「黒澤ルビィ/語音表」:修訂間差異
無編輯摘要 |
無編輯摘要 |
||
第149行: | 第149行: | ||
อากาศก็ดีด้วย | อากาศก็ดีด้วย | ||
ไปเดินเล่นกันเถอะ♪||0024|0025}} | ไปเดินเล่นกันเถอะ♪||0024|0025}} | ||
{{season_voice|109|April|お花にちょうちょが | |||
留まってるよ。 | |||
あっ! | |||
ああ……飛んでっちゃった。 | |||
びっくりさせちゃったかな|Look, a butterfly's on that flower. Aw, it flew away. Maybe I scared it.|有蝴蝶停在花上面喔。 | |||
啊! | |||
唉……飛走了。 | |||
是露比嚇到蝴蝶了嗎?|꽃에 나비가 앉아 있어. | |||
앗! 아아… 날아갔네. | |||
내가 놀라게 한 걸까?|มีผีเสื้อเกาะอยู่ตรงดอกไม้ล่ะ | |||
อ๊ะ! | |||
อา...บินไปซะแล้ว | |||
ทำให้ตกใจหรือเปล่านะ||何だか眠そうだね? | |||
うふふ、 | |||
ぽかぽかしてるもんねぇ。 | |||
ルビィも一緒に寝ちゃおう♪|You look kinda sleepy. Probably since it's so warm, tee-hee. I'll join you for a nap.|你看起來很睏呢。 | |||
呵呵, | |||
因為天氣很暖和。 | |||
露比也陪你一起睡吧♪|왠지 졸려 보이네? | |||
우후후, | |||
날씨가 포근해서 어쩔 수 없지. | |||
루비도 같이 잘래♪|อะไรกันดูง่วงจังนะ? | |||
คิกๆ | |||
เพราะว่าอุ่นสินะ | |||
รูบี้เองก็นอนด้วยดีกว่า♪||0026|0027}} | |||
{{season_voice|109|September|親戚の人がぶどうをたくさん | {{season_voice|109|September|親戚の人がぶどうをたくさん | ||
送ってくれたの。 | 送ってくれたの。 | ||
第623行: | 第648行: | ||
怎么办啊, | 怎么办啊, | ||
露比被诅咒了~?!|0084}} | 露比被诅咒了~?!|0084}} | ||
{{birthday_voice|109|Shizuku| | {{birthday_voice|109|Shizuku|しずくちゃん、ステージに | ||
上がっても緊張しない方法、 | |||
知ってる? | |||
知ってたら | |||
教えてください……!|Shizuku, do you know how to get rid of stage fright? Please tell me if you do!|小雫,你知道登上舞台 | |||
也不會緊張的方法嗎? | |||
知道的話請教教露比……!|시즈쿠, 무대에서 | |||
긴장하지 않는 방법 | |||
혹시 알아? 알면 | |||
루비한테 좀 알려줘…!|ชิสึคุจัง รู้วิธีที่ทำให้ไม่ประหม่า | |||
ตอนขึ้นเวทีมั้ย? | |||
ถ้ารู้ละก็ ช่วยบอกทีสิ...!|小雫,你知道 | |||
怎样才能在 | |||
登台的时候不紧张吗? | |||
如果你知道, | |||
记得告诉露比……!|0089}} | |||
{{birthday_voice|109|Karin|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0086}} | {{birthday_voice|109|Karin|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0086}} | ||
{{birthday_voice|109|Ai|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0085}} | {{birthday_voice|109|Ai|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0085}} |
於 2022年4月3日 (日) 12:22 的修訂
KIZUNA
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ルビィのそばから
いなくなっちゃいやだよぉ |
You better not leave me. | 露比討厭你從
露比身邊不見啦。 |
루비 옆에서
없어지면 싫어. |
อย่าอยู่ห่างจากรูบี้นะ | 你可不要离开
露比的身边哦。 |
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お寿司はいつも
わさび抜きだよ。 いいもん、子供っぽくても。 わさび食べるより マシだもん! |
I never eat wasabi with my sushi. I don't care if that makes me a baby. I just don't like wasabi! | 露比吃壽司
都不加芥末喔。 就算很像小朋友也沒關係, 總比到吃芥末好! |
스시는 항상
와사비를 빼고 먹어. 어린애 같대도 상관없어. 와사비를 먹는 것보단 나아! |
ซูชิน่ะ เอาแบบไม่ใส่วาซาบิตลอดเลยล่ะ
เถอะน่า ถึงจะดูเหมือนเด็ก แต่ก็ดีกว่ากินวาซาบิแล้วกัน! |
吃寿司的时候,
我都要去掉芥末。 被说成是孩子气也没关系。 反正总好过 吃芥末! |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あのっ、ライブ、
来てくれてたよね? 客席に、あなたかな? っていう人が 見えた気がしたんだ |
Were you in the audience at the live performance? I could've sworn I saw you. | 那個,
你有來看演唱會吧? 因為觀眾席裡 有個人看起來好像是你。 |
저기, 라이브
보러 왔었지? 객석에서 너 같은 사람을 본 것 같았거든. |
คือว่า มาดูไลฟ์ใช่ไหม?
เห็นคนที่น่าจะเป็นเธอ? ตรงที่นั่งผู้ชมด้วยล่ะ |
那个,你来看
演唱会了吧? 我在观众席上 看到了特别像你的人。 |
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
おかえりなさい。
あなたがいつでも 帰ってこられるように、 ルビィはここにいるね |
Welcome home. I'll always be here for you to come home to. | 歡迎回來。
露比會待在這裡, 讓你隨時都能回來喔。 |
왔구나!
네가 언제든지 돌아올 수 있게 루비는 여기 있을게. |
ยินดีต้อนรับกลับ
รูบี้จะอยู่ตรงนี้ เพื่อให้เธอกลับ มาได้ทุกเมื่อนะ |
你回来啦。
为了让你 随时都可以回来, 露比一直都在这里哦。 |
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたに撫でてもらうの好き
ぽんぽんってしてもらうと、 心がふわわ~ ってなるんだぁ♡ |
I love it when you pat my head. My heart gets all warm and fuzzy inside. | 露比很喜歡被你摸。
被你那樣拍著, 心情就會變得 輕飄飄的~♡ |
네가 쓰다듬어 주는 게 좋아.
