「中須かすみ/語音表」:修訂間差異
無編輯摘要 |
(→誕生日) |
||
第7行: | 第7行: | ||
==誕生日== | ==誕生日== | ||
{{birthday_voice|202|Honoka|穂乃果先輩、 | |||
おめでとうございます〜! | おめでとうございます〜! | ||
ちょっと穂乃果先輩の笑顔 | ちょっと穂乃果先輩の笑顔 | ||
第30行: | 第26行: | ||
让我研究一下 | 让我研究一下 | ||
穗乃果学姐的笑容吧。 | 穗乃果学姐的笑容吧。 | ||
唔唔唔~}} | 唔唔唔~|0065}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Eli|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0066}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Kotori|ことり先輩、 | ||
| | |||
| | |||
} | |||
おめでとうございます〜! | おめでとうございます〜! | ||
伝説のメイドの話…… | 伝説のメイドの話…… | ||
第83行: | 第49行: | ||
多讲一些关于 | 多讲一些关于 | ||
传说中的女仆的故事! | 传说中的女仆的故事! | ||
你到底用了什么绝招?}} | 你到底用了什么绝招?|0067}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Kotori|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0067}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Umi|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0068}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Rin|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0069}} | ||
{{birthday_voice|202|Maki|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0070}} | |||
{{birthday_voice|202|Nozomi|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0071}} | |||
{{birthday_voice|202|Hanayo|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0072}} | |||
{{birthday_voice|202|Nico|にこせんぱ〜い、 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
} | |||
お誕生日、おめでっす! | お誕生日、おめでっす! | ||
かすみんが次のにこ先輩の | かすみんが次のにこ先輩の | ||
第239行: | 第74行: | ||
小霞霞来为日香学姐 | 小霞霞来为日香学姐 | ||
设计新的招牌台词吧。 | 设计新的招牌台词吧。 | ||
那个,那个~}} | 那个,那个~|0073}} | ||
{{birthday_voice|202|Chika|千歌先輩、 | {{birthday_voice|202|Chika|千歌先輩、 | ||
おめでとうございます〜! | おめでとうございます〜! | ||
第256行: | 第91行: | ||
把千歌学姐自带的引力 | 把千歌学姐自带的引力 | ||
教给 | 教给 | ||
小霞霞吧!}} | 小霞霞吧!|0074}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Riko|梨子先輩、 | ||
| | |||
|梨子先輩、 | |||
おめでとうございます〜! | おめでとうございます〜! | ||
リリーってあだ名、なんか | リリーってあだ名、なんか | ||
すっごくキラキラしてて | すっごくキラキラしてて | ||
すてきです! かすみんも | すてきです! かすみんも | ||
そういうの欲しいな〜|Happy Birthday, Riko! Your nickname Lili is so pretty and sparkly. I wish I had a nickname like yours.|梨子學姐,生日快樂~! | |||
そういうの欲しいな〜 | 梨梨這個綽號感覺 | ||
| | 非常閃亮,很好聽喔! | ||
小霞霞也想要 | |||
那樣的綽號呢~|리코 선배, | |||
생일 축하드려요~! | |||
리리라는 별명은 정말 | |||
반짝반짝 예쁜 것 같아요! | |||
카스밍도 그런 거 | |||
있었으면 좋겠는데~|รุ่นพี่ริโกะ สุขสันต์วันเกิดค่า~! | |||
ชื่อเล่นลิลลี่เนี่ย เปล่งประกาย | |||
วิเศษสุดๆ เลยล่ะค่ะ! | |||
คาสึมินก็อยากได้ชื่อเล่น | |||
แบบนั้นบ้างจัง~|梨子学姐, | |||
生日快乐~! | |||
梨梨这个昵称 | |||
听起来特别闪耀, | |||
真是太好听啦!小霞霞也想要 | |||
这样的昵称~|0075}} | |||
{{birthday_voice|202|Kanan|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0076}} | |||
| | {{birthday_voice|202|Dia|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0077}} | ||
{{birthday_voice|202|You|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0078}} | |||
{{birthday_voice|202|Yoshiko|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0079}} | |||
{{birthday_voice|202|Hanamaru|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0080}} | |||
{{birthday_voice|202|Mari|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0081}} | |||
{{birthday_voice|202|Ruby|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0082}} | |||
{{birthday_voice|202|Ayumu|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0083}} | |||
{{birthday_voice|202|Kasumi|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0084}} | |||
