 | |||
彼方の寝てる時の顔、 | |||
平和〜って感じで好きだよ|Happy birthday, Kanata. When you're asleep, your face looks sooo peaceful. I love it.|彼方, | |||
Happy Birthday. | |||
看著彼方的睡臉 | |||
就讓人感到世界太平, | |||
我很喜歡喔。|Happy Birthday, 카나타. | |||
카나타가 자고 있을 때의 | |||
얼굴은 정말 평화로운 | |||
느낌이 들어서 좋아해.|Happy Birthday. คานาตะ | |||
ใบหน้าตอนนอนของคานาตะ | |||
ให้ความรู้สึกสงบสุขดี~ | |||
เราชอบนะ|生日快乐彼方。 | |||
我很喜欢你睡着时 | |||
一脸平和的模样。|0090}} | |||
{{birthday_voice|212|Setsuna|Happy Birthday. せつ菜。 | |||
キミって不思議だよ。 | |||
普段の姿と | |||
ステージ上の姿じゃ全然違う | |||
研究させて|Happy birthday, Setsuna. You're so mysterious. How are you so different onstage compared to how you are every day? Let me study you.|雪菜, | |||
Happy Birthday. | |||
你平常跟在舞台上的 | |||
模樣完全不同, | |||
真的是很不可思議呢, | |||
讓我研究一下吧。|Happy Birthday, 세츠나. | |||
넌 정말 신기해. | |||
평소의 모습과 무대 위에서의 | |||
모습이 전혀 다르거든. | |||
널 연구하게 해줘.|Happy Birthday. เซ็ตสึนะ | |||
เธอเนี่ยน่าอัศจรรย์นะ | |||
ตอนทำตัวปกติกับตอนขึ้นเวที | |||
ต่างกันลิบลับเลย | |||
ขอเราศึกษาหน่อยสิ|生日快乐雪菜。 | |||
你真是不可思议。 | |||
平时的你和 | |||
台上的你截然不同。 | |||
快让我好好研究一下。|0087}} | |||
{{birthday_voice|212|Emma|Happy Birthday. エマ。 | |||
エマの子守唄、パパの歌より | |||
ずっと安心する。 | |||
また歌ってね|Happy birthday, Emma. Your lullabies calm me down better than my dad's songs. Please sing them again for me.|艾瑪, | |||
Happy Birthday. | |||
艾瑪唱的搖籃曲比爸爸的歌 | |||
還要讓我感到放心, | |||
你還要再唱給我聽喔。|Happy Birthday, 엠마. | |||
엠마의 자장가는 | |||
아빠의 노래보다 | |||
훨씬 안심되는 것 같아. | |||
또 불러 줘.|Happy Birthday. เอ็มม่า | |||
เพลงกล่อมเด็กของเอ็มม่า | |||
ทำให้สบายใจ | |||
กว่าเพลงของปะป๊าอีก | |||
ไว้ร้องให้ฟังอีกด้วยล่ะ|生日快乐艾玛。 | |||
艾玛唱的摇篮曲 | |||
比爸爸的歌声更能让我安心。 | |||
下次再唱给我听吧。|0091}} | |||
{{birthday_voice|212|Rina|Happy Birthday. 璃奈! | |||
ボク、璃奈のこと大好きだ。 | |||
もっとたくさん、 | |||
共通点をふやしていこう|Happy birthday, Rina! I love you lots. Let's create even more common ground between us.|璃奈! | |||
Happy Birthday. | |||
我最喜歡璃奈了, | |||
今後我們要一起找出更多 | |||
彼此間的共通點喔。|Happy Birthday, 리나! | |||
나, 리나가 정말 좋아. | |||
앞으로도 더 많이 | |||
공통점을 늘려나가자.|Happy Birthday. รินะ! | |||
เราชอบรินะมากเลย | |||
มาเพิ่มจุดร่วมกัน | |||
มากกว่านี้เยอะๆ เลยนะ|生日快乐璃奈! | |||
我非常喜欢璃奈。 | |||
希望我们能找到 | |||
更多两人之间的共同点。|0088}} | |||
{{birthday_voice|212|Shioriko|ハッピーバースデー、栞子。 | {{birthday_voice|212|Shioriko|ハッピーバースデー、栞子。 | ||
キミっていつも進んで | キミっていつも進んで | ||
第260行: | 第877行: | ||
อยู่เสมอเลยนะ | อยู่เสมอเลยนะ | ||
เอาแต่ใจให้มากกว่านี้เถอะ | เอาแต่ใจให้มากกว่านี้เถอะ | ||
ให้มากพอๆ กับเราเลย♪||0125}} | ให้มากพอๆ กับเราเลย♪|生日快乐,栞子。 | ||
{{birthday_voice|212| | 你总是主动去做 | ||
{{birthday_voice|212| | 那些别人都爱做的事。 | ||
你就不能再任性一些吗? | |||
就像我一样,懂了吗♪|0125}} | |||
{{birthday_voice|212|Mia|ボクの誕生日知ってたの? | |||
ふーん、 | |||
キミってマメなんだね…… | |||
うれしくないわけじゃ | |||
ないけど……って、 | |||
別に照れてるわけでも | |||
ないから!|You remembered my birthday? Wow, you really pay attention to detail... No, I'm not unhappy about it... B-But I'm not being bashful about it either!|你知道今天是我的生日? | |||
嗯~你這個人真是認真呢…… | |||
我也不是不開心啦…… | |||
呃,我才不是在害羞喔!|내 생일을 알고 있었어? | |||
흐음… 너 참 꼼꼼하구나. | |||
기쁘지 않은 건 아니지만… | |||
아니, 그렇다고 딱히 | |||
쑥스러운 것도 아니거든!|รู้ด้วยเหรอ | |||
ว่าเราเกิดวันไหน? หืม | |||
เธอก็เป็นงานเหมือนกันนะ... | |||
ไม่ใช่ว่าไม่ดีใจหรอก... | |||
แต่ก็ไม่ได้แปลว่า | |||
จะเขินเหมือนกัน!|你知道我的生日? | |||
哦, | |||
你还挺认真的嘛…… | |||
我倒也不是 | |||
不高兴……喂, | |||
我才没有 | |||
害羞!|0137}} | |||
{{birthday_voice|212|Lanzhu|ハッピーバースデー、 | |||
ランジュ。 | |||
ランジュってほんと | |||
ハリケーンみたいだね。 | |||
突然現れて全てを | |||
巻き込んでいく。 | |||
これから、どんなことに | |||
巻き込まれるのやら…… | |||
ま、ついていくよ|Happy birthday, Lanzhu. You really are just like a hurricane.You appear out of the blue and affect everything around you. I wonder what I'm gonna get swept up in next... Well, you can count on me to be there.|嵐珠, | |||
Happy Birthday. | |||
嵐珠真的就像是 | |||
颶風一樣的人呢。 | |||
你會突然出現, | |||
然後把身邊的人都捲進去, | |||
到底今後我還會 | |||
被捲入什麼事情啊…… | |||
不過我會跟著你的啦。|Happy Birthday, 란쥬. | |||
란쥬는 정말 허리케인 같아. | |||
갑자기 나타나서는 주변 | |||
사람들을 전부 휘말리게 해. | |||
앞으로 어떤 일에 | |||
휘말리게 될지…. | |||
뭐, 그래도 따라갈게.|แฮปปี้เบิร์ธเดย์ หลานจู | |||
หลานจูเนี่ยเหมือน | |||
เฮอริเคนจริงๆ เลยนะ | |||
จู่ๆ ก็โผล่มา | |||
แล้วพาเข้าไปยุ่งกับทุกเรื่อง | |||
จากนี้ไปจะพาเราไปยุ่ง | |||
กับเรื่องแบบไหนอีกนะ... | |||
เอาเถอะ จะตามไปด้วยก็ได้|祝你生日快乐, | |||
岚珠。 | |||
岚珠简直就像 | |||
飓风一样。 | |||
你总能突然出现, | |||
把一切都卷入漩涡之中。 | |||
不知道今后 | |||
还会被你卷入什么事…… | |||
不过呢,我还是愿意跟随你的。|0136}} | |||
== | ==FESTIVAL== | ||
{{festival_voice|212|Children's Day| | {{festival_voice|212|Children's Day|こどもの日? かしわもち? | ||
{{festival_voice|212|Tanabata| | わかんないけど、キミが | ||
{{festival_voice|212|Marine Day| | 食べたいなら付き合うよ|Children's Day? Oak-leaf mochi? I don't know what those are, but I'll go with you if you want to eat them.|兒童節?柏餅? | ||
{{festival_voice|212|Tsukimi | 雖然我不知道那是什麼, | ||
但如果你想吃的話 | |||
我也可以一起吃喔。|어린이날? 카시와모치? | |||
뭔지는 모르겠지만 | |||
네가 먹는다면 같이 먹을게.|วันเด็ก? คาชิวะโมจิ? | |||
ถึงจะไม่เข้าใจ แต่ถ้าเธอ | |||
อยากกินก็จะกินเป็นเพื่อนนะ|儿童节?柏饼? | |||
听不懂你在说什么, | |||
不过既然你要吃,那我也奉陪。|0092}} | |||
{{festival_voice|212|Tanabata|日本には不思議な風習が | |||
あるんだね。 | |||
でも、飾りのついた | |||
バンブーはとってもきれいだ|Japan has some unusual customs, but the decorated bamboo looks really pretty.|日本居然有這麼 | |||
奇妙的風俗習慣啊, | |||
不過掛滿裝飾的竹子 | |||
非常美麗呢。|일본에는 신기한 | |||
풍습이 있구나. | |||
하지만 장식이 달린 | |||
대나무는 굉장히 예쁘네.|ที่ญี่ปุ่นมีธรรมเนียม | |||
น่าแปลกใจอยู่นะ | |||
แต่ไม้ไผ่ที่มีการตกแต่งเนี่ย | |||
สวยมากเลยล่ะ|日本还有这么 | |||
奇妙的风俗啊。 | |||
不过,挂满装饰的 | |||
竹子还挺漂亮的。|0093}} | |||
{{festival_voice|212|Marine Day|暑くて外に出たくない。 | |||
ベイビーちゃんと | |||
一緒でも……うう、 | |||
やっぱむり。夜にして|It's so hot that I don't want to go outside. I guess if it's with you, Little Baby—no, I still can't. Can it be nighttime already?|天氣太熱了, | |||
我一點都不想出門。 | |||
跟小寶寶一起的話…… | |||
唔唔,我果然做不到, | |||
我們晚上再出門吧。|더워서 나가기 싫어. | |||
아무리 우리 애송이랑 | |||
함께라도 말이야… | |||
으으, 역시 안 되겠어. | |||
밤에 나가자.|ร้อนจน | |||
ไม่อยากออกไปไหนเลย | |||
ต่อให้ไปกับเบบี้จังก็...อึก | |||
ยังไงก็ไม่ไหว | |||