네가 톡톡 토닥여 주면 마음이 둥실둥실 부풀어 오르거든♡ |
ชอบให้เธอลูบหัวจัง
พอลูบหัวแปะแปะแล้ว หัวใจก็พองโต~ขึ้นมาน่ะ♪ |
我很喜欢被你摸头。
只要你拍拍我的头, 我的内心就像飞起来一样~♡ |
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたがルビィのところに
来てくれますようにって、 いつも神様に お願いしてるんだよ |
I'm always praying you'll come to see me. | 露比總是跟神祈禱,
希望你會來找露比。 |
네가 루비한테
오게 해 달라고 항상 신께 기도하고 있어. |
อธิษฐานกับพระเจ้าอยู่เสมอ
เลยนะ ให้เธอมาหารูบี้ |
露比一直在向
神明祈祷, 希望你能够来到 露比身边。 |
EMOTION
Emotion - Joy 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うふふ、嬉しいな♡ | Tee-hee, I'm so happy. | 呵呵,好開心♡ | 우후후, 기쁘다♡ | คิกๆ ดีใจจังนะ♪ | 哈哈,好开心啊♡ |
Emotion - Joy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
わぁい♪ | Yay! | 耶~♪ | 와아♪ | ว้าว♪ | 哇~♪ |
Emotion - Angry 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ピギィ…… | Erk. | 嗶咿…… | 피기… | ปิ๊กี๊... | 哎呀…… |
Emotion - Angry 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うう…… | Rrr. | 嗚…… | 으으… | อือ... | 呜呜…… |
Emotion - Sad 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
はう…… | Aw. | 啊嗚…… | 힝… | ฮือ... | 啊…… |
Emotion - Sad 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふえ~ん…… | Wahh. | 嗚哇…… | 흐엥~… | อุแง~ง... | 呜呜…… |
Emotion - Happy 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
るーんるるん♪ | *Hum* | 啦~啦啦♪ | 룰루루~♪ | รุーนรุรุน♪ | 噜~噜噜♪ |
Emotion - Happy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
らんらんら~♪ | Lalala! | 啦啦啦~♪ | 랄라라~♪ | ลาลาลา~ | 啦啦啦~♪ |
SEASON
January | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
えへへ、
お年玉もらっちゃった。 無駄遣いしないように、 ちゃんとしまっておくよ |
Tee-hee, I got some New Year's money. I'll put it somewhere safe so I don't spend it right away. | 耶嘿嘿,
收到壓歲錢了。 露比要好好存起來, 以免拿去亂花。 |
에헤헤, 세뱃돈 받았어.
낭비하지 않게 잘 보관해 둬야지. |
แหะๆๆ ได้เงินปีใหม่มาแล้ว
จะเก็บไว้อย่างดี เพื่อไม่ให้ เอาไปใช้อย่างสูญเปล่าน่ะ |
|
ルビィの今年の抱負はね……
えへへ、 あなたともっともっと、 仲良くなれますように! だよ♡ |
My New Year's wish is to get even closer to you, tee-hee! | 露比今年的抱負是……
耶嘿嘿, 就是想跟你變得 更更更要好喔♡ |
루비의 올해 포부는…
에헤헤, 너랑 훨씬 더 사이가 좋아지는 거! 어때♡ |
ความตั้งใจของรูบี้ในปีนี้น่ะนะ...
แหะๆๆ สนิทกับเธอมากขึ้น! ไงล่ะ♪ |
|
February | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
2月には
針供養の日があるんだよ。 ルビィも、 衣装作りで頑張ってくれた 縫い針達を供養します |
In February, there's a memorial day for old needles. I should hold a service for all the needles that helped me make costumes. | 二月有供奉針的日子。
露比也要供奉 努力幫露比 縫製服裝的縫衣針。 |
2월에는 부러진 바늘을
위로하는 기념일이 있어. 루비도 의상을 만드느라 수고한 바늘들을 위해 기도할래. |
เดือนกุมภาพันธ์มีวันบูชาเข็ม
เย็บผ้าด้วยนะ รูบี้เองก็จะบูชาพวกเข็มเย็บผ้าที่ช่วยพยายามทำชุดให้นะ |
|
ぴぎゃ~!
お布団はがさないで~! 寒い、寒いよぉ……! |
Eek! Gimme back my blanket! It's cold! | 嗶啊~!
別拿走棉被~! 好冷,好冷喔……! |
피갹~!
이불 뺏지 마~! 추워, 춥다구…! |
ปิ๊กี๊~!
อย่าเอาผ้าห่มออกนะ~! หนาว หนาวนะ...! |
|
March | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
最近、引っ越しのトラックを
たくさん見るの。 みんなお家を出ちゃうのかな 何だか寂しいな…… |
There've been lots of moving trucks lately. It's kind of sad seeing everyone leave their houses. | 最近很常看到搬家的貨車。
大家都要搬出家裡嗎? 總覺得好寂寞呢…… |
요즘 이삿짐 트럭이 많이 보여.
다들 집을 떠나는 걸까? 왠지 쓸쓸하네… |
ช่วงนี้ เห็นรถบรรทุกขนของ
ย้ายบ้านบ่อยมากเลย ทุกคนออกจากบ้านกันแล้วเหรอ รู้สึกเหงาจัง... |
|
今日はちょっとあったかいね
天気も良いし、 お散歩行こう♪ |
It's kind of warm today. It's the perfect weather for a walk. Will you come with me? | 今天有點暖和呢。
天氣也不錯, 露比我們去散個步吧♪ |
오늘은 좀 따뜻하네.
날씨도 좋으니 산책하러 가자♪ |
วันนี้อบอุ่นนิดหน่อยนะ
อากาศก็ดีด้วย ไปเดินเล่นกันเถอะ♪ |
|
April | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お花にちょうちょが
留まってるよ。 あっ! ああ……飛んでっちゃった。 びっくりさせちゃったかな |
Look, a butterfly's on that flower. Aw, it flew away. Maybe I scared it. | 有蝴蝶停在花上面喔。
啊! 唉……飛走了。 是露比嚇到蝴蝶了嗎? |
꽃에 나비가 앉아 있어.
앗! 아아… 날아갔네. 내가 놀라게 한 걸까? |
มีผีเสื้อเกาะอยู่ตรงดอกไม้ล่ะ
อ๊ะ! อา...บินไปซะแล้ว ทำให้ตกใจหรือเปล่านะ |
|
何だか眠そうだね?
うふふ、 ぽかぽかしてるもんねぇ。 ルビィも一緒に寝ちゃおう♪ |
You look kinda sleepy. Probably since it's so warm, tee-hee. I'll join you for a nap. | 你看起來很睏呢。
呵呵, 因為天氣很暖和。 露比也陪你一起睡吧♪ |
왠지 졸려 보이네?
우후후, 날씨가 포근해서 어쩔 수 없지. 루비도 같이 잘래♪ |
อะไรกันดูง่วงจังนะ?