{{birthday_voice|202|Shizuku|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0089}} | |||
{{birthday_voice|202|Karin|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0086}} | |||
| | {{birthday_voice|202|Ai|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0085}} | ||
{{birthday_voice|202|Kanata|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0090}} | |||
{{birthday_voice|202|Setsuna|せつ菜先輩、 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
} | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
} | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
} | |||
おめでとうございます〜! | おめでとうございます〜! | ||
これ、かすみんお手製の | これ、かすみんお手製の | ||
第678行: | 第152行: | ||
自己做的特制热狗面包。 | 自己做的特制热狗面包。 | ||
啊,别担心, | 啊,别担心, | ||
里面没有动什么手脚哦~}} | 里面没有动什么手脚哦~|0087}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Emma|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0091}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Rina|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0088}} | ||
| | {{birthday_voice|202|Shioriko|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0125}} | ||
{{birthday_voice|202|Lanzhu|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0136}} | |||
{{birthday_voice|202|Mia|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0137}} | |||
| | |||
} | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
} | |||
==キズナ== | ==キズナ== |
於 2021年9月19日 (日) 01:31 的修訂
誕生日
Honoka Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
穂乃果先輩、
おめでとうございます〜! ちょっと穂乃果先輩の笑顔 研究させてください。 むむむ〜 |
Happy Birthday, Honoka! Please let me study your smile. Hm... | 穗乃果學姐,
生日快樂~! 請讓小霞霞研究一下 穗乃果學姐的笑容。 唔唔~ |
호노카 선배,
생일 축하드려요~! 호노카 선배의 미소를 잠깐 연구해 볼게요. 으으음~ |
รุ่นพี่โฮโนกะ
สุขสันต์วันเกิดนะคะ~! ขอวิจัยรอยยิ้มของรุ่นพี่โฮโนกะ หน่อยเถอะค่ะ อืมม~ |
穗乃果学姐,
生日快乐~! 让我研究一下 穗乃果学姐的笑容吧。 唔唔唔~ |
Eli Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Kotori Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ことり先輩、
おめでとうございます〜! 伝説のメイドの話…… ちょっと詳しく 聞かせてください。 一体どんな裏技を? |
Happy Birthday, Kotori! I wanna hear more about the legendary maid. What kind of hidden skills did she have? | 琴梨學姐,生日快樂~!
有關傳說中的女僕…… 請詳細地告訴小霞霞。 到底是用了什麼密技? |
코토리 선배,
생일 축하드려요~! 전설의 메이드 이야기… 자세히 좀 들려주세요. 도대체 어떤 비장의 필살기 쓴 건가요? |
รุ่นพี่โคโทริ สุขสันต์วันเกิดค่า~!
เรื่องเมดในตำนานเนี่ย... ขอฟังอย่างละเอียดหน่อยได้มั้ยคะ ใช้เทคนิคแบบไหนเหรอ? |
琴梨学姐,
生日快乐~! 你可不可以 多讲一些关于 传说中的女仆的故事! 你到底用了什么绝招? |
Kotori Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Umi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Rin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Maki Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Nozomi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hanayo Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Nico Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
にこせんぱ〜い、
お誕生日、おめでっす! かすみんが次のにこ先輩の 決め台詞作ってあげますね。 えっと、えっと〜 |
Happy Birthday, Nico! I'll make a new catch phrase for you. Let's see... | 日香學姐~生日快樂!
小霞霞幫日香學姐 創作了新的經典台詞。 呃,等等喔~ |
니코 선배~
생일 축하드려요! 카스밍이 니코 선배의 새로운 멘트를 만들어 드릴게요. 음~ 그러니까~ |
รุ่นพี่นิโกะ~ สุขสันต์วันเกิดค่ะ!
คาสึมินจะสร้างคำพูด อันเป็นเอกลักษณ์คำต่อไป ของรุ่นพี่นิโกะให้นะคะ เอ่อ เอ่อ~ |
日香学姐~
生日快乐! 小霞霞来为日香学姐 设计新的招牌台词吧。 那个,那个~ |
Chika Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
千歌先輩、
おめでとうございます〜! 千歌先輩の持つ、引力! かすみんにも 教えてくださいっ! |
Happy Birthday, Chika! Tell me where you get your magnetism! | 千歌學姐,生日快樂~!