ขอเป็นตอนกลางคืนได้ไหม|天气热得让人不想外出。 | |||
不过要是有小菜鸟 | |||
陪着……呜呜, | |||
还是不想出去啊。晚上再说吧。|0094}} | |||
{{festival_voice|212|Tsukimi|月にウサギがいるの!? | |||
本当!? | 本当!? | ||
NASAは隠してたのか!?|There are rabbits on the moon?! Are you serious?! Has NASA been hiding them from us?|月亮上有兔子!? | NASAは隠してたのか!?|There are rabbits on the moon?! Are you serious?! Has NASA been hiding them from us?|月亮上有兔子!? | ||
第278行: | 第1,004行: | ||
มีกระต่ายด้วยเหรอ!? | มีกระต่ายด้วยเหรอ!? | ||
พูดจริงเหรอเนี่ย!? | พูดจริงเหรอเนี่ย!? | ||
NASA ซ่อนไว้งั้นเหรอ!?||0095}} | NASA ซ่อนไว้งั้นเหรอ!?|月亮上有兔子?! | ||
真的吗?! | |||
难道NASA隐藏了真相?!|0095}} | |||
{{festival_voice|212|Halloween|Trick or Treat! | {{festival_voice|212|Halloween|Trick or Treat! | ||
おかしをくれても | おかしをくれても | ||
第287行: | 第1,015行: | ||
장난은 칠 거지만♪|Trick or Treat! | 장난은 칠 거지만♪|Trick or Treat! | ||
ถึงให้ขนมมา | ถึงให้ขนมมา | ||
ก็จะแกล้งอยู่ดีล่ะนะ♪||0096}} | ก็จะแกล้งอยู่ดีล่ะนะ♪|Trick or Treat! | ||
{{festival_voice|212|Christmas| | 不过就算你交出糖果, | ||
{{festival_voice|212|New Year's Eve| | 我也还是要恶作剧♪|0096}} | ||
{{festival_voice|212|New Year| | {{festival_voice|212|Christmas|いつもは家族と | ||
{{festival_voice|212|Setsubun| | 過ごすんだけど…… | ||
{{festival_voice|212|Valentine's Day| | 今年はキミと一緒だ。 | ||
{{festival_voice|212|Hinamatsuri| | 悪くないね|I usually spend this holiday with my family, but this year I'm spending it with you. I don't mind it one bit.|這一天我總是 | ||
{{festival_voice|212|White Day| | 和家人一起度過…… | ||
但今年是和你一起, | |||
感覺也還不錯呢。|평소에는 가족과 함께 | |||
지내는 날이지만… | |||
올해는 너와 함께야. | |||
나쁘지 않네.|ปกติใช้เวลากับ | |||
ครอบครัวก็จริง... | |||
แต่ปีนี้ได้อยู่กับเธอ | |||
ก็ไม่เลวนะ|平时都是与家人 | |||
一起度过这个节日…… | |||
今年则是和你一起, | |||
感觉倒也不错。|0097}} | |||
{{festival_voice|212|New Year's Eve|一年ってあっという間だ。 | |||
ベイビーちゃんと | |||
過ごしてたからかな?|The year just flew by. Maybe it's because you and I spent it together, Little Baby.|一年轉眼間就過了啊, | |||
是因為我跟小寶寶 | |||
一起度過的關係嗎?|1년은 정말 순식간이네. | |||
우리 애송이랑 같이 | |||
지냈기 때문이려나?|หนึ่งปีผ่านไปไวจัง | |||
เพราะได้ใช้เวลากับ | |||
เบบี้จังรึเปล่านะ?|这一年过得好快啊。 | |||
或许是因为有小菜鸟 | |||
陪着我吧?|0098}} | |||
{{festival_voice|212|New Year|ハッピーニューイヤー! | |||
またキミと新しい年を | |||
過ごせることに感謝するよ|Happy New Year! I'm thankful that I can spend a whole new year with you.|Happy New Year! | |||
我很感謝又能 | |||
和你度過新的一年喔。|해피 뉴 이어! | |||
또 너와 새로운 한 해를 | |||
보낼 수 있다는 사실에 | |||
감사해야겠네.|แฮปปี้นิวเยียร์! | |||
รู้สึกขอบคุณเลยที่ปีใหม่ | |||
ก็จะได้ใช้เวลากับเธออีก|新年快乐! | |||
非常高兴能再一次 | |||
与你共同迎来新年。|0099}} | |||
{{festival_voice|212|Setsubun|What!? | |||
なんでモンスターに | |||
豆で勝てるんだよ!?|What?! How the heck does a monster get defeated by beans?!|What!? | |||
為什麼撒豆子 | |||
就能戰勝怪獸啊!?|What?! | |||
어떻게 몬스터를 | |||
콩으로 이긴다는 거야?!|What!? | |||
ทำไมถึงเอาชนะสัตว์ประหลาด | |||
ด้วยการปาถั่วล่ะ!?|What!? | |||
为什么豆子就能 | |||
打赢怪兽?!|0100}} | |||
{{festival_voice|212|Valentine's Day|バラの花を贈るよ。 | |||
いつもキミを想ってる。 | |||
ほら、早く受け取ってよ!|I'm giving you some roses. You're always on my mind. C'mon, take them already!|我要送你玫瑰花, | |||
這代表我心裡總是想著你。 | |||
好啦,快點收下啦!|장미꽃을 선물해줄게. | |||
언제나 널 생각하고 있어. | |||
자, 빨리 받아!|เราให้กุหลาบแล้วกัน | |||
เราคิดถึงเธออยู่เสมอเลยนะ | |||
เอ้า รีบๆ รับไปซะสิ!|送你一朵玫瑰花。 | |||
我时时刻刻都心系着你哦。 | |||
好了,快点收下吧!|0101}} | |||
{{festival_voice|212|Hinamatsuri|お人形を飾るのか、 | |||
かわいいね。 | |||
これって遊んでもいいの?|You put dolls up for decoration? That's adorable. Are we allowed to play with them?|在這天會擺放人偶裝飾啊? | |||
還真可愛呢。 | |||
這些人偶可以拿來玩嗎?|인형을 장식하다니, 귀엽네. | |||
이걸로 놀아도 돼?|ใช้ตุ๊กตาตกแต่งเหรอเนี่ย | |||
น่ารักดีนะ | |||
เราเอาตุ๊กตามาเล่นได้รึเปล่า?|要用人偶来装饰啊, | |||
真可爱。 | |||
可以拿来玩吗?|0102}} | |||
{{festival_voice|212|White Day|こんなに | |||
たくさんくれるの!? | |||
なんだかちょっと | |||
多すぎない!?|You're giving me ALL of these presents?! Isn't that a bit too much?!|你要給我這麼多回禮嗎!? | |||
不覺得有點太多了嗎!?|이렇게 많이 주는 거야?! | |||
왠지 너무 많지 않아?!|ให้เราเยอะ | |||
ขนาดนี้เลยเหรอ!? | |||
เราว่ามันเยอะ | |||
ไปหน่อยนะ!?|居然 | |||
给我这么多?! | |||
这也 | |||
太多了吧?!|0103}} | |||
==SYSTEM== | |||
{{system_voice|212|ふわわっ|Phew...|呼哇哇。|흐아암~|เหวอ||05}} | |||
{{system_voice|212|ん?|Hm?|嗯?|응?|หือ?||06}} | |||
{{system_voice|212|むにゃ……|Zzz...|呼嚕……|음냐, 음냐…|งึมงำ......||07}} | |||
{{system_voice|212|パワーアップした | |||
ボクを見て|Look at me, all powered up.|仔細看好進化後的我喔。|파워업한 | |||
날 봐줘.|ดูเราที่ | |||
เก่งขึ้นด้วยนะ||16}} | |||
{{system_voice|212|まだまだできるよ。 | |||
もっと強くなるんだ|I can keep going. I need to get stronger.|我還能繼續特訓, | |||
我還要變得更厲害。|아직 더 할 수 있어. | |||
좀 더 강해질 거야.|เรายังไปได้อีกนะ | |||
จะแกร่งขึ้นไงล่ะ||17}} | |||
{{system_voice|212|ベイビーちゃんと、 | |||
もっとその…… | |||
交流を深めたいんだ|I wanna, you know...interact with you more, Little Baby.|我還想跟小寶寶再…… | |||
再加深彼此的交流。|너하고, 좀 더… | |||
교, 교류하고 싶어.|เราอยาก เอ่อ... | |||
สานสัมพันธ์ | |||
กับเบบี้จังมากกว่านี้น่ะ||18}} | |||
{{system_voice|212|一歩前に進んだ、 | |||
ってわかるんだ|I can tell I've improved a little.|我懂了, | |||
這就是前進一步的感覺。|한 걸음 앞으로 | |||
나아간 게 느껴져.|รู้แล้วว่า | |||
ได้ก้าวไปข้างหน้า | |||
อีกก้าวหนึ่ง||20}} | |||
{{system_voice|212|合宿に行こうか|Wanna go off and do some training?|來去集訓吧。|합숙하러 가자.|ไปฝึกกันไหม||21}} | |||
{{system_voice|212|ボク、合宿楽しいよ|I love training like this.|我覺得集訓好有趣喔。|합숙 재미있네.|เราว่าฝึกแล้วสนุกดีนะ||22}} | |||
{{system_voice|212|ベイビーちゃんが見てくれるなら頑張れるよ|I can do my best when I know you're watching me.|小寶寶如果看著我的話, | |||
我就能努力下去喔。|네가 보고 있어서 | |||
힘낼 수 있어.|ถ้าเบบี้จังคอยเฝ้าดูก็จะพยายามได้นะ||23}} | |||
{{system_voice|212|ボク、成長した? もっとすると思う?|Did I improve? Do you think I'll keep improving?|我成長了嗎? | |||
你覺得我還能成長更多嗎?|나, 성장했어? | |||
더 할 수 있을까?|เราพัฒนาขึ้นเหรอ? | |||
คิดว่าจะพัฒนาได้ | |||
มากกว่านี้ไหม?||24}} | |||
{{system_voice|212|ベイビーちゃんに見ててほしい|I want you to watch me, Little Baby.|我希望小寶寶能看著我。|네가 봐줬으면 해|อยากให้เบบี้จังตั้งใจดูนะ||25}} | |||
{{system_voice|212|はぁ、はぁ、はぁ、はぁ|*Pant* *Pant* *Pant* *Pant*|呼、呼、呼、呼……|헉, 헉, 헉, 헉…|แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก||26}} | |||