คิกๆ เพราะว่าอุ่นสินะ รูบี้เองก็นอนด้วยดีกว่า♪ |
|
September | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
親戚の人がぶどうをたくさん
送ってくれたの。 甘酸っぱくて美味しくて、 1人で1房食べちゃった! |
I got some grapes from a relative. They were so sour and yummy, I ate a whole bunch by myself! | 親戚送了很多葡萄過來喔。
葡萄酸酸甜甜的很好吃, 露比一個人就吃了一整串! |
친척이 포도를 잔뜩 보내 줬어.
새콤달콤하고 맛있어서 혼자서 한 송이를 다 먹었어! |
ญาติส่งองุ่นมาให้เยอะแยะเลย
เปรี้ยวๆ หวานๆ อร่อยด้วย กินคนเดียวทั้งพวงเลย! |
亲戚送了我们许多葡萄。
味道酸酸甜甜的, 我一个人就吃了一整串! |
ルビィはコスモスに似てる?
ええ~っ、本当? 照れちゃうよぉ。 でも、嬉しいな。 ありがとう♡ |
I look like cosmos flowers? Really? You're making me blush, but I'm glad you think so. Thank you. | 露比很像大波斯菊?
咦~真的嗎? 好害羞喔。 不過露比很高興喔。 謝謝你♡ |
루비가 코스모스를 닮았다구?
에이~ 정말? 부끄러~. 그래도 기뻐. 고마워♡ |
รูบี้เข้ากับดอกคอสมอสมั้ย?
เอ๋~ จริงเหรอ? เขินจัง แต่ก็ดีใจ ขอบคุณนะ♪ |
你说露比很像大波斯菊?
咦~真的吗? 露比都不好意思啦。 不过,真的很高兴呢。 谢谢你♡ |
October | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日のお弁当は栗ご飯♪
栗は甘くて、 ごま塩のしょっぱさが ちょうど良くて…… おかわりしたいなぁ |
I have chestnut rice for lunch today. The sweet chestnuts go perfectly with the sesame salt. I want seconds. | 今天的便當帶了栗子炊飯♪
栗子甜甜的, 搭上芝麻鹽的鹹味剛剛好…… 好想再多吃一碗。 |
오늘의 도시락은 밤밥이야♪
달콤한 밤과 깨소금의 간이 딱 맞아서… 더 먹고 싶다아. |
ข้าวกล่องวันนี้เป็นข้าวเกาลัด♪
เกาลัดหวานๆ เข้ากับรสเค็ม ของงาคั่วเกลือที่โรยบนข้าวดี... อยากเติมอีกจังเลย |
今天的便当是栗子米饭♪
甜甜的栗子 配上咸咸的芝麻盐, 真是太好吃了…… 好想再来一碗。 |
秋はすぐ暗くなっちゃうから
あなたとあんまり一緒に いられないよ…… 寂しいなぁ |
Since it gets dark so fast in fall, we don't have much time together. How sad. | 秋天很快就天黑了,
這樣露比就沒什麼時間 跟你在一起了…… 感覺好寂寞喔。 |
가을은 금방 어두워지니까
너랑 같이 오래 못 있어… 너무 아쉽다. |
ช่วงฤดูใบไม้ร่วงเนี่ย
แป๊ปเดียวก็มืดแล้ว ไม่ค่อยได้อยู่กับเธอเลย... เหงาจัง |
秋季天黑得越来越早,
和你在一起的时间 也减少了…… 好伤心啊。 |
November | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
七五三の時は、
着物が重くて苦しくて、 お化粧も恥ずかしくて…… 早く脱ぎたい! って思ってたなぁ |
When celebrating Shichi-Go-San as a kid, kimono were so heavy and makeup was so embarrassing that I wanted to take it all off asap! | 七五三的時候,
和服又重又難受, 也覺得化妝很難為情…… 露比一直很想早點脫掉呢。 |
시치고산 때는 기모노가
무겁고 답답하고, 화장한 것도 부끄러워서… 빨리 벗고 싶다! 라는 생각밖에 없었어. |
พิธีฉลอง 3 ขวบ 5ขวบ 7ขวบน่ะ
กิโมโนทั้งหนักทั้งอึดอัด แต่งหน้าก็น่าอาย... อยากถอดเร็วๆ จัง! เคยคิดแบบนั้นด้วยล่ะ |
过七五三节的时候,
和服又沉又难受, 化妆之后又让人很害羞…… 当时只想着 快点把和服脱掉! |
いつもはあなたに
あっためてもらうから、 今日はルビィがあなたを あっためてあげるね |
Since you always warm me up, this time I'll warm you up. | 露比總是跟你取暖,
今天就換露比幫你取暖吧。 |
언제나 네가 루비를
따뜻하게 해 주니까, 오늘은 루비가 널 따뜻하게 해 줄게. |
เธอช่วยทำให้อุ่นอยู่เสมอ
ดังนั้นวันนี้รูบี้จะช่วยทำให้อุ่นนะ |
平时都是你
帮露比取暖, 今天就让露比 来为你取暖吧。 |
December | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
大掃除で、集めた
スクールアイドルグッズを 整理しろって言われたけど、 無理~! 全部大事だよ~! |
My mom told me to get rid of some of my school idol merch when we did our year-end cleaning, but there's no way! They're all super important to me. | 被念說要趁大掃除把收集的
學園偶像周邊精品清乾淨, 但是露比做不到~! 這全都是寶貝啊~! |
대청소 때, 내가 모은
스쿨 아이돌 굿즈를 버리라는 말을 들었는데, 도저히 못 버리겠어~! 전부 다 소중하단 말이야~! |
ช่วงทำความสะอาดใหญ่
โดนบอกให้เก็บสินค้าเกี่ยวกับ สคูลไอดอลที่สะสมไว้ให้เป็นระเบียบก็จริง แต่ไม่ไหวหรอก~! สำคัญทุกชิ้นเลยนี่นา |
家人让我在大扫除时
把之前收集的 学园偶像周边清理掉, 那怎么能行~! 这些都是我的宝贝~! |
あのっ!
大みそかに電話しても いいかな? あなたの声を聴きながら、 新年を迎えたいの…… |
Can I call you on New Year's Eve? I wanna hear your voice as we go into the new year. | 那個!
除夕那天可以 打電話給你嗎? 露比想一邊聽你的聲音, 一邊迎接新年到來…… |
있잖아! 섣달그믐날에
전화해도 될까? 네 목소리를 들으면서 새해를 맞이하고 싶어… |
คือว่า!
วันสิ้นปี โทรศัพท์คุยกันได้มั้ย? อยากฟังเสียงของเธอข้ามปีน่ะ... |
那个……!