千歌學姐很有吸引力, 也請教教小霞霞吧! |
치카 선배,
생일 축하드려요~! 치카 선배가 가진 흡입력을! 카스밍한테도 전수해 주세요! |
รุ่นพี่จิกะ สุขสันต์วันเกิดนะคะ!
แรงดึงดูดที่รุ่นพี่จิกะมี! ช่วยสอนคาสึมินทีสิคะ! |
千歌学姐,
生日快乐~! 把千歌学姐自带的引力 教给 小霞霞吧! |
Riko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
梨子先輩、
おめでとうございます〜! リリーってあだ名、なんか すっごくキラキラしてて すてきです! かすみんも そういうの欲しいな〜 |
Happy Birthday, Riko! Your nickname Lili is so pretty and sparkly. I wish I had a nickname like yours. | 梨子學姐,生日快樂~!
梨梨這個綽號感覺 非常閃亮,很好聽喔! 小霞霞也想要 那樣的綽號呢~ |
리코 선배,
생일 축하드려요~! 리리라는 별명은 정말 반짝반짝 예쁜 것 같아요! 카스밍도 그런 거 있었으면 좋겠는데~ |
รุ่นพี่ริโกะ สุขสันต์วันเกิดค่า~!
ชื่อเล่นลิลลี่เนี่ย เปล่งประกาย วิเศษสุดๆ เลยล่ะค่ะ! คาสึมินก็อยากได้ชื่อเล่น แบบนั้นบ้างจัง~ |
梨子学姐,
生日快乐~! 梨梨这个昵称 听起来特别闪耀, 真是太好听啦!小霞霞也想要 这样的昵称~ |
Kanan Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Dia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
You Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Yoshiko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hanamaru Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Mari Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ruby Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ayumu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Kasumi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Shizuku Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Karin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ai Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Kanata Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Setsuna Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
せつ菜先輩、
おめでとうございます〜! これ、かすみんお手製の スペシャルコッペパンです。 あ、大丈夫ですよ、 何も細工してませんから~ |
Happy Birthday, Setsuna! Here are some of my special homemade bread rolls. Don't worry, I didn't add anything weird. | 雪菜學姐,生日快樂~!
這是小霞霞親手做的 特製餐包。 啊,請放心, 裡頭沒有動任何手腳喔~ |
세츠나 선배,
생일 축하드려요~! 이건 카스밍이 직접 만든 스페셜 쿠페빵이에요. 아, 걱정 마세요. 아무 장난도 안 쳤어요~ |
รุ่นพี่เซ็ตสึนะ สุขสันต์วันเกิดค่า~!
นี่ขนมปังฮอตด็อกสูตรพิเศษ ที่คาสึมินทำเองค่ะ อ๊ะ ไม่ต้องห่วงนะคะ ไม่ได้วางแผนอะไรไว้หรอกค่า~ |
雪菜学姐,
生日快乐~! 这是小霞霞 自己做的特制热狗面包。 啊,别担心, 里面没有动什么手脚哦~ |
Emma Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Rina Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Shioriko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Lanzhu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Mia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
キズナ
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ねえ、先輩、可愛いって
なんなんでしょうね……。 あ、かすみんのこと ですよね、うん |
Hey... What does cute mean? Oh, me? Right. | 前輩,可愛到底是什麼呢……
啊,就是說小霞霞吧, 小霞霞懂的。 |
저기, 선배.