{{system_voice|212|ステップ!|And step!|踏步!|스텝!|สเต็ป!||27}} | |||
{{system_voice|212|はあ〜……|*Sigh*|呼……|하아~…|เฮ้อ~......||28}} | |||
{{system_voice|212|ふう|Phew.|呼~|후우…|ฟู่||29}} | |||
{{system_voice|212|ラ〜ララ〜|Laaa la la!|啦~啦啦~|라~라라~|ลา~ ลาลา~||30}} | |||
{{system_voice|212|楽しかった!|That was fun!|真開心!|재미있었어!|สนุกจัง!||31}} | |||
{{system_voice|212|頑張ったね、って褒めてよ|Tell me I did well!|稱讚我「你很努力」嘛。|잘했다고 칭찬해줘.|ชมว่าเราเก่งมากหน่อยสิ||32}} | |||
{{system_voice|212|ベイビーちゃんのおかげで大成功だ|I did great thanks to you!|託小寶寶的福大成功了。|우리 애송이 | |||
덕분에 대성공했어.|เพราะมีเบบี้จัง | |||
ถึงสำเร็จอย่างงดงามเลยนะ||33}} | |||
{{system_voice|212|隣にいてくれたから、こんなにうまくいったんだよ|I was able to succeed because I had you by my side.|因為有你在我身邊, | |||
才能這麼順利的喔。|곁에 있어 줬으니까 | |||
해낼 수 있었어.|เพราะคอยอยู่ข้างๆ | |||
ถึงทำได้ดีแบบนี้ไงล่ะ||34}} | |||
{{system_voice|212|やったね!|やったね!|やったね!|やったね!|やったね!||37}} | |||
{{system_voice|212|ブラボー!|ブラボー!|ブラボー!|ブラボー!|ブラボー!||38}} | |||
{{system_voice|212|あっ!|Ah!|啊!|앗!|อ๊ะ!||40}} | |||
{{system_voice|212|これだよ!|I've got it!|就是這個!|이거야!|นี่แหละ!||41}} | |||
{{system_voice|212|努力が実を結んだってことかな|I feel like my efforts have paid off.|這就是努力得到了 | |||
回報的意思嗎?|노력이 열매를 | |||
맺었다고 할 수 있겠네.|แปลว่าความพยายามเห็นผลสินะ||42}} | |||
{{system_voice|212|||||||08}} | |||
{{system_voice|212|||||||09}} | |||
{{system_voice|212|||||||10}} | |||
{{system_voice|212|||||||11}} | |||
{{system_voice|212|||||||12}} | |||
{{system_voice|212|||||||44}} | |||
{{system_voice|212|||||||45}} | |||
[[Category:リスト]] | [[Category:リスト]] |
於 2023年5月3日 (三) 22:43 的最新修訂
KIZUNA
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Welcome home!
Sweetie! |
Welcome home, sweetie! | Welcome home!
Sweetie! |
Welcome home!
Sweetie! |
Welcome home!
Sweetie! |
Welcome home!
Sweetie! |
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ボクの顔が見られて嬉しい?
ふーん、そう。 もっと見れば? |
You're glad to see me? Hmm, okay. You can look at me more. | 看到我的臉讓你很開心嗎?
嗯~這樣啊, 那你就再多看幾眼吧? |
내 얼굴을 봐서 좋다고?
흐음~ 그래? 더 보고 있던가. |
เห็นหน้าเรา
แล้วมีความสุขเหรอ? หืม งั้นเหรอเนี่ย มองต่อมากกว่านี้ซะสิ? |
你说我很开心?
哦,这样啊。 那你就多看几眼吧。 |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハンバーガー、
買って来てくれた? |
Did you get me a hamburger? | 你幫我買漢堡來了嗎? | 햄버거 사 왔어? | ซื้อแฮมเบอร์เกอร์มาให้รึยัง? | 你买来了
汉堡包? |
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ベイビーちゃんになら、
作曲のこと相談したいな |
I'd like to talk to you about songwriting, Little Baby. | 如果是小寶寶的話,
我就願意跟你商量 有關作曲的事喔。 |
우리 애송이한테는
작곡에 대해 상의를 하고 싶어. |
อยากปรึกษาเรื่องแต่งเพลง
กับเบบี้จังน่ะ |
我或许可以和小菜鸟
聊聊作曲。 |
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ベイビーちゃんが来るの、
待ち遠しかった |
I've been longing to see you, Little Baby. | 我等小寶寶過來等好久了。 | 네가 오는 걸
계속 기다렸어. |
เรารอเบบี้จังมานานแล้วนะ | 我一直盼着
小菜鸟的到来呢。 |
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ボクに会いに
来てくれたんだよね? ボクだけに |
You came to see me, right? And just me? | 你是來見我的吧?
就只來見我一個人對吧? |
날 만나러
와 준거지? 오직 나만을… |
มาหาเราใช่ไหมล่ะ?
หาแค่เราคนเดียว |
你是来
找我的吧? 只为了找我一人。 |
EMOTION
Emotion - Joy 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
えへへ | *Chuckle* | 嘿嘿。 | 에헤헤 | แหะๆ | 嘿嘿~ |
Emotion - Joy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
フフン | Heh heh. | 呵呵。 | 후훗 | หืม | 哼哼。 |
Emotion - Angry 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
むう…… | Argh... | 唔…… | 우우… | ฮึ่ม... | 唔…… |
Emotion - Angry 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
べー、だ | Bleh. | 哼~ | 흥이다! | แบร่ | 呸~ |
Emotion - Sad 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あう…… | Aw... | 啊嗚…… | 으으… | อึก... | 呜…… |
Emotion - Sad 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
なんでだよお | Whyyy? | 為什麼啊? | 대체 왜… | ทำไมเล่า | 为什么会这样! |
Emotion - Happy 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Lucky! | Lucky! | Lucky! | Lucky! | Lucky! | Lucky! |
Emotion - Happy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Excellent! | Excellent! | Excellent! | Excellent! | Excellent! | Excellent! |
SEASON
January | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
さむっ!
てことで、布団に戻るね〜 |
Brr! Well, I'm going back under the covers. | 好冷!
所以我要回棉被裡了~ |
추, 추워!
그러니까 이불 안으로 다시 돌아갈게~ |
หนาวชะมัด!
งั้นขอกลับเข้าเตียงแล้วกัน~ |
好冷啊!
所以呢,我要钻回被窝啦~ |
ボクに起きててほしいなら、
あっためてくれなきゃだよ |
If you want me to stay awake, you'd better keep me warm. | 如果你希望我起床的話,
就要溫暖溫暖我才行。 |
내가 일어나 있기를 원한다면
따듯하게 해줘야지. |
ถ้าอยากให้เราตื่น
ก็ต้องทำให้อบอุ่นเข้าไว้นะ |
如果你想让我保持清醒,
就来帮我取暖吧。 |
February | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
メジャーリーグベースボール
開幕に向けてのニュースが 増えてきたね |
I'm seeing a lot of news about the Major League Baseball season that's about to begin. | 報導美國職業棒球大聯盟
開幕的新聞變多了耶。 |
메이저 리그 개막에 관한
뉴스가 많이 보이네. |
เริ่มมีข่าวเกี่ยวกับ
เปิดม่านการแข่ง เบสบอลเมเจอร์ลีค เพิ่มขึ้นแล้วสินะ |
美国职业棒球大联盟
即将开赛,相关新闻也 越来越多了呢。 |
ベイビーちゃんが
貸してくれた「はんてん」、 あったかくて気に入ってるよ |
The hanten housecoat that you let me borrow is nice and warm. I like it. | 小寶寶借我的「棉襖」
穿起來非常溫暖, 我很喜歡喔。 |
우리 애송이가
빌려준 "한텐"이라는 거 따듯해서 마음에 들어. |
เสื้อหนาว "ฮันเต็น"
ที่เบบี้จังให้ยืมอุ่นมากเลย เราชอบนะ |
小菜鸟
借给我的“半缠” 还挺暖和的,我很喜欢呢。 |
March | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
エマたちと寮の周りの
散歩に行ったんだよ |
I went for a walk around the dorms with Emma and the others. | 我和艾瑪她們一起去
宿舍附近散步了喔。 |
엠마나 다른 멤버들과
함께 기숙사 주변을 산책하고 왔어. |
เราไปเดินเล่นแถวๆ
หอพวกเอ็มม่ามาน่ะ |
我和艾玛她们
一起去宿舍周围走了走。 |
一番早く咲きそうな桜を
見つけたんだ。 ベイビーちゃんになら 教えてあげてもいいよ? |
I found cherry blossom trees that look like they'll be the first to bloom. I don't mind telling you about them if you want. | 我發現了感覺會
最早開花的櫻花樹, 如果是小寶寶的話, 告訴你也沒關係喔? |
가장 빨리 필 것 같은
벚꽃 나무를 발견했어. 너한테만 특별히 가르쳐줄 수도 있는데. |
เราเจอซากุระที่น่าจะ
บานเร็วที่สุดด้วย ถ้าเป็นเบบี้จังละก็ จะบอกให้รู้ก็ได้นะ? |
我找到了似乎会
率先绽放的樱花。 可以破例 只告诉你一个人哦? |
April | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
メジャーリーグベースボール
開幕だよ! 寝てなんていられないね! |
Major League Baseball season has started! There's no time to be lying around! | 美國職業棒球大聯盟開幕囉!
我可不能再睡大覺了! |
메이저 리그가 개막했어!