我可以在今年的最后一天 给你打电话吗? 我想一边听你的声音, 一边迎来新年…… |
TIME
Time Voice 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
毎日ダンス練習や
筋トレしてるから、 ルビィの体も少しは たくましくなったかな? |
I dance and do weight training every day, so I think I'm getting kinda buff. | 每天都在練舞
跟鍛鍊肌肉, 露比的身材 有結實一點了嗎? |
매일 댄스 연습과 근력 트레이닝을 하니까, 루비도 조금은 튼튼해졌을까? | ฝึกเต้นกับฝึกล้ามเนื้อทุกวันเลย
ร่างกายของรูบี้จะแข็งแรงขึ้น บ้างไหมนะ? |
明天都要练舞和拉抻,露比的身体应该比过去更结实了吧? |
Time Voice 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
可愛い衣装、
実はあなたの前で着るの 恥ずかしいんだ…… だって ドキドキしてたまらないの |
To be honest, it's kind of embarrassing wearing cute clothes in front of you. It makes my heart pound so badly. | 其實在你面前穿可愛的
服裝很難為情…… 因為心臟會一直 怦怦地跳不停。 |
사실 네 앞에서
귀여운 의상을 입는 게 부끄러워… 가슴이 너무 뛰어서 못 견디겠단 말이야. |
ที่จริงแล้ว อายที่จะใส่ชุดน่ารักๆ
ต่อหน้าเธอนะ... ก็ใจมันเต้นรัวมากเลยนี่นา |
说实话,
我不好意思在你面前 穿上可爱的衣服…… 因为真的很紧张啊。 |
Time Voice 3 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ステージ衣装は、
曜ちゃんと手分けしながら、 みんなにも手伝ってもらって 作るよ |
When making outfits, You and I split up the work and get everyone to help out. | 舞台服裝是
露比一邊跟小曜一起分工, 一邊請大家幫忙縫製的。 |
무대 의상은 요우랑 나눠서 만들고 있어.
멤버들의 도움을 받기도 해. |
ชุดที่ใส่บนเวทีน่ะ
แบ่งกันทำกับโยจัง ทุกคนก็มาช่วยทำด้วยล่ะ |
演出服都是我和小曜分工制作的,其他成员也会来帮忙。 |
Time Voice 4 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたを見つめていたいのに
恥ずかしくて 目を逸らしちゃう。 どうすればいいんだろう…… |
Even though I want to look at you, I get shy and look away. How am I supposed to fix this? | 明明想看著你,
卻會覺得難為情 而撇開視線。 該怎麼辦才好呢…… |
계속 널 바라보고 싶은데
부끄러워서 자꾸 시선을 돌리게 돼. 어떻게 하면 좋을까… |
อยากจะมองเธอแท้ๆ
แต่ก็เขินจนหลบตาซะได้ ทำยังไงดี... |
明明想要看你,
但却因为害羞 而移开视线。 到底该怎么办啊…… |
Time Voice 5 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
良い夢が見られるといいな。
全国のスクールアイドルと 握手出来る夢とか♪ |
I hope I have a good dream, like of shaking every school idol in the country's hand or something. | 希望可以做個美夢。
像是可以跟全國各地的 學園偶像握手的夢♪ |
좋은 꿈을 꾸고 싶다.
전국의 스쿨 아이돌과 악수하는 꿈이라든가♪ |
ถ้าฝันดีก็ดีสิ
เช่นฝันว่าได้จับมือสคูลไอดอล ทั่วประเทศ♪ |
希望可以做个好梦。
比如梦见与全国的 学园偶像握手♪ |
Time Voice 6 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
怖い夢を見たら、
よしよしって してほしいな…… |
I want you to comfort me if I have a nightmare. | 要是做了惡夢,
希望你可以安慰露比…… |
무서운 꿈을 꾸거든
토닥토닥해서 안심시켜 줘… |
ถ้าฝันเห็นเรื่องน่ากลัวๆ ละก็
อยากให้โอ๋ๆ จังนะ... |
如果我做了恶梦,
希望你能 安慰我一下…… |
Time Voice 7 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うわ~ん、寝坊しちゃった!
目覚まし? 掛けてたけど、何でか 部屋の入口の方に 転がってたよぉ…… |
Oh, no, I overslept! Yeah, I set my alarm clock, but it was by my door when I woke up for some reason. | 嗚哇~露比睡過頭了!
鬧鐘? 露比是有設鬧鐘, 但鬧鐘為什麼會 倒在房間門口啊…… |
으앙~ 늦잠 잤어!
알람? 맞춰 두긴 했는데, 이상하게 방문 쪽에 널브러져 있었어… |
ว้าย~ ตื่นสายซะแล้ว!
นาฬิกาปลุกน่ะเหรอ? ตั้งปลุกไว้ก็จริง แต่ทำไมถึงกลิ้งไปอยู่ตรงทางเข้าห้องล่ะ... |
哇~我睡过头了!
你说闹钟? 明明上了闹钟,不知为什么它会躺在房间门口…… |
Time Voice 8 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
離れていても、ルビィの心は
あなたのものだよ |
Even when we're apart, my heart is yours. | 即使分開了,
露比的心也是屬於你的喔。 |
멀리 떨어져 있어도 루비의 마음은 네 거야. | ถึงจะห่างกัน
แต่หัวใจของรูบี้เป็นของเธอนะ |
就算不在一起,露比的心也属于你。 |
Time Voice 9 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うう~ん、
いっつも同じところで ステップ間違えちゃう…… |
Aw, I always mess up dancing in the same exact place. | 嗚嗚~
露比老是跳錯 同個地方的舞步…… |
우웅~
항상 같은 곳에서 스텝을 틀리네… |
อือ~
ผิดตรงสเตปเดิมตลอดเลย... |
呜呜~
每次都在同一个地方 跳错舞步…… |
Time Voice 10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日はあなたと、
眠くなるまで いっぱいお話がしたいな |
Let's chat until we get sleepy tonight. | 今天露比想多跟你聊聊,
聊到想睡為止。 |
오늘은 너랑 같이
졸릴 때까지 잔뜩 얘기하고 싶어. |
วันนี้อยากคุยกับเธอเยอะๆ จนกว่าจะง่วงจังนะ | 今天我想在睡前
和你 多聊一会儿。 |
Time Voice 11 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日はいっぱい練習したから
……瞼が……もうだめ…… |
I practiced so hard today, my eyelids are...drooping. | 今天練習了很久……
眼皮…… 已經睜不開…… |
오늘은 연습을 많이 해서… 눈이 감겨… 더는 못 버텨… | วันนี้ฝึกซ้อมเยอะ...