귀엽다는 건 어떤 걸까요… 아, 카스밍 같은 사람을 말하는 거였죠? 응! |
นี่ รุ่นพี่
ที่เค้าเรียกว่าน่ารักเนี่ย มันประมาณไหนเหรอคะ... อ๊ะ แบบคาสึมินสินะคะ อื้ม |
前辈,你说到底
什么是可爱啊…… 啊,说的就是 小霞霞吧,嗯。 |
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
教室にいるより、
先輩と一緒にいる方が 楽しいです、私! |
I like being with you more than in the classroom! | 比起待在教室,
跟前輩待在一起 會比較快樂! |
전 교실에 있는 것보다
선배랑 같이 있는 게 더 즐거워요! |
ฉันว่าอยู่กับรุ่นพี่
มันสนุกกว่าอยู่ที่ห้องเรียนค่ะ! |
和在教室的时候相比,
我还是更喜欢 和前辈在一起! |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
かすみんのこと
褒めても何も出ませんよ~? あ、コッペパン食べます? |
Praise won't get you anywhere with me. Oh, do you want a bread roll? | 就算讚美小霞霞,
也不會有任何好處喔~ 啊,前輩要吃餐包嗎? |
카스밍을 칭찬해 봤자
아무것도 없어요~ 아, 쿠페빵 드실래요? |
ถึงจะชมคาสึมินไป
ก็ไม่ได้อะไรหรอกนะคะ~? อ๊ะ กินขนมปังฮอตด็อกมั้ยคะ? |
你再怎么夸奖,
小霞霞也没有东西送你哦~ 啊,要吃热狗面包吗? |
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩だって、
いっつもかわいい かすみんのほうが いいですよねっ! |
I'm always cute, so you like me best, right? | 前輩也覺得小霞霞
永遠保持可愛會比較好吧! |
선배도
카스밍이 항상 귀여운 게 좋죠?! |
รุ่นพี่นี่น่ารักตลอดเลย
แต่คาสึมินน่ารักกว่าล่ะเนอะ! |
前辈平时
也很可爱啊。 不过还是小霞霞 更胜一筹! |
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩、今度、屋上で
一緒にお昼食べませんか? ね、食べましょうよ~ |
Let's have lunch on the rooftop together sometime. Come ooonnn. | 前輩,下次要不要一起
去屋頂吃午餐? 好啦,一起吃嘛~ |
선배, 다음에 옥상에서
같이 점심 어때요? 같이 좀 먹어요~ |
รุ่นพี่คะ
คราวหน้าไปกินข้าวกลางวันด้วยกัน บนดาดฟ้ามั้ยคะ? นี่ กินด้วยกันเถอะน้า~ |
前辈,下次我们
一起去屋顶吃午餐吧? 好啦,一起去嘛~ |
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩、どうして
同い年で生まれて くれなかったんですかぁ? |
Why weren't you born the same year as me? | 前輩,
為什麼前輩不是跟 小霞霞在同一年出生呢? |
선배, 왜 저랑
같은 학년으로 태어나지 않으신 거죠? |
รุ่นพี่
ทำไมถึงไม่เกิดมา ปีเดียวกับหนูล่ะค้า? |
前辈,
为什么我们 不是同一年出生的啊? |
喜怒哀楽
Emotion - Joy 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
やりましたー | We did it! | 太棒了~ | 해냈어요~ | ทำได้แล้วค่า~ | 成功啦~ |
Emotion - Joy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
すごーい! | Wow! | 好厲害~! | 굉장해요! | สุดยอด~! | 太厉害了! |
Emotion - Angry 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
えっとぉ、
どういうことですか? |
Excuse me, what? | 呃……
這是什麼意思? |
이게…
뭐 하자는 거죠? |
เอ่อ หมายความว่ายังไงเหรอคะ? | 我说,
这是怎么回事? |
Emotion - Angry 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
だめです! | No! | 不行! | 안 돼요! | ไม่ได้ค่ะ! | 不可以! |
Emotion - Sad 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
なんでですか…… | Why? | 為什麼…… | 도대체 왜… | ทำไมล่ะคะ... | 为什么呀…… |
Emotion - Sad 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
そんなのいやですよぉ…… | I don't like this. | 討厭啦…… | 이런 건 싫어요… | แบบนั้นไม่เอาหรอกค่ะ... | 不是吧…… |
Emotion - Happy 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うふふー | *Giggle* | 呵呵~ | 우후후~ | คิกๆ | 嘿嘿~ |
Emotion - Happy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
気分爽快です〜! | I'm so happy! | 好暢快~! | 기분이 상쾌해요~! | รู้สึกสดชื่นค่ะ~! | 太痛快了~! |
時間
Time Voice 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日も一日始まりましたね!
頑張っちゃいますぅ~! |
It's the start of a new day! Let's do our best. | 今天又是新的一天了!
加油吧~! |
오늘도 하루가 시작됐네요!