잠잘 시간이 없겠네! |
เปิดม่านการแข่ง
เบสบอลเมเจอร์ลีคแล้ว! แล้วจะให้นอนได้ยังไงกัน! |
美国职业棒球大联盟
开赛了! 哪还有时间睡觉啊! |
あったかくなったけど、
「はんてん」 まだ借りててもいい? |
The weather's gotten warmer out, but can I still hang onto the hanten housecoat that you let me borrow? | 雖然天氣變暖了,
不過你借我的「棉襖」 我可以先不還嗎? |
많이 따듯해지기는 했는데
전에 빌려준 "한텐" 좀 더 빌려도 될까? |
ถึงอากาศจะอุ่นขึ้นแล้ว
แต่ขอยืม "ฮันเต็น" อีกได้ไหม? |
虽说天气开始转暖,
但是“半缠” 还能再借我穿穿吗? |
May | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
日本のハンバーガーも
ポテトもドリンクも、 なんであんなに小さいの? |
Why do Japanese hamburgers, fries, and drinks all come in such small portions? | 日本的漢堡、薯條還有飲料
為什麼都這麼小份呢? |
일본의 햄버거도
감자튀김도 음료수도 왜 다 그렇게 작은 거야? |
ทำไมแฮมเบอร์เกอร์
เฟรนช์ฟราย เครื่องดื่มของญี่ปุ่น ถึงไซส์เล็กขนาดนี้ล่ะ? |
日本的汉堡包、
薯条和饮料 怎么都那么小啊? |
お台場の自由の女神は
小さいね。いつかボクが 本物を見せてあげるよ |
The Statue of Liberty in Odaiba is tiny. I'll show you the real one someday. | 台場的自由女神像好小尊喔,
總有一天我會 讓你看到本尊的。 |
오다이바에 있는
자유의 여신상은 정말 작네. 언제 한번 내가 진짜를 보여줄게. |
เทพีเสรีภาพที่โอไดบะ
ตัวเล็กจัง สักวันเราจะ พาไปดูของจริงเอง |
台场的自由女神像
也太小了吧。有朝一日我会 带你去看真正的自由女神像。 |
July | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
暑いから、部屋でも
水着着てようかな。ダメ? どうしてさ、おなかなんか 冷やさないよ |
It's hot out. Maybe I'll wear a swimsuit in my room. What? Why not? I won't catch a chill. | 天氣這麼熱,
乾脆在房間裡也穿泳裝吧? 不行嗎?為什麼啊? 我又不會讓肚子著涼。 |
더우니까 방 안에서도
수영복으로 있을까… 안 된다고? 왜! 배는 안 내놓을 거야. |
ร้อนจัง ใส่ชุดว่ายน้ำ
ในห้องชมรมได้ไหมเนี่ย ไม่ได้เหรอ? ทำไมล่ะ ยังไงท้องก็ไม่เย็นสักหน่อย |
天气这么热,
干脆在房间里也穿上泳装吧。不可以吗? 为什么啊? 我又不会让肚子着凉。 |
ベイビーちゃんとなら
遊びに行ってもいいよ? アイス食べに行く? |
I'm open to going out as long as it's with you. Wanna go have ice cream? | 對象是小寶寶的話,
我可以和你一起出去玩喔? 要一起去吃冰淇淋嗎? |
우리 애송이하고라면
놀러 가는 것도 괜찮은데. 아이스크림 먹으러 갈래? |
ถ้าได้ไปกับเบบี้จังละก็
จะให้ไปเที่ยวเล่นที่ไหน ก็ได้นะ? ไปกินไอศกรีมกันไหม? |
我可以破例
和小菜鸟一起玩哦。 要不要去吃冰淇淋? |
August | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
内浦の海に遊びにおいでって
言われたよ。行ってもいい? |
I was invited to hang out at the beach in Uchiura. Can I go? | 有人邀我去內浦的海邊玩喔,
我可以去嗎? |
우치우라의 바다에
놀러 오라는 말을 들었어. 갔다 와도 돼? |
เค้าบอกให้เราแวะไปเที่ยวเล่น
ที่ทะเลอุจิอุระด้วย ขอไปได้ไหม? |
有人邀请我去
内浦的海边游玩。我可以去吗? |
ユカタでお祭り行ってみたい
連れてってよ、 ベイビーちゃん |
I wanna go to a festival wearing a yukata. Take me to one, Little Baby! | 我想穿浴衣去祭典看看,
小寶寶,帶我去嘛。 |
유카타 입고 축제에
놀러 가보고 싶어. 그러니까 데려가 줘. |
อยากลองสวมยูกาตะ
ไปงานเทศกาลจัง พาไปหน่อยสิ เบบี้จัง |
我想穿着浴衣参加庆典。
你带我去嘛, 小菜鸟。 |
September | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
窓を開けて寝てたら
おなか冷やしちゃった…… ベイビーちゃんも 気をつけなよ |
I fell asleep with the window open and got cold from the draft. Be careful not to do that, Little Baby. | 我開著窗戶睡覺後
肚子就著涼了…… 小寶寶也要多注意一點喔。 |
창문을 열고 잤더니
감기에 걸려버렸어… 너도 조심해. |
พอเปิดหน้าต่างนอนแล้ว
หน้าท้องก็เย็นเลย... เบบี้จังก็ระวังด้วยล่ะ |
之前开着窗户睡觉的时候,
我的肚子受风了…… 小菜鸟也要 小心一点哦。 |
ベイビーちゃんも
ボクと一緒にベースボールを 観る習慣がついたね |
It seems like you've gotten into the habit of watching baseball with me, Little Baby. | 小寶寶也跟我一樣
養成看棒球的習慣了呢。 |
우리 애송이도
나와 같이 야구를 보는 습관이 생겨버렸네. |
เบบี้จังก็ซึมซับธรรมเนียม
การดูเบสบอลกับเราแล้วสินะ |
看来小菜鸟
已经习惯和我一起 看棒球赛了。 |
October | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ワールドシリーズ楽しみ!
最後まで一緒に盛り上がるよ ベイビーちゃん! |
I'm so excited for the World Series! Let's have fun watching all of the games together, Little Baby! | 好期待大聯盟世界大賽!
我們要一起興奮到最後喔, 小寶寶! |
월드 시리즈 정말 기대된다!
마지막까지 같이 즐겁게 지켜보자! |
รอดูการแข่งเวิลด์ซีรีส์เลย!
มาสนุกสนาน ให้ถึงที่สุดเลยนะ เบบี้จัง! |
好期待世界大赛啊!
一起热热闹闹地看到最后吧! 小菜鸟! |
秋の夜って、なんだか
作曲が捗ると思わない? だからベイビーちゃんと たくさん話しちゃうんだよね |
Don't evenings during the fall seem ideal for productive songwriting? That must be why I wanna chat with you so much. | 小寶寶不覺得在秋天的
夜晚作曲會更有效率嗎? 所以我才會一直跟你聊天呀。 |
가을밤은 왠지 작곡이
잘 되는 것 같지 않아? 그러니까 우리 애송이랑 얘기를 많이 하게 되네. |
ไม่คิดบ้างเหรอ
ว่าฤดูใบไม้ร่วงช่วงกลางคืน จะแต่งเพลงได้ดี? เพราะงั้นถึงได้คุยกับเบบี้จัง ซะเยอะเลยไง |
你觉不觉得秋天的长夜
很能提升作曲的效率? 所以我才能和你 聊这么多嘛。 |
Norvember | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うう、寒くなってきたね……
ベイビーちゃん、 また「はんてん」貸してよ |
Brr, it's getting cold... Hey Little Baby, can I borrow that hanten housecoat from you again? | 嗚嗚,天氣變冷了呢……
小寶寶, 再借我「棉襖」穿嘛。 |
으으, 날씨가 추워졌네…
전에 빌려줬던 "한텐"이라는 거, 또 빌려줘. |
อึก เริ่มหนาวแล้วสินะ...
เบบี้จัง ขอยืม "ฮันเต็น" ทีสิ |
呜呜,天气开始转凉了……
小菜鸟, 再把你的“半缠”借给我吧。 |
ねえねえ、
スイーツ食べに行きたい。 ベイビーちゃんの オススメのお店に! |
Hey, I wanna go eat some sweets. Take me to your favorite place. | 那個啊,我想去吃甜點,
而且要去小寶寶推薦的店吃! |
있잖아, 나 디저트
먹으러 가고 싶어. 우리 애송이가 추천하는 가게로! |
นี่ๆ
เราอยากไปกินขนมจัง ไปร้านที่เบบี้จัง แนะนำด้วย! |
我说,
我想去吃甜点。 就去小菜鸟 推荐的餐厅吧! |
December | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
寒いけど、街中が
きれいだから 出かけたくなるね |
It's cold out, but the city looks so pretty that it makes me want to go outside. | 雖然天氣很冷,
但街道很漂亮就讓人 想出門走走呢。 |
춥긴 하지만,
거리가 예쁘니까 외출하고 싶어지네. |
ถึงจะหนาว
แต่ในเมืองก็สวยดี ชวนให้อยากออกข้างนอก เลยเนอะ |
虽说天气寒冷,
但是街景那么美, 还是让人想要外出呢。 |
ベイビーちゃんの手、
あったかいや…… |
Your hands are so warm, Little Baby... | 小寶寶的手好溫暖啊…… | 네 손, 정말 따듯하다… | มือเบบี้จัง
อุ่นจังเลย... |
小菜鸟的手
好温暖啊…… |
TIME
Time Voice 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
まだ寝てる…… | I'm still asleep... | 我還在睡…… | 아직 자는 중이야… | ยังหลับอยู่...... | 我还在睡…… |
Time Voice 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
起こさないで〜…… | Don't wake me up... | 不要叫醒我~ | 깨우지 마~… | อย่าปลุกสิ~...... | 不要吵醒我…… |
Time Voice 3 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
練習してると時間って
あっという間にたってるよね |
Time flies when we practice, doesn't it? | 練習的時間真的是
轉眼間就過了呢。 |
연습하고 있으면
시간이 순식간에 지나는 것 같아. |
เวลาซ้อมเนี่ย
เวลาผ่านไปเร็วเนอะ |
训练的时候,
时间总会过得飞快。 |
Time Voice 4 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
まだ話してても大丈夫? | Are you okay for time if we keep chatting? | 我可以繼續跟你聊天嗎? | 아직 얘기하고
있어도 괜찮아? |
ยังคุยกันต่ออีกได้ไหม? | 可以再聊一会儿吗? |
Time Voice 5 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
なんでこの時間って
目が冴えるんだろ…… |
Why do I always feel wide awake during these late hours? | 為什麼這個時間
我都這麼清醒啊…… |
왜 이 시간만 되면
눈이 말똥말똥해지는 거지… |
ทำไมถึงตาสว่าง
เวลาป่านนี้กันนะ... |
为什么到了这个时间
就会变得这么清醒啊…… |
Time Voice 6 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
もう寝ろ?