เปลือกตา...จะปิดแล้ว... |
今天练习了好久……我睁不开眼……不行了…… |
Time Voice 12 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふぁ……
うう、まだ起きてるよ。 あなたとお話したいもん…… |
*Yawn* I-I'm still awake. I wanna talk to you. | (打哈欠)……
不,露比還沒有要睡喔。 因為露比想跟你聊天…… |
후암…
으으, 아직 안 자. 너랑 얘기하고 싶은걸… |
หาว...
อือ ยังตื่นอยู่นะ เพราะอยากคุยกับเธอน่ะ... |
呼……
呜呜,我还没睡呢。 因为想和你聊天啊…… |
BIRTHDAY
Honoka Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつも元気で、きらきら
輝いている穂乃果さん。 ルビィも穂乃果さんみたいに 輝きたいです |
Honoka, you're always so cheerful and sparkling. I wanna sparkle like you. | 穗乃果學姐總是充滿活力,
閃閃發光著。 露比也想像穗乃果學姐 一樣發光。 |
언제나 활기 넘치고
반짝반짝 빛나는 호노카. 루비도 호노카처럼 빛나고 싶어요. |
คุณโฮโนกะที่ร่าเริง
และเปล่งประกายอยู่เสมอ รูบี้เองก็อยากจะเปล่งประกายเหมือนคุณโฮโนกะค่ะ |
穗乃果无论何时
都绽放着光芒。 露比也想像穗乃果 一样闪耀。 |
Eli Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うう、
綺麗過ぎて直視できない…… 絵里さん、 お誕生日、おめでとう、 ございます……! |
Erk, you're so pretty, I can't look you in the eye. Happy Birthday, Eli! | 嗚嗚,
漂亮到讓露比 不敢直接看…… 繪里學姐, 生日、快樂……! |
으으, 너무 예뻐서
똑바로 바라볼 수 없어… 에리, 생일 축하해요…! |
ฮือ สวยเกินไปจนไม่กล้า
มองตรงๆ เลย... คุณเอริ สุขสันต์วันเกิดค่ะ...! |
呜呜,
简直美到无法直视…… 绘里, 祝你生日 快乐……! |
Kotori Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お誕生日
おめでとうございます! ことりさんの作るお洋服、 本当に素敵で、 いつも参考にしてます! |
Happy Birthday, Kotori! You make such pretty clothes, I'm always using them as an example. | 生日快樂!
琴梨學姐縫製的洋裝 真的好漂亮, 露比總是拿來當作參考! |
생일 축하드려요!
코토리가 만드는 옷은 정말 멋져서 항상 많이 배우고 있어요! |
สุขสันต์วันเกิดค่ะ!
ชุดที่คุณโคโทริทำวิเศษจริงๆ เอามาดูเป็นแนวทางตลอดเลยค่ะ! |
生日
快乐! 琴梨做的衣服 特别漂亮, 我常常当作参考呢! |
Umi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
海未さんは、
きりっとした雰囲気が お姉ちゃんと似てて、でも、 お姉ちゃんより優しそうです |
Umi, you're always neatly dressed like my sister, but you seem nicer than her. | 海未學姐端莊的氣質
跟姊姊很像, 不過感覺 比姊姊還要溫柔。 |
우미는 단정한 분위기가
언니랑 닮았어요. 하지만 언니보다 상냥한 것 같아요. |
คุณอุมิน่ะดูเป็นคนมีระเบียบ
เรียบร้อยเหมือนพี่เลย แต่ท่าทางจะใจดีกว่าพี่ค่ะ |
海未
严肃的样子 特别像姐姐, 但是似乎又比姐姐温柔。 |
Rin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
凛ちゃんみたいな優しい
猫さんなら、 ルビィも怖がらずに なでなで出来そう♪ |
Rin, if cats were as nice as you, I could pet them without being scared. | 如果是像小凜一樣
溫柔的貓, 感覺露比就不會怕, 還能摸摸呢♪ |
린처럼 다정한 고양이라면
루비도 겁먹지 않고 쓰다듬을 수 있을 것 같아♪ |
ถ้าเป็นแมวที่อ่อนโยนเหมือน
รินจังละก็ รูบี้คงลูบหัวได้โดยไม่กลัว♪ |
如果有小凛这样
温柔的猫咪, 那露比就不会害怕, 也能上去摸摸头啦♪ |
Maki Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Nozomi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hanayo Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
花陽ちゃんのひたむきで
努力家なところに、 ルビィも勇気をもらいました |
Hanayo, your earnest hard work gives me courage. | 小陽一心一意努力的作風,
也帶給了露比勇氣。 |
하나요의 한결같이
노력하는 모습이 루비에게도 용기를 줬어요. |
รูบี้เองก็ได้รับความกล้า
จากความพยายามและทุ่มเท ของฮานาโยะจังค่ะ |
小阳坚持努力的
样子给予了 露比勇气。 |
Nico Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
にこさんとは髪形や背格好が
似てて親近感が……ぴぎっ! ご、ごめんなさいぃ……! |
Nico, our hair's really similar, so we look alike from behind and I-- Eek! I-I'm sorry! | 露比跟日香學姐的
髮型和身材都差不多, 所以有種親近……嗶咿! 對、對不起……! |
니코하고는 헤어스타일이나 키가
비슷해서 친근감이… 피기! 죄, 죄송해요오…! |
รู้สึกว่าตัวเองทรงผมกับขนาดตัว
คล้ายๆ กับคุณนิโกะ...ปิ๊กิ๊! ขะ ขอโทษค่า...! |
日香的发型和身材和我很像,
所以感觉很亲切……哎呀! 对、对不起……! |
Chika Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
千歌ちゃん、
お誕生日おめでとう。 これからもAqoursで一緒に 頑張っていきたいです |
Happy Birthday, Chika! Let's keep working hard in Aqours. | 小千,生日快樂。
往後在Aqours 也要一起繼續努力囉。 |
치카, 생일 축하해.
앞으로도 Aqours에서 함께 열심히 활동해요. |
จิกะจัง สุขสันต์วันเกิด
จากนี้ไปก็อยากพยายามไปด้วยกันในฐานะ Aqours นะ |
小千,
生日快乐。 今后也要一起 在Aqours努力活动哦。 |
Riko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お誕生日おめでとう。
梨子ちゃんをイメージした 巾着を作ってみました。 受け取ってくださいっ |
Happy Birthday, Riko. I made a purse I thought might suit you. Please accept it. | 生日快樂。
露比做了以小梨為形象的 束口袋,請收下吧。 |
생일 축하해.