힘내서 갈게요~! |
วันนี้ก็เริ่มต้นวันที่หนึ่งแล้วนะคะ!
จะพยายามค่า~! |
新的一天开始了!
我们要加油啦~! |
Time Voice 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩、かすみんがお布団から
無事脱出できる方法 一緒に考えてください |
Let's think of a way to get me safely out of bed. | 前輩,跟小霞霞一起
想想能順利從被窩 逃出來的方法吧。 |
선배, 카스밍이 이불에서
무사히 탈출하는 방법을 같이 고민해 주세요. |
รุ่นพี่ มาคิดวิธีให้คาสึมิน
ออกมาจากฟูกนอน อย่างปลอดภัยด้วยกันเถอะค่ะ |
前辈,快来帮忙想想
怎样才能让小霞霞 顺利离开被窝吧。 |
Time Voice 3 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
そろそろお腹すいて
きちゃいましたかぁ? 帰り、一緒に何か 食べましょうよぉ |
Are you hungry? Let's get something to eat on our way home. | 肚子差不多餓了嗎?
回去的路上一起去吃東西吧。 |
슬슬 배가
고프신가요? 집에 가는 길에 같이 뭐 좀 먹고 가요~ |
เริ่มจะหิวขึ้นมาแล้วใช่มั้ยคะ?
ขากลับเราหาอะไรกินกันเถอะค่ะ |
你是不是
肚子饿了? 回去的时候 一起去吃点东西吧。 |
Time Voice 4 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日は歌の
レッスンがいいなぁ。 先輩とデュエット したいです〜! |
I wanna practice singing today. Let's do a duet! | 希望今天是歌唱練習。
小霞霞想跟前輩對唱~! |
오늘은 보컬
레슨이 좋은데… 선배랑 같이 듀엣 하고 싶어요~! |
ชั่วโมงซ้อมร้องเพลงวันนี้ดีจังเลยน้า
อยากร้องคู่กับรุ่นพี่จังค่า~! |
今天
我想练歌。 还想和前辈 合唱~! |
Time Voice 5 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
はっ!?
もうこんな時間…… スクールアイドルの動画って ほんと時間泥棒ですよね~ |
What?! It's this time already? Watching school idol videos sure sucks up time. | 啊!?
已經這麼晚了…… 學園偶像的影片 真的是時間小偷呢~ |
헉?! 벌써 시간이 이렇게…
스쿨 아이돌 동영상을 보면 시간이 정말 잘 가네요~ |
ฮะ!? ป่านนี้แล้ว...
คลิปสคูลไอดอลนี่ เป็นตัวขโมยเวลาจริงๆ ด้วยล่ะค่ะ~ |
啊?!
居然这么晚了…… 学园偶像的视频 真是时间杀手啊~ |
Time Voice 6 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩が寝てくれないと、
私も寝られないわけで…… だから……早……く…… すやぁ…… |
If you don't sleep, I can't sleep so...hurry up and... Zzz... | 前輩不肯睡的話,
我也不能睡…… 所以……快點…… 呼嚕…… |
선배가 안 자면
저도 못 자니까… 그러니… 빨…리… 쿠울… |
ถ้ารุ่นพี่ไม่นอนละก็
ฉันก็นอนไม่ได้เหมือนกัน... เพราะฉะนั้น...รีบ...รีบ... ฟี้... |
前辈不睡,
我怎么睡得着嘛…… 所以……你……快…… 呼…… |
Time Voice 7 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
電車ってどうしてあんなに
混むんですかね? 朝の通学とか、 ほんと大変なんです。 まるで靴に詰められた コッペパン状態です |
Why do trains get so crowded? Going to school every morning is really hard, I feel like a bread roll crammed into a shoe. | 電車為什麼那麼擠呢?
像早上上學時真的很辛苦。 簡直像是被塞進 鞋子裡的餐包。 |
전철은 왜 그렇게
붐비는 걸까요? 아침에 학교 갈 땐 정말 전쟁이에요. 마치 가방에 쑤셔 넣은 쿠페빵 같다니까요. |
ทำไมรถไฟฟ้าแน่นขนาดนี้คะเนี่ย?