もう、仕方ないなあ…… ベイビーちゃんが言うなら 寝るよ |
I should go to bed? Oh, fine... I'll take your advice, Little Baby. Good night. | 你說該睡覺了?
唉,真拿你沒辦法…… 既然小寶寶都這麼說了, 那我就去睡吧。 |
이제 자라고?
정말, 어쩔 수 없다니까… 우리 애송이가 그렇게 얘기하니까 자도록 할게. |
ต้องนอนแล้วเหรอ?
เฮ้อ ช่วยไม่ได้แฮะ... ถ้าเบบี้จังบอกให้นอน ก็จะนอนแล้วกัน |
让我现在去睡?
唉,真没办法…… 既然小菜鸟都这么说了, 那我就去睡啦。 |
Time Voice 7 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふあ……
前日どんなに早く寝ても、 午前中って眠い…… |
*Yawn* No matter how early I go to bed the night before, I'm always sleepy in the mornings... | 呼啊……
不管前一天多早睡, 隔天早上還是會很睏呢…… |
흐아암…
전날 아무리 일찍 자도 오전에는 졸려… |
หาว...
ต่อให้เมื่อวานนอนเร็วแค่ไหน เช้ามาก็ง่วงอยู่ดี... |
呼……
无论前一天睡得多早, 上午还是会犯困…… |
Time Voice 8 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
手を引いて
教室まで連れてって。 3年生の教室に |
Take my hand and drag me to my classroom. The third-year classroom. | 牽著我的手帶我去教室,
去三年級的教室。 |
내 손을 붙잡고
교실까지 데려다줘. 3학년 교실로. |
จูงมือเราจนไปถึง
ห้องเรียนหน่อยสิ ห้องเรียนชั้นม.6 น่ะ |
拉着我的手,
带我去教室吧。 要去三年级教室哦。 |
Time Voice 9 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ランチおいしかったな〜 | Lunch was tasty! | 午餐真好吃呢~ | 점심 맛있었어~ | มื้อกลางวันอร่อยจัง~ | 午餐真好吃~ |
Time Voice 10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ベイビーちゃん、
今日の練習メニューは? |
Little Baby, what's on the practice schedule for today? | 小寶寶,
今天的練習項目是什麼? |
오늘의 연습 메뉴는 뭐야? | เบบี้จัง
เมนูการซ้อมวันนี้เป็นไงบ้าง? |
小菜鸟,
今天的训练内容是什么? |
Time Voice 11 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
夕食はエナジーバーで
いっか……え、だめ? |
I'm just gonna have an energy bar for dinner... Huh? I shouldn't? | 晚餐吃能量棒就好了吧……
咦,不行嗎? |
저녁은 에너지바로
대충 때울까… 아, 안 된다고? |
มื้อเย็นเอาเป็น
เอเนอร์จี้บาร์แล้วกัน... เอ๊ะ ไม่ได้เหรอ? |
晚餐就拿蛋白棒凑合一下吧……
咦,不行吗? |
Time Voice 12 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
もう寝るの?
ボクの夢を見るおまじない、 してあげよっか? |
Are you going to bed already? Want me to cast a charm on you so that you'll dream about me? | 你要睡覺了嗎?
那我來給你施展一下 會夢到我的魔法吧? |
이제 잘 거야?
내 꿈을 꿀 수 있는 주문을 외워줄까? |
จะนอนแล้วเหรอ?
ให้ร่ายมนตร์ ที่จะฝันถึงเราเอาไหม? |
你要睡了?
要不要给你施个魔法, 让你梦到我? |
BIRTHDAY
Honoka Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 穂乃果。
キミのパフォーマンスって すごいよ。 秘密を探ってもいいかな? |
Happy birthday, Honoka. Your performances are awesome. Can you tell me your secrets? | 穗乃果,
Happy Birthday. 你的表演很厲害喔, 我可以挖掘其中的秘密嗎? |
Happy Birthday, 호노카.
네 퍼포먼스는 정말 대단해. 그 비밀을 탐구해봐도 될까? |
Happy Birthday. โฮโนกะ
การแสดงของเธอ สุดยอดมากเลย ขอเราค้นความลับหน่อย ได้ไหมนะ? |
生日快乐穗乃果。
你的表演 真的非常出色。 可以让我知道你的小秘密吗? |
Eli Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. エリー。
ニューヨークのチョコを プレゼントするよ |
Happy birthday, Eli. I'm giving you some chocolates from New York. | 繪里,
Happy Birthday. 我要送繪里的是 紐約的巧克力喔。 |
Happy Birthday, 에리.
뉴욕의 초콜릿을 선물해줄게. |
Happy Birthday. เอริ
เราให้ของขวัญ เป็นช็อกโกแลต จากนิวยอร์กแล้วกัน |
生日快乐绘里。
送给你纽约的 巧克力。 |
Kotori Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. ことり。
ことりの作る衣装はすごいね まさにアーティストだ |
Happy birthday, Kotori. The costumes you sew are amazing. You're a true artist. | 琴梨,
Happy Birthday. 琴梨製作的服裝真漂亮呢, 你簡直就是個藝術家。 |
Happy Birthday, 코토리.
코토리가 만드는 의상은 정말 대단한 것 같아. 그야말로 아티스트야. |
Happy Birthday. โคโทริ
คอสตูมที่โคโทริทำเนี่ย สุดยอดเลยนะ สมกับเป็นช่างฝีมือเลยล่ะ |
生日快乐琴梨。
琴梨制作的衣服真是太精美了。 你简直就是位艺术家。 |
Umi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 海未。
海未、ちょっと 真面目すぎるよ。 パーっとファストフード 食べ放題でもしよう |
Happy birthday, Umi. You know, you're a bit too uptight. Let's cut loose and have some all-you-can-eat fast food together! | 海未,
Happy Birthday. 海未有點認真過頭囉, 我們來盡情地吃 速食吃到飽之類的吧。 |
Happy Birthday, 우미.
우미는 너무 진지한 면이 있어. 패스트 푸드 무한 리필이나 마음껏 먹으러 가보자. |
Happy Birthday. อุมิ
อุมิน่ะจะจริงจัง เกินไปหน่อยแล้ว กินฟาสต์ฟู้ดแบบบุฟเฟ่ต์ สักหน่อยเถอะน่า |
生日快乐海未。
海未,你也 太认真啦。 我们一起去痛痛快快地吃 快餐自助吧。 |
Rin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 凛。
いつもパワフルで元気を くれる凛、ボク、 実はソンケーしてる |
Happy birthday, Rin. I honestly admire you for being so strong and for cheering me up all the time. | 凜,
Happy Birthday. 我其實很尊敬總是活力十足 又為我帶來元氣的凜喔。 |
Happy Birthday, 린.
언제나 파워풀하고 기운을 주는 린을… 나, 실은 존경하고 있어. |
Happy Birthday. ริน
เรานับถือรินที่คอยมอบ ความร่าเริงให้อย่างเต็มที่ อยู่เสมอนะ |
生日快乐凛。
其实我非常佩服 时刻充满力量又活力充沛的 凛呢。 |
Maki Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 真姫。
ドクターになる夢、 叶うといいね。 ボクの家族の主治医に なってくれない? |
Happy birthday, Maki. I hope your dreams of becoming a doctor come true. Will you be our family doctor then? | 真姬,
Happy Birthday. 希望你能實現當醫生的夢想, 之後要不要來當 我家的主治醫生啊? |
Happy Birthday, 마키.
의사가 된다는 꿈, 이루어졌으면 좋겠네. 우리 가족의 주치의가 되어주지 않을래? |
Happy Birthday. มากิ
ถ้าฝันที่อยากเป็นหมอ เป็นจริงได้คงดีนะ มาเป็นแพทย์ประจำ ครอบครัวเราไหมล่ะ? |
生日快乐真姬。
希望你能 如愿成为医生。 到时要不要来做 我家的主治医生? |
Nozomi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
希。
ボク、希と一緒にジンジャで ミコのお手伝いしてあげるよ 遠慮しなくていいってば、 ね? |
Happy birthday, Nozomi. I can help you out by being a shrine maiden at your shrine with you. Don't be shy about asking, okay? | 希,
Happy Birthday. 我可以跟希一起去神社 幫忙巫女的工作喔。 就說不用客氣了,知道嗎? |
Happy Birthday, 노조미.
나, 노조미와 함께 신사에서 무녀 도우미를 해줄게. 사양하지 않아도 돼. 응? |
Happy Birthday. โนโซมิ
เราจะช่วยงานมิโกะ ที่ศาลเจ้ากับโนโซมิเอง บอกแล้วไงว่าไม่ต้องเกรงใจ ใช่ไหมล่ะ? |
生日快乐希。
我想帮你一起 去神社打扫卫生, 你就别客气啦, 好不好? |
Hanayo Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 花陽。
キミ、すっごく スクールアイドルに 詳しいんだって? コーラでも飲みながら 話を聞かせてよ |
Happy birthday, Hanayo. I heard that you know a lot about school idols. Let's drink some cola while you tell me what you know. | 花陽,
Happy Birthday. 聽說你非常地瞭解學園偶像? 那我們一邊喝可樂 一邊聊聊吧。 |
Happy Birthday, 하나요.
너, 굉장히 스쿨 아이돌에 해박하다고 들었어. 콜라라도 마시면서 이야기를 들려줘. |
Happy Birthday. ฮานาโยะ
ได้ยินว่าเธอเชี่ยวชาญ เรื่องสคูลไอดอลเหรอ? ระหว่างดื่มโคโล่ก็ช่วย เล่าเรื่องสคูลไอดอล ให้เราฟังหน่อยสิ |
生日快乐花阳。
听说你 对学园偶像 非常熟悉? 我们一边喝可乐 一边聊聊吧。 |
Nico Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. にこ。
にこってすごく プロフェッショナルだ。 そういうのって、 意識を高く持ってないと できないことだよ |
Happy birthday, Nico. You're really professional. That's hard to achieve without being really conscientious. | 日香,
Happy Birthday. 日香就像個專業人士呢, 如果沒有上進心是無法 表現出那種專業模樣的喔。 |
Happy Birthday, 니코.