리코의 이미지로 천 주머니를 만들어 봤어. 받아 주세요. |
สุขสันต์วันเกิด
ลองทำถุงใส่เงินใบเล็กโดยเอา อิมเมจของริโกะจังเป็นต้นแบบ ช่วยรับไว้ด้วยนะ |
生日快乐。
我根据梨子的形象 做了一个手提袋。 请你收下吧。 |
Kanan Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
果南ちゃんは背も高くて
格好良くて…… ルビィも3年生になったら 果南ちゃんみたいになれる かな? |
Kanan, you're so tall and cool. I hope I'm like you when I'm a senior. | 小南人長得高,
身材又好…… 等露比變成三年級生, 也會跟小南一樣嗎? |
카난은 키도 크고
멋있어… 루비도 3학년이 되면 카난처럼 될 수 있을까? |
คานันจังน่ะทั้งสวยทั้งดูดี...
ถ้าขึ้นม.6 แล้ว รูบี้ก็จะเป็น เหมือนคานันจังได้มั้ยนะ? |
小果南的个子高高的,
真是太帅气了…… 等露比升到三年级的时候, 是不是也能变得 像小果南一样? |
Dia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あけましておめでとう!
じゃなくて、 お誕生日おめでとう。 お姉ちゃんの妹で、 ルビィは幸せです♡ |
Happy New Year! I mean, Happy Birthday, Dia. I'm so happy you're my sister. | 新年快樂!
不是這個, 是生日快樂。 能當姊姊的妹妹, 露比很幸福喔♡ |
새해 복 많이 받아!
아니, 이게 아니라 생일 축하해. 언니의 동생이라서 루비는 행복해♡ |
สวัสดีปีใหม่!
ไม่ใช่สิ สุขสันต์วันเกิดค่ะ รูบี้มีความสุขที่ได้เป็นน้องสาว ของพี่นะคะ |
新年快乐!
不对, 生日快乐。 有这么一个好姐姐, 露比太幸福啦♡ |
You Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Yoshiko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hanamaru Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
花丸ちゃん、
お誕生日おめでとう。 花丸ちゃんの傍は あったかくて…… すごく安心するんだ |
Happy Birthday, Hanamaru. It feels so warm and safe beside you. | 小丸,生日快樂。
待在小丸旁邊好溫暖…… 讓露比很安心呢。 |
하나마루,
생일 축하해. 하나마루 곁에 있으면 따뜻해서… 무척 안심이 돼. |
ฮานามารุจัง สุขสันต์วันเกิด
เวลาอยู่ข้างๆ ฮานามารุจังน่ะ รู้สึกอบอุ่น...แล้วอุ่นใจมากเลยล่ะ |
小丸,
生日快乐! 小丸的身边 特别温暖…… 让人非常安心。 |
Mari Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ruby Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
みんなにおめでとうって
言ってもらえて…… ルビィ、 こんなに幸せでいいのかなぁ |
I'm so lucky to have everyone wish me a happy birthday. | 很開心聽到大家
祝露比生日快樂…… 露比可以這麼幸福嗎? |
다들 축하해 줘서…
루비, 이렇게 행복해도 되는 걸까아? |
ทุกคนมาอวยพรวันเกิดให้...
รูบี้ มีความสุขขนาดนี้จะดีจริงๆ เหรอ |
听到大家的
祝福…… 露比 真是太幸福了。 |
Ayumu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
歩夢さんが一生懸命
努力する姿を見てると…… ルビィも頑張らなきゃ! って思います |
Ayumu, when I see you working so hard, I feel like I need to try harder. | 看到步夢學姐
拚命努力的模樣…… 就讓露比覺得 自己也必須努力呢。 |
아유무가 열심히
노력하는 모습을 보면… 루비도 더 힘내야지! 하는 생각이 들어요. |
พอมองคุณอายูมุที่พยายาม
อย่างเต็มที่แล้ว... ก็คิดว่า รูบี้เองก็ต้องพยายาม เหมือนกัน! |
看到步梦
努力做事的样子…… 露比就觉得 自己也要努力才行! |
Kasumi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
か、かすみちゃ~ん、
ルビィに変な手紙が 届いたの…… どうしよう、 ルビィ呪われちゃうの~!? |
K-Kasumi, I got a weird letter. What should I do? Will I be cursed? | 小、小霞~
露比收到奇怪的信了…… 怎麼辦? 露比會被詛咒嗎~!? |
카, 카스미~
루비한테 이상한 편지가 왔어… 어떡하지? 루비 저주받는 거야~?! |
คะ คาสึมิจัง~
มีจดหมายแปลกๆ ส่งมาถึงรูบี้... ทำไงดี รูบี้จะถูกสาปเหรอ~!? |
小、小霞~
露比收到了一封 怪怪的信…… 怎么办啊, 露比被诅咒了~?! |
Shizuku Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
しずくちゃん、ステージに
上がっても緊張しない方法、 知ってる? 知ってたら 教えてください……! |
Shizuku, do you know how to get rid of stage fright? Please tell me if you do! | 小雫,你知道登上舞台
也不會緊張的方法嗎? 知道的話請教教露比……! |
시즈쿠, 무대에서
긴장하지 않는 방법 혹시 알아? 알면 루비한테 좀 알려줘…! |
ชิสึคุจัง รู้วิธีที่ทำให้ไม่ประหม่า
ตอนขึ้นเวทีมั้ย? ถ้ารู้ละก็ ช่วยบอกทีสิ...! |
小雫,你知道
怎样才能在 登台的时候不紧张吗? 如果你知道, 记得告诉露比……! |
Karin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ai Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Kanata Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ルビィにも
お姉ちゃんがいるけど…… 彼方さんは、 ルビィのお姉ちゃんとは 真逆のタイプみたい…… |
I know you're a big sister, Kanata, but you're the polar opposite of my big sister. | 露比雖然也有姊姊……
但看來彼方學姐 跟露比的姊姊是 完全相反的類型呢…… |
루비한테도
언니가 있지만… 카나타는 루비 언니랑 정반대의 타입인 것 같아… |
รูบี้เองก็มีพี่สาวน่ะ...