ไปโรงเรียนตอนเช้านี่ลำบากจริงๆ ค่ะ สภาพอย่างกับขนมปังฮอตด็อก ที่ถูกยัดลงในรองเท้าแน่ะ |
为什么电车
那么拥挤啊? 早高峰的时候 真是要人命了。 简直就像鞋子里 塞满了热狗面包一样。 |
Time Voice 8 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩と違う教室に
行くのいやだなぁ……。 そうだ! 先輩、 留年しちゃいましょうよー |
I don't like going to a different classroom than you. Oh, I know! Why don't you repeat a year? | 小霞霞不想跟前輩
在不同教室上課…… 小霞霞想到了! 前輩,你就留級吧~ |
선배랑 다른 교실에
가는 게 싫어요… 맞다! 선배, 유급해 주세요~ |
ไม่อยากเรียนคนละห้องกับรุ่นพี่เลยอะ...
จริงสิ! รุ่นพี่ซ้ำชั้นเถอะนะคะ |
我不想和前辈
在不同的教室上课…… 对了!前辈, 你直接留级吧~ |
Time Voice 9 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
この時間に屋上に吹く風が
とっても気持ちいいって 彼方先輩が……いや別に かすみんお昼寝したいだ なんてこれっぽっちも…… |
Kanata said the wind feels nice on the rooftop right around now. I-I never said I wanted to take a nap there! | 這時間屋頂的風非常舒服,
這是彼方學姐教的…… 不,小霞霞完全不是想 要睡午覺喔…… |
이 시간에는 옥상에 부는 바람이
무척 상쾌하다고 카나타 선배한테 들어서요… 아니, 카스밍이 낮잠 자겠다는 생각은 털끝만큼도… |
รุ่นพี่คานาตะบอกว่า
ลมที่พัดบนดาดฟ้าเวลานี้ มันรู้สึกสบายมากเลยล่ะ... เอ่อ เปล่านะคะ คาสึมินไม่ได้อยากนอนกลางวัน อะไรทำนองนั้นเลยสักนิด... |
彼方学姐说,
这个时间屋顶的风 特别舒服……不不, 小霞霞才没有 想要睡午觉呢…… |
Time Voice 10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩頑張りすぎですね……
よし、ちょっとお茶に 栄養ドリンクを混ぜて おきましょう…… |
You push yourself too hard. Here, I'll mix some energy drink into your tea. | 前輩太努力了……
好,就在茶裡 加點能量飲料吧…… |
선배, 너무 열심이시네요…
좋아, 선배 음료에 살짝 영양제를 섞어 놓아야지… |
รุ่นพี่หักโหมเกินไปแล้วนะคะ...
ดีล่ะ ผสมเครื่องดื่มชูกำลัง ลงในน้ำชาไว้ดีกว่า... |
前辈,你也太拼了……
好,就让我 把营养饮料 兑到茶水里吧…… |
Time Voice 11 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
かすみんは
門限守る良い子なので! だから、お友達のお誘い 断るのも大変です~ |
I'm a good girl who never stays out past curfew! That's why it's hard when I have to turn all my friends' invitations down. | 小霞霞是
遵守門禁的乖孩子! 所以拒絕朋友邀約 也得費一番工夫~ |
카스밍은 집에
일찍 들어가는 착한 아이예요! 그래서 친구들이 놀자는 걸 거절하는 것도 참 힘들답니다~ |
คาสึมินเป็นเด็กดีที่กลับบ้านตรงเวลา
เพราะงั้นเลยลำบากเวลาปฏิเสธคำชวน ของเพื่อนๆ มากเลยล่ะค่ะ~ |
小霞霞是
遵守门限的好孩子! 所以,要拒绝朋友的邀请, 真的很麻烦呢~ |
Time Voice 12 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日も1日
お疲れ様でしたぁ♪ 明日もかすみんと 1日一緒ですよ〜♪ |
Great work today! Tomorrow is another day together. | 今天一天辛苦了♪
明天一天也要跟 小霞霞在一起喔~♪ |
오늘 하루도
수고하셨어요♪ 내일도 카스밍과 하루 종일 함께해요~♪ |
วันนี้ก็ขอบคุณที่เหนื่อยนะค้า♪
พรุ่งนี้ก็อยู่กับคาสึมิน อีกหนึ่งวันนะ~♪ |
今天
辛苦啦♪ 明天也要 和小霞霞一起过哦~♪ |