니코는 굉장히 프로페셔녈해. 그런 건 높은 의식을 가지고 있지 않으면 할 수 없는 일이야. |
Happy Birthday. นิโกะ
นิโกะมีความเป็นมืออาชีพ มากเลยนะ เรื่องแบบนั้นน่ะต้อง ใส่ใจอยู่เสมอ ถึงจะทำได้นะ |
生日快乐日香。
日香真的 非常专业呢。 必须时刻 注意维持形象 才能做到这一点。 |
Chika Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 千歌。
ステージ上の千歌の笑顔、 とっても眩しいよ。 どんなことを考えながら パフォーマンスしてるの? |
Happy birthday, Chika. Your smiles onstage are so dazzling. What goes through your head when you're performing? | 千歌,
Happy Birthday. 舞台上的千歌總是 笑得非常耀眼喔, 你表演時都在想些什麼呢? |
Happy Birthday, 치카.
무대 위에서 보여주는 치카의 미소는 정말 눈부셔. 무슨 생각을 하면서 퍼포먼스를 하는 거야? |
Happy Birthday. จิกะ
รอยยิ้มของจิกะตอนอยู่บนเวที เปล่งประกายมากเลยล่ะ ตอนแสดงคิดอะไรอยู่เหรอ? |
生日快乐千歌。
你在舞台上的笑容 真的是光彩夺目。 表演的时候, 你都在想些什么呢? |
Riko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 梨子。
サンドイッチが 好きなんだよね? ってことは、 ホットドッグも好きだよね? スタジアムに食べに行こう! |
Happy birthday, Riko. You like sandwiches, right? That must mean you like hot dogs too! Let's go have some at the stadium! | 梨子,
Happy Birthday. 梨子喜歡三明治對吧? 那你也會喜歡熱狗對吧? 我們一起去棒球場吃吧! |
Happy Birthday, 리코.
샌드위치를 좋아한다고? 그럼 핫도그도 좋아하지? 스타디움으로 먹으러 가자! |
Happy Birthday. ริโกะ
ชอบแซนด์วิชสินะ? แปลว่าชอบฮอตด็อก ด้วยใช่ไหม? ไปกินที่สเตเดียมกันเถอะ! |
生日快乐梨子。
听说你 爱吃三明治? 那你应该 也爱吃热狗吧? 我们一起去体育馆吃吧! |
Kanan Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 果南。
果南が作ってくれた フィジカルトレーニング、 ちゃんとできるように なったんだ。 今度見てほしいな |
Happy birthday, Kanan. I can now do the physical training regimen you planned out for me. I hope you come and watch me sometime. | 果南,
Happy Birthday. 我已經能完成果南為我 安排的體能訓練項目了, 希望下次你能看看我的成果。 |
Happy Birthday, 카난.
카난이 만들어준 피지컬 트레이닝, 제대로 할 수 있게 됐어. 다음에 한번 봐 줘. |
Happy Birthday. คานัน
เราฝึกตามเมนูฝึกกล้ามเนื้อ ที่คานันทำให้จนได้แล้วนะ คราวหน้าอยากให้ดูเราฝึกจัง |
|
Dia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. ダイヤ。
ダイヤの綺麗な黒髪、 触ってみたいな……いい? |
Happy birthday, Dia. I want to touch your beautiful black hair... Can I? | 黛雅,
Happy Birthday. 我想摸摸看黛雅 那頭美麗的黑髮…… 可以嗎? |
Happy Birthday, 다이아.
다이아의 아름다운 흑발, 만져보고 싶어… 안 될까? |
Happy Birthday. ไดยะ
อยากลองสัมผัสผมดำสลวย ของไดยะจัง...ได้ไหม? |
生日快乐黛雅。
我想触摸一下 你漂亮的黑发……可以吗? |
You Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 曜。
キミ、ユニフォームが 好きなんだって? それってベースボールの ユニフォームも入る? |
Happy birthday, You. I heard that you like uniforms. Do baseball uniforms count? | 曜,
Happy Birthday. 聽說你喜歡制服? 那你也喜歡棒球制服嗎? |
Happy Birthday, 요우.
유니폼을 좋아한다고 했지? 혹시 그 대상에 야구 유니폼도 들어가? |
Happy Birthday. โย
เห็นว่าเธอชอบ เครื่องแบบสินะ? นั่นน่ะรวมถึงชุดเบสบอล ด้วยรึเปล่า? |
生日快乐曜。
听说你 喜欢制服? 那是否包括 棒球的队服呢? |
Yoshiko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 善子。
ヨハネってのは ミドルネーム? とってもいい名だね |
Happy birthday, Yoshiko. Is Yohane your middle name? It's a really nice name. | 善子,
Happy Birthday. 夜羽是你的中間名嗎? 是個好名字呢。 |
Happy Birthday, 요시코.
요하네라는 건 미들 네임? 굉장히 좋은 이름이네. |
Happy Birthday. โยชิโกะ
โยฮาเนะเนี่ย คือชื่อกลางเหรอ? เป็นชื่อที่ดีมากเลยนะ |
生日快乐善子。
夜羽是你的 中间名吗? 这个名字真好听。 |
Hanamaru Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 花丸。
花丸ってすごく イマジネーションを かき立ててくれるんだ。 キミともっと話がしたいな |
Happy birthday, Hanamaru. You really inspire my imagination. I want to chat with you a lot more. | 花丸,
Happy Birthday. 花丸很會激發人的想像力呢, 我真想再跟你多聊聊。 |
Happy Birthday, 하나마루.
하나마루는 굉장히 상상력을 자극하게 해줘. 너와 좀 더 얘기하고 싶어. |
Happy Birthday. ฮานามารุ
ฮานามารุเนี่ยมีจินตนาการ ที่กว้างไกลมากนะ อยากคุยกับเธอมากกว่านี้จัง |
生日快乐花丸。
花丸非常 能够激发 人的想象力呢。 我想和你好好聊聊。 |
Mari Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. マリー。
キミのパパのホテル、 うちも家族でよく 使わせてもらってる。 第二の家みたいなものだよ |
Happy birthday, Mari. My family often stays at your dad's hotels. They're like a second home to me. | 鞠莉,
Happy Birthday. 我們全家人也經常光顧 你爸爸開的飯店, 那裡簡直就像我們的 第二個家一樣喔。 |
Happy Birthday, 마리.
네 아버지의 호텔, 우리 가족도 자주 이용해. 두 번째 집이나 마찬가지라고 할 수 있지. |
Happy Birthday. มาริ
ครอบครัวเราใช้บริการโรงแรม ของปะป๊าเธอบ่อยเลย เหมือนกับบ้าน หลังที่สองเลยล่ะ |
生日快乐鞠莉。
我家人 也经常入住 你爸爸开设的酒店。 那里就像我们的第二个家一样。 |
Ruby Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. ルビィ。
……そんなに遠くにいないで もっとそばで おめでとうを言わせてよ |
Happy birthday, Ruby. Um... You don't have to stand so far away from me. Let me wish you happy birthday from closer up. | 露比,
Happy Birthday. ……你不要站那麼遠啦, 讓我在離你近一點的地方 說生日快樂嘛。 |
Happy Birthday, 루비.
…그렇게 멀리 있지 말고 좀 더 가까이 와서 축하 인사를 들어줘. |
Happy Birthday. รูบี้
...ไม่ต้องอยู่ห่างเราขนาดนั้น ให้เราบอกสุขสันต์วันเกิด ใกล้กว่านี้หน่อยเถอะ |
生日快乐露比。
……你不要躲得那么远, 我想在你身边 为你送上生日祝福。 |
Ayumu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 歩夢。
キミって控えめだけど、 いつも誰かの支えに なってくれてる。 そう言う人は稀だよ |
Happy birthday, Ayumu. You seem kind of reserved, but you're always supporting the people around you. I think people like you are pretty rare. | 步夢,
Happy Birthday. 雖然你個性內斂, 卻一直是某個人的支柱, 這種類型的人可是很少見的。 |
Happy Birthday, 아유무.
넌 소극적이지만, 항상 누군가의 버팀목이 되어줘. 그런 사람은 참 드물지. |
Happy Birthday. อายูมุ
เธอเนี่ยถึงจะขี้เกรงใจ แต่ก็เป็นกำลังใจให้คนอื่น อยู่เสมอเลย คนแบบนี้น่ะหายากนะ |
生日快乐步梦。
你虽然内敛, 但是总在默默 支撑着他人。 像你这样的人很少见呢。 |
Kasumi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. かすみ。
下級生のくせに生意気だけど そういう気の強さはいいよ。 ボクは気に入ってる |
Happy birthday, Kasumi. You talk a big game for an underclassman, but I like how strong-willed you are. | 霞,
Happy Birthday. 你明明年級比我低 卻那麼自以為是, 但這種強勢的性格很不錯, 我很中意喔。 |
Happy Birthday, 카스미.
하급생 주제에 건방지지만 그런 당당한 점은 좋네. 난 마음에 들어. |
Happy Birthday. คาสึมิ
เป็นเด็กม.4 แท้ๆ แต่ปีนเกลียวก็จริง แต่เข้มแข็งแบบนั้นก็ดีแล้วล่ะ เราถูกใจนะ |
生日快乐霞。
虽然你这个小学妹态度有些狂妄, 不过我很欣赏 你的勇敢与坚定呢。 |
Shizuku Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. しずく。
しずくって実はすっごい 強情でわがままで欲しがりだ そういう貪欲さがしずくを さらにパワフルに させるんだね |
Happy birthday, Shizuku. I've learned that you're actually really headstrong and demanding, but that strong desire is what makes you so powerful. | 雫,
Happy Birthday. 雫其實是個既倔強又 任性、貪心的人呢, 但是那份欲望卻也能 讓你變得更加厲害喔。 |
Happy Birthday, 시즈쿠.
시즈쿠는 사실 고집쟁이에 원하는 것도 많은 것 같아. 그런 점이 시즈쿠를 더욱 파워풀하게 만들어주는 거구나. |
Happy Birthday. ชิสึคุ
ชิสึคุเนี่ย จริงๆ แล้วเป็นคน หัวแข็ง เอาแต่ใจและโลภ แต่ความโลภนั้นทำให้ ชิสึคุแข็งแกร่งขึ้นงั้นสินะ |
生日快乐雫。
我知道你其实是个 固执、任性又贪婪的人。 但正是这份“贪婪” 让你变得 如此强大。 |
Karin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 果林。
果林ってなんか、 姉さんみたいだ。たまに ユニークなことをしでかす ところも含めて、ね♪ |
Happy birthday, Karin. Somehow you feel like a big sister to me. You seem grown-up, even when you're acting kinda quirky. | 果林,
Happy Birthday. 果林就像個姊姊一樣, 包含偶爾會有獨特舉動 的地方也是喔♪ |
Happy Birthday, 카린.