แต่คุณคานาตะดูตรงข้ามกับพี่ อย่างสิ้นเชิงเลย... |
露比
也有个姐姐…… 但彼方 和露比的姐姐 完全相反呢…… |
Setsuna Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
誰もが好きを素直に言える
世界になるように…… せつ菜さんの願い、 ルビィも応援します! |
Setsuna, I support your dream for a world where everyone can say what they like! | 希望可以打造人人都能
老實說出喜好的世界…… 露比也會支持 雪菜學姐的願望! |
누구나 좋아하는 걸 솔직히
이야기하는 세상이 되도록… 루비도 세츠나를 응원할게요! |
ความปราถนาของคุณเซ็ตสึนะ
ที่อยากให้ เป็นโลกที่ไม่ว่าใคร ก็สามารถบอกว่าชอบออกมา ได้ตามตรง... รูบี้จะเป็นกำลังใจให้นะ! |
想让这个世界变得每个人
都能坦率诉说爱意…… 露比愿意支持 雪菜的这个心愿! |
Emma Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
家族と離れて、
日本で1人なんて…… 寂しくないですか? ルビィ、エマさんの 力になりたいです! |
Aren't you lonely in Japan away from your family? I'll help you, Emma! | 跟家人分開,
獨自來到日本…… 不會覺得寂寞嗎? 露比想幫 艾瑪學姐做點什麼! |
가족이랑 떨어져서
일본에서 혼자 산다니… 외롭지 않아요? 루비는 엠마의 힘이 되어 주고 싶어요! |
แยกกับครอบครัวมาอยู่ญี่ปุ่น
คนเดียวเนี่ย...ไม่เหงาเหรอคะ รูบี้อยากเป็นกำลังใจให้ คุณเอ็มม่าค่ะ! |
离开家人
独自在日本生活…… 会不会孤单呀? 露比愿意 帮助艾玛! |
Rina Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
璃奈ちゃん、
お誕生日おめでとう。 ルビィ、璃奈ちゃんと いっぱいお話がしたいです |
Happy Birthday, Rina. I have so much I wanna talk to you about. | 小璃奈,生日快樂。
露比想跟小璃奈多聊聊喔。 |
리나, 생일 축하해.
루비는 리나랑 많이 얘기해 보고 싶어. |
รินะจัง สุขสันต์วันเกิด
รูบี้อยากคุยกับรินะจังเยอะๆ จัง |
小璃奈,
生日快乐。 露比有好多话 想和小璃奈说。 |
Shioriko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
栞子ちゃん、お誕生日だね。
おめでとう〜。 ルビィ、栞子ちゃんのために 髪飾りを作ってみたの。 もらってくれる……? |
I hear it's your birthday today, Shioriko. Happy birthday! I made you a hair ornament. You'll accept it, won't you...? | 小栞,今天是你生日呢。
生日快樂~ 露比為小栞做了髮飾喔。 你願意收下嗎……? |
시오리코, 오늘 생일이지?
정말 축하해~ 루비는 시오리코를 위해 머리 장식을 만들어 봤어. 받아 줄래…? |
วันเกิดชิโอริโกะจังสิเนอะ
สุขสันต์วันเกิด~ รูบี้ลองทำกิ๊บติดผม มาให้ชิโอริโกะจังล่ะ ช่วยรับไว้ได้ไหม...? |
小栞,今天是你生日呢。
生日快乐~ 露比为小栞做了发饰哦。 你愿意收下吗……? |
Mia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ミアちゃん、
お誕生日おめでとう! ルビィ、ミアちゃんに 似合う髪飾りを 作ってみたんだ。 もらってくれるかなあ? |
Happy birthday, Mia! I tried making a hair accessory that I thought would suit you. I hope you like it. | 小米雅,生日快樂!
露比試著做了適合 小米雅的髮飾喔, 你願意收下嗎? |
미아, 생일 축하해!
루비, 미아에게 어울리는 머리 장식을 만들어 봤는데, 받아 줄래? |
มีอาจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ!
รูบี้ลองทำเครื่องประดับผม ที่เข้ากับมีอาจังมาล่ะ ช่วยรับไว้หน่อยได้ไหม? |
|
Lanzhu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ランジュさん、
お誕生日おめでとう! ルビィのオススメの スクールアイドルの本を 持ってきたの。 一緒に見よう! |
Happy birthday, Lanzhu! I brought you one of my favorite books about school idols. Let's look through it together! | 嵐珠學姐,生日快樂!
露比帶了推薦的 學園偶像的書來了, 學姐跟露比一起看吧! |
란쥬, 생일 축하해!
루비가 추천하는 스쿨 아이돌 책을 가져왔는데, 같이 보자! |
คุณหลานจู สุขสันต์วันเกิดค่ะ!
รูบี้พกหนังสือสคูลไอดอล ที่อยากแนะนำมาด้วย มาอ่านด้วยกันนะ! |
|
FESTIVAL
Children's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Tanabata | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Marine Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Tsukimi / Mid-Autumn Festival | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今年のお供え物は
スイートポテトです。 えっ、変? お供え物、お芋でも良いって 聞いたんだけど…… |
My offering this year is a sweet potato. Huh? That's weird? I heard it's okay to use potatoes as offerings. | 今年的供品是
地瓜點心。 咦?很奇怪? 露比聽說拿地瓜 當供品也可以…… |
올해는 차례상에
스위트 포테이토를 올릴 거야. 어, 이상해? 고구마도 괜찮다고 들었는데… |
ของถวายปีนี้เป็นสวีตโปเตโต้
เอ๊ะ แปลกเหรอ? ได้ยินว่าของถวายเป็นมัน ก็ได้นี่นา... |
今年的贡品是
红薯点心。 咦,很奇怪吗? 露比听说红薯 很适合做贡品啊…… |
Halloween | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
道を歩いてたら、
お化けの格好の子供達に 追いかけられたよ…… すごく怖かった…… |
I was walking outside and some kids dressed as ghosts chased me. It was super scary. | 露比走在路上,
就被一群扮鬼的 小孩子追著跑…… 露比快嚇死了…… |
길을 걷고 있었는데
유령 코스프레를 한 아이들이 쫓아왔어… 너무 무서웠어… |
พอเดินบนถนนก็โดนเด็กที่แต่งตัวเป็นผีเดินตามด้วยล่ะ...
กลัวมากเลย... |
刚刚露比在街上
被扮成幽灵的小孩子 追着跑…… 好可怕啊…… |
Christmas | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
クリスマスプレゼントは
……ルビィです! 受け取って もらえますか……? |
Your Christmas present is me! Will you accept it? | 聖誕節禮物……就是露比!
你願意收下嗎……? |
크리스마스 선물은…
루비예요! 받아 주시겠어요…? |
ของขวัญคริสมาสก็คือ...รูบี้ค่ะ!
ช่วยรับไว้ได้มั้ยคะ... |
圣诞礼物是……露比!
你愿意 收下吗……? |
New Year's Eve | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今年も1年、Aqoursを
応援してくれてありがとう。 来年も頑張るから、 応援してね |
Thank you for supporting Aqours again this year. I'll work hard next year, too, so keep it up. | 謝謝你今年一整年
幫Aqours加油打氣。 明年Aqours也會努力, 你要繼續支持喔。 |
올해도 일 년 동안 Aqours를
응원해 줘서 고마워. 내년에도 열심히 할 테니까 응원 부탁해. |
ปีนี้ขอบคุณที่คอยเชียร์ Aqours
ตลอดทั้งปีนะ ปีหน้าก็จะพยายามต่อไป ช่วยเชียร์ด้วยนะ |
谢谢你今年
对Aqours的声援。 明年我们也会努力的, 请继续支持我们哦。 |
New Year | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あけましておめでとう!
今年も素敵な1年に 出来るように、 がんばルビィ!です! |
Happy New Year! I'll do my Rubesty to make this year even better than the last! | 新年快樂!
期望今年也是美好的一年, 露比我們要加油露比! |
새해 복 많이 받아!
올해도 멋진 한 해가 될 수 있게 팍팍 힘낼게 루비! |
สวัสดีปีใหม่!
เพื่อให้ปีนี้เป็นอีกหนึ่งปีที่วิเศษ สู้ๆ รูบี้! ค่า! |
新年快乐!
为了让今年 成为美好的一年, 加油啦露比!就是这样! |
Setsubun | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
鬼さん、怖いけど……
豆を投げつけるのは痛くて かわいそうだし、 どうすればいいの……? |
Ogres are scary, but I feel bad throwing beans at them. It must hurt! What should I do? | 鬼很恐怖……
但是拿豆子丟鬼, 鬼會很痛, 感覺鬼好可憐, 露比該怎麼辦才好……? |
도깨비는 무섭지만…
콩을 던지면 아프니까 불쌍해. 어떡하면 좋지…? |
คุณยักษ์น่ากลัวก็จริง...
แต่ถ้าปาถั่วใส่ก็คงเจ็บ น่าสงสารด้วย ทำยังไงดีล่ะ...? |
|
Valentine's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
チョコの上に
デコペンで絵を…… あっ、歪んじゃった! 直さなきゃ……ぴぎー! 余計変になった! |
I'll draw a picture in frosting on the chocolate. Oh, no, I messed up! Gotta fix it. Eek! I made it worse! | 用裝飾筆
在巧克力上畫圖…… 啊,畫歪了! 得修正……嗶咿~! 變得更奇怪了! |
초콜릿 위에
데코레이션 펜으로 그림을… 앗, 삐뚤어졌어! 고쳐야지… 피기! 더 이상해졌어! |
ใช้ปากกาตกแต่งวาดภาพ
บนช็อกโกแลต... อ๊ะ เบี้ยวซะแล้ว! ต้องแก้...ปิ๊กิ๊! แปลกกว่าเดิมอีก! |
用装饰笔在巧克力上
画画…… 啊,画歪了! 快点修复……哎呀! 越来越奇怪了! |
Hinamatsuri | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
小さい頃、飾られた雛壇が
すごく綺麗で離れたくなくて 雛壇の前にお布団敷いて 寝たことがあったよ |
When I was little, I liked my Hina dolls so much, I wouldn't let them go. I even slept next to their altar once. | 小時候家裡裝飾的
女兒節娃娃台非常漂亮, 讓露比不想離開, 因此曾在女兒節娃娃台 前面鋪床睡覺喔。 |
어렸을 때 히나 인형 장식이
너무 예뻐서, 가까이 있으려고 단상 앞에 이불을 깔고 잔 적이 있어. |
ตอนเด็กๆ ชั้นตุ๊กตาฮินะที่ประดับ
ไว้สวยมากจนไม่อยากอยู่ห่าง เคยเอาที่นอนมาปูตรงหน้า ชั้นตุ๊กตาฮินะแล้วนอนด้วยนะ |
小时候,装饰的女儿节玩偶台特别美,
我实在舍不得离开, 还曾直接把褥子铺在女儿节玩偶台 前面睡下呢。 |
White Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ホワイトデーのお菓子、
ルビィにくれるの? あ、ありがとう……食べるの 何だかもったいない…… |
You're giving me candy for White Day? Th-Thank you. It's almost a shame to eat it. | 白色情人節的點心,
是要給露比的嗎? 謝、謝謝你…… 吃掉感覺好浪費喔…… |
루비한테 화이트데이
과자를 주는 거야? 고, 고마워… 왠지 먹기 아깝다… |
ขนมวันไวท์เดย์
ให้รูบี้เหรอ? ขะ ขอบคุณนะ... ถ้าจะกินก็เสียดายด้วยสิ... |
这个白色情人节的点心
是送给露比的? 谢、谢谢…… 露比都舍不得吃了…… |
SYSTEM
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ルビィも連れてって! | Take me with you! | 帶露比一起去! | 루비도 데려가 줘! | พารูบี้ไปด้วย! | 带上露比吧! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
一緒だよ | Together. | 要一起走喔。 | 같이 하는 거야. | อยู่ด้วยกันนะ | 一起来吧 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
手を繋いでいこう♪ | Let's hold hands. | 牽著手走吧♪ | 손 잡고 가자♪ | จับมือแล้วไปกันเถอะ♪ | 手牵着手上吧♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
これからもずっと、
ルビィを見ていてほしいな♪ |
I want you to keep watching me forever. | 希望你未來也會一直
注視著露比♪ |
앞으로도 계속
루비를 지켜봐 줘♪ |
หลังจากนี้ก็อยากให้เฝ้าดูรูบี้
ตลอดไปด้วยนะ♪ |
今后,你要继续
关注露比哦♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
Aqoursとして恥ずかしくない
パフォーマンスをするんだ! |
I'll put on a performance worthy of the Aqours name! | 露比要帶來
不讓Aqours丟臉的表演! |
Aqours로서 부끄럽지 않은
퍼포먼스를 할 거야! |
จะพยายามไม่ให้ละอาย
ในฐานะ Aqours นะ! |
露比要做出不给
Aqours丢脸的表演! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
成長出来たら、
褒めてくれるかな……? |
I wonder if I'll get praised if I improve. | 如果露比成長了,
你會誇獎露比嗎……? |
내가 성장하면
칭찬해 줄 거야…? |
ถ้าเติบโตขึ้น จะชมมั้ย...? | 等露比成长后,
你会夸奖露比吗……? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
どんなことがあっても、
もう泣かないよ! |
No matter what happens, I won't cry anymore! | 不管發生什麼事,
露比都不會再哭了! |
무슨 일이 있어도
이제 울지 않을 거야! |
ไม่ว่าจะเจอเรื่องอะไร
ก็จะไม่ร้องไห้แล้ว! |
无论发生什么,
露比都不会再次哭泣! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
転びませんように…… | 転びませんように…… | 転びませんように…… | 転びませんように…… | 転びませんように…… | 転びませんように…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
部活スタートっ | 部活スタートっ | 部活スタートっ | 部活スタートっ | 部活スタートっ | 部活スタートっ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はぁっ、はぁっ、はぁっ、
はぁっ…… |
*Pant* *Pant* | 呼、呼、呼、呼…… | 하아, 하아, 하아,
하아… |
แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก
แฮ่ก... |