카린은 왠지 언니 같아. 가끔 유니크한 일을 벌이는 점도 포함해서. 후후♪ |
Happy Birthday. คาริน
คารินเนี่ยเหมือนพี่สาวเลย รวมถึงบางทีก็ทำเรื่องที่ ไม่เหมือนใครด้วยล่ะนะ♪ |
生日快乐果林。
果林就像是 大姐姐一样。也包括 你有时会做出的 幽默举动♪ |
Ai Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 愛。
出会ったばかりのころ、 ボク、愛想悪かったのに、 愛はいつでも 笑顔で接してくれた。 今更だけど、アリガト |
Happy birthday, Ai. I was so grouchy when we first met. It's kind of late to say this, but thank you for smiling and being so friendly to me back then. | 愛,
Happy Birthday. 我們剛認識的時候 我的態度明明很惡劣, 愛卻仍然用笑容包容了我。 雖然有點晚,但還是謝謝你。 |
Happy Birthday, 아이.
처음 만났을 시절에는 참 무뚝뚝하게 굴었는데 아이는 언제나 웃는 얼굴로 날 대해줬지. 이제 와서 하는 말이지만… 고마워. |
Happy Birthday. ไอ
ตอนเจอกันใหม่ๆ เราไม่มีอัธยาศัยแท้ๆ แต่ไอก็ เข้าหาเราด้วยรอยยิ้มเสมอ ถึงจะบอกเอาป่านนี้ แต่ก็ขอบคุณนะ |
生日快乐爱。
刚认识的时候, 我的态度那么冷淡, 你却总是 笑脸相迎。 请让我对你说一声迟到的谢谢。 |
Kanata Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 彼方。
彼方の寝てる時の顔、 平和〜って感じで好きだよ |
Happy birthday, Kanata. When you're asleep, your face looks sooo peaceful. I love it. | 彼方,
Happy Birthday. 看著彼方的睡臉 就讓人感到世界太平, 我很喜歡喔。 |
Happy Birthday, 카나타.
카나타가 자고 있을 때의 얼굴은 정말 평화로운 느낌이 들어서 좋아해. |
Happy Birthday. คานาตะ
ใบหน้าตอนนอนของคานาตะ ให้ความรู้สึกสงบสุขดี~ เราชอบนะ |
生日快乐彼方。
我很喜欢你睡着时 一脸平和的模样。 |
Setsuna Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. せつ菜。
キミって不思議だよ。 普段の姿と ステージ上の姿じゃ全然違う 研究させて |
Happy birthday, Setsuna. You're so mysterious. How are you so different onstage compared to how you are every day? Let me study you. | 雪菜,
Happy Birthday. 你平常跟在舞台上的 模樣完全不同, 真的是很不可思議呢, 讓我研究一下吧。 |
Happy Birthday, 세츠나.
넌 정말 신기해. 평소의 모습과 무대 위에서의 모습이 전혀 다르거든. 널 연구하게 해줘. |
Happy Birthday. เซ็ตสึนะ
เธอเนี่ยน่าอัศจรรย์นะ ตอนทำตัวปกติกับตอนขึ้นเวที ต่างกันลิบลับเลย ขอเราศึกษาหน่อยสิ |
生日快乐雪菜。
你真是不可思议。 平时的你和 台上的你截然不同。 快让我好好研究一下。 |
Emma Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. エマ。
エマの子守唄、パパの歌より ずっと安心する。 また歌ってね |
Happy birthday, Emma. Your lullabies calm me down better than my dad's songs. Please sing them again for me. | 艾瑪,
Happy Birthday. 艾瑪唱的搖籃曲比爸爸的歌 還要讓我感到放心, 你還要再唱給我聽喔。 |
Happy Birthday, 엠마.
엠마의 자장가는 아빠의 노래보다 훨씬 안심되는 것 같아. 또 불러 줘. |
Happy Birthday. เอ็มม่า
เพลงกล่อมเด็กของเอ็มม่า ทำให้สบายใจ กว่าเพลงของปะป๊าอีก ไว้ร้องให้ฟังอีกด้วยล่ะ |
生日快乐艾玛。
艾玛唱的摇篮曲 比爸爸的歌声更能让我安心。 下次再唱给我听吧。 |
Rina Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Happy Birthday. 璃奈!
ボク、璃奈のこと大好きだ。 もっとたくさん、 共通点をふやしていこう |
Happy birthday, Rina! I love you lots. Let's create even more common ground between us. | 璃奈!
Happy Birthday. 我最喜歡璃奈了, 今後我們要一起找出更多 彼此間的共通點喔。 |
Happy Birthday, 리나!
나, 리나가 정말 좋아. 앞으로도 더 많이 공통점을 늘려나가자. |
Happy Birthday. รินะ!
เราชอบรินะมากเลย มาเพิ่มจุดร่วมกัน มากกว่านี้เยอะๆ เลยนะ |
生日快乐璃奈!
我非常喜欢璃奈。 希望我们能找到 更多两人之间的共同点。 |
Shioriko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハッピーバースデー、栞子。
キミっていつも進んで 貧乏くじを引くでしょ。 もっとわがままになりなよ。 ボクくらいに、ね♪ |
Happy birthday, Shioriko. You always press forward, then get the short end of the stick. You should demand more like I do! | 栞子,
Happy Birthday. 你總是主動接下麻煩事對吧? 試著變得任性一點吧, 就像我這樣,好嗎♪ |
Happy Birthday, 시오리코.
넌 항상 스스로 나서서 손해 보는 역할을 자처하지. 좀 더 이기적으로 굴어도 돼. 나 정도로 말야. 후후♪ |
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ชิโอริโกะ
เธอเนี่ยเจอเรื่องซวยๆ อยู่เสมอเลยนะ เอาแต่ใจให้มากกว่านี้เถอะ ให้มากพอๆ กับเราเลย♪ |
生日快乐,栞子。
你总是主动去做 那些别人都爱做的事。 你就不能再任性一些吗? 就像我一样,懂了吗♪ |
Mia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ボクの誕生日知ってたの?
ふーん、 キミってマメなんだね…… うれしくないわけじゃ ないけど……って、 別に照れてるわけでも ないから! |
You remembered my birthday? Wow, you really pay attention to detail... No, I'm not unhappy about it... B-But I'm not being bashful about it either! | 你知道今天是我的生日?
嗯~你這個人真是認真呢…… 我也不是不開心啦…… 呃,我才不是在害羞喔! |
내 생일을 알고 있었어?
흐음… 너 참 꼼꼼하구나. 기쁘지 않은 건 아니지만… 아니, 그렇다고 딱히 쑥스러운 것도 아니거든! |
รู้ด้วยเหรอ
ว่าเราเกิดวันไหน? หืม เธอก็เป็นงานเหมือนกันนะ... ไม่ใช่ว่าไม่ดีใจหรอก... แต่ก็ไม่ได้แปลว่า จะเขินเหมือนกัน! |
你知道我的生日?
哦, 你还挺认真的嘛…… 我倒也不是 不高兴……喂, 我才没有 害羞! |
Lanzhu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハッピーバースデー、
ランジュ。 ランジュってほんと ハリケーンみたいだね。 突然現れて全てを 巻き込んでいく。 これから、どんなことに 巻き込まれるのやら…… ま、ついていくよ |
Happy birthday, Lanzhu. You really are just like a hurricane.You appear out of the blue and affect everything around you. I wonder what I'm gonna get swept up in next... Well, you can count on me to be there. | 嵐珠,
Happy Birthday. 嵐珠真的就像是 颶風一樣的人呢。 你會突然出現, 然後把身邊的人都捲進去, 到底今後我還會 被捲入什麼事情啊…… 不過我會跟著你的啦。 |
Happy Birthday, 란쥬.
란쥬는 정말 허리케인 같아. 갑자기 나타나서는 주변 사람들을 전부 휘말리게 해. 앞으로 어떤 일에 휘말리게 될지…. 뭐, 그래도 따라갈게. |
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ หลานจู
หลานจูเนี่ยเหมือน เฮอริเคนจริงๆ เลยนะ จู่ๆ ก็โผล่มา แล้วพาเข้าไปยุ่งกับทุกเรื่อง จากนี้ไปจะพาเราไปยุ่ง กับเรื่องแบบไหนอีกนะ... เอาเถอะ จะตามไปด้วยก็ได้ |
祝你生日快乐,
岚珠。 岚珠简直就像 飓风一样。 你总能突然出现, 把一切都卷入漩涡之中。 不知道今后 还会被你卷入什么事…… 不过呢,我还是愿意跟随你的。 |
FESTIVAL
Children's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
こどもの日? かしわもち?
わかんないけど、キミが 食べたいなら付き合うよ |
Children's Day? Oak-leaf mochi? I don't know what those are, but I'll go with you if you want to eat them. | 兒童節?柏餅?
雖然我不知道那是什麼, 但如果你想吃的話 我也可以一起吃喔。 |
어린이날? 카시와모치?
뭔지는 모르겠지만 네가 먹는다면 같이 먹을게. |
วันเด็ก? คาชิวะโมจิ?
ถึงจะไม่เข้าใจ แต่ถ้าเธอ อยากกินก็จะกินเป็นเพื่อนนะ |
儿童节?柏饼?
听不懂你在说什么, 不过既然你要吃,那我也奉陪。 |
Tanabata | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
日本には不思議な風習が
あるんだね。 でも、飾りのついた バンブーはとってもきれいだ |
Japan has some unusual customs, but the decorated bamboo looks really pretty. | 日本居然有這麼
奇妙的風俗習慣啊, 不過掛滿裝飾的竹子 非常美麗呢。 |
일본에는 신기한
풍습이 있구나. 하지만 장식이 달린 대나무는 굉장히 예쁘네. |
ที่ญี่ปุ่นมีธรรมเนียม
น่าแปลกใจอยู่นะ แต่ไม้ไผ่ที่มีการตกแต่งเนี่ย สวยมากเลยล่ะ |
日本还有这么
奇妙的风俗啊。 不过,挂满装饰的 竹子还挺漂亮的。 |
Marine Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
暑くて外に出たくない。
ベイビーちゃんと 一緒でも……うう、 やっぱむり。夜にして |
It's so hot that I don't want to go outside. I guess if it's with you, Little Baby—no, I still can't. Can it be nighttime already? | 天氣太熱了,
我一點都不想出門。 跟小寶寶一起的話…… 唔唔,我果然做不到, 我們晚上再出門吧。 |
더워서 나가기 싫어.
아무리 우리 애송이랑 함께라도 말이야… 으으, 역시 안 되겠어. 밤에 나가자. |
ร้อนจน
ไม่อยากออกไปไหนเลย ต่อให้ไปกับเบบี้จังก็...อึก ยังไงก็ไม่ไหว ขอเป็นตอนกลางคืนได้ไหม |
天气热得让人不想外出。
不过要是有小菜鸟 陪着……呜呜, 还是不想出去啊。晚上再说吧。 |
Tsukimi | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
月にウサギがいるの!?
本当!? NASAは隠してたのか!? |
There are rabbits on the moon?! Are you serious?! Has NASA been hiding them from us? | 月亮上有兔子!?
真的嗎!? NASA一直隱瞞著 這件事嗎!? |
달에 토끼가 있다고?!
정말?! NASA가 숨기고 있던 거야?! |
ที่ดวงจันทร์
มีกระต่ายด้วยเหรอ!? พูดจริงเหรอเนี่ย!? NASA ซ่อนไว้งั้นเหรอ!? |
月亮上有兔子?!
真的吗?! 难道NASA隐藏了真相?! |
Halloween | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Trick or Treat!
おかしをくれても いたずらしちゃうけどね♪ |
Trick or treat! I'll probably trick you after I get a treat anyway. | Trick or Treat!
就算你給我糖果, 我還是會對你惡作劇的就是♪ |
Trick or Treat!
과자를 주더라도 장난은 칠 거지만♪ |
Trick or Treat!
ถึงให้ขนมมา ก็จะแกล้งอยู่ดีล่ะนะ♪ |
Trick or Treat!
不过就算你交出糖果, 我也还是要恶作剧♪ |
Christmas | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつもは家族と
過ごすんだけど…… 今年はキミと一緒だ。 悪くないね |
I usually spend this holiday with my family, but this year I'm spending it with you. I don't mind it one bit. | 這一天我總是
和家人一起度過…… 但今年是和你一起, 感覺也還不錯呢。 |
평소에는 가족과 함께
지내는 날이지만… 올해는 너와 함께야. 나쁘지 않네. |
ปกติใช้เวลากับ
ครอบครัวก็จริง... แต่ปีนี้ได้อยู่กับเธอ ก็ไม่เลวนะ |
平时都是与家人
一起度过这个节日…… 今年则是和你一起, 感觉倒也不错。 |
New Year's Eve | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
一年ってあっという間だ。
ベイビーちゃんと 過ごしてたからかな? |
The year just flew by. Maybe it's because you and I spent it together, Little Baby. | 一年轉眼間就過了啊,
是因為我跟小寶寶 一起度過的關係嗎? |
1년은 정말 순식간이네.
우리 애송이랑 같이 지냈기 때문이려나? |
หนึ่งปีผ่านไปไวจัง
เพราะได้ใช้เวลากับ เบบี้จังรึเปล่านะ? |
这一年过得好快啊。
或许是因为有小菜鸟 陪着我吧? |
New Year | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ハッピーニューイヤー!
またキミと新しい年を 過ごせることに感謝するよ |
Happy New Year! I'm thankful that I can spend a whole new year with you. | Happy New Year!
我很感謝又能 和你度過新的一年喔。 |
해피 뉴 이어!
또 너와 새로운 한 해를 보낼 수 있다는 사실에 감사해야겠네. |
แฮปปี้นิวเยียร์!
รู้สึกขอบคุณเลยที่ปีใหม่ ก็จะได้ใช้เวลากับเธออีก |
新年快乐!
非常高兴能再一次 与你共同迎来新年。 |
Setsubun | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
What!?
なんでモンスターに 豆で勝てるんだよ!? |
What?! How the heck does a monster get defeated by beans?! | What!?
為什麼撒豆子 就能戰勝怪獸啊!? |
What?!
어떻게 몬스터를 콩으로 이긴다는 거야?! |
What!?
ทำไมถึงเอาชนะสัตว์ประหลาด ด้วยการปาถั่วล่ะ!? |
What!?
为什么豆子就能 打赢怪兽?! |
Valentine's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
バラの花を贈るよ。
いつもキミを想ってる。 ほら、早く受け取ってよ! |
I'm giving you some roses. You're always on my mind. C'mon, take them already! | 我要送你玫瑰花,
這代表我心裡總是想著你。 好啦,快點收下啦! |
장미꽃을 선물해줄게.
언제나 널 생각하고 있어. 자, 빨리 받아! |
เราให้กุหลาบแล้วกัน
เราคิดถึงเธออยู่เสมอเลยนะ เอ้า รีบๆ รับไปซะสิ! |
送你一朵玫瑰花。
我时时刻刻都心系着你哦。 好了,快点收下吧! |
Hinamatsuri | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お人形を飾るのか、
かわいいね。 これって遊んでもいいの? |
You put dolls up for decoration? That's adorable. Are we allowed to play with them? | 在這天會擺放人偶裝飾啊?
還真可愛呢。 這些人偶可以拿來玩嗎? |
인형을 장식하다니, 귀엽네.
이걸로 놀아도 돼? |
ใช้ตุ๊กตาตกแต่งเหรอเนี่ย
น่ารักดีนะ เราเอาตุ๊กตามาเล่นได้รึเปล่า? |
要用人偶来装饰啊,
真可爱。 可以拿来玩吗? |
White Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
こんなに
たくさんくれるの!? なんだかちょっと 多すぎない!? |
You're giving me ALL of these presents?! Isn't that a bit too much?! | 你要給我這麼多回禮嗎!?
不覺得有點太多了嗎!? |
이렇게 많이 주는 거야?!
왠지 너무 많지 않아?! |
ให้เราเยอะ
ขนาดนี้เลยเหรอ!? เราว่ามันเยอะ ไปหน่อยนะ!? |
居然
给我这么多?! 这也 太多了吧?! |
SYSTEM
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ふわわっ | Phew... | 呼哇哇。 | 흐아암~ | เหวอ | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ん? | Hm? | 嗯? | 응? | หือ? | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
むにゃ…… | Zzz... | 呼嚕…… | 음냐, 음냐… | งึมงำ...... | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
パワーアップした
ボクを見て |
Look at me, all powered up. | 仔細看好進化後的我喔。 | 파워업한
날 봐줘. |
ดูเราที่
เก่งขึ้นด้วยนะ |
|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
まだまだできるよ。
もっと強くなるんだ |
I can keep going. I need to get stronger. | 我還能繼續特訓,
我還要變得更厲害。 |
아직 더 할 수 있어.
좀 더 강해질 거야. |
เรายังไปได้อีกนะ
จะแกร่งขึ้นไงล่ะ |
|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ベイビーちゃんと、
もっとその…… 交流を深めたいんだ |
I wanna, you know...interact with you more, Little Baby. | 我還想跟小寶寶再……
再加深彼此的交流。 |
너하고, 좀 더…
교, 교류하고 싶어. |
เราอยาก เอ่อ...
สานสัมพันธ์ กับเบบี้จังมากกว่านี้น่ะ |
|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
一歩前に進んだ、
ってわかるんだ |
I can tell I've improved a little. | 我懂了,
這就是前進一步的感覺。 |
한 걸음 앞으로
나아간 게 느껴져. |
รู้แล้วว่า
ได้ก้าวไปข้างหน้า อีกก้าวหนึ่ง |
|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
合宿に行こうか | Wanna go off and do some training? | 來去集訓吧。 | 합숙하러 가자. | ไปฝึกกันไหม | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ボク、合宿楽しいよ | I love training like this. | 我覺得集訓好有趣喔。 | 합숙 재미있네. | เราว่าฝึกแล้วสนุกดีนะ | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ベイビーちゃんが見てくれるなら頑張れるよ | I can do my best when I know you're watching me. | 小寶寶如果看著我的話,
我就能努力下去喔。 |
네가 보고 있어서
힘낼 수 있어. |
ถ้าเบบี้จังคอยเฝ้าดูก็จะพยายามได้นะ | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ボク、成長した? もっとすると思う? | Did I improve? Do you think I'll keep improving? | 我成長了嗎?
你覺得我還能成長更多嗎? |
나, 성장했어?
더 할 수 있을까? |
เราพัฒนาขึ้นเหรอ?
คิดว่าจะพัฒนาได้ มากกว่านี้ไหม? |
|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ベイビーちゃんに見ててほしい | I want you to watch me, Little Baby. | 我希望小寶寶能看著我。 | 네가 봐줬으면 해 | อยากให้เบบี้จังตั้งใจดูนะ | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はぁ、はぁ、はぁ、はぁ | *Pant* *Pant* *Pant* *Pant* | 呼、呼、呼、呼…… | 헉, 헉, 헉, 헉… | แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ステップ! | And step! | 踏步! | 스텝! | สเต็ป! | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はあ〜…… | *Sigh* | 呼…… | 하아~… | เฮ้อ~...... | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ふう | Phew. | 呼~ | 후우… | ฟู่ | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ラ〜ララ〜 | Laaa la la! | 啦~啦啦~ | 라~라라~ | ลา~ ลาลา~ | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
楽しかった! | That was fun! | 真開心! | 재미있었어! | สนุกจัง! | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
頑張ったね、って褒めてよ | Tell me I did well! | 稱讚我「你很努力」嘛。 | 잘했다고 칭찬해줘. | ชมว่าเราเก่งมากหน่อยสิ | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ベイビーちゃんのおかげで大成功だ | I did great thanks to you! | 託小寶寶的福大成功了。 | 우리 애송이
덕분에 대성공했어. |
เพราะมีเบบี้จัง
ถึงสำเร็จอย่างงดงามเลยนะ |
|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
隣にいてくれたから、こんなにうまくいったんだよ | I was able to succeed because I had you by my side. | 因為有你在我身邊,
才能這麼順利的喔。 |
곁에 있어 줬으니까
해낼 수 있었어. |
เพราะคอยอยู่ข้างๆ
ถึงทำได้ดีแบบนี้ไงล่ะ |
|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
やったね! | やったね! | やったね! | やったね! | やったね! | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ブラボー! | ブラボー! | ブラボー! | ブラボー! | ブラボー! | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
あっ! | Ah! | 啊! | 앗! | อ๊ะ! | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
これだよ! | I've got it! | 就是這個! | 이거야! | นี่แหละ! | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
努力が実を結んだってことかな | I feel like my efforts have paid off. | 這就是努力得到了
回報的意思嗎? |
노력이 열매를
맺었다고 할 수 있겠네. |
แปลว่าความพยายามเห็นผลสินะ | |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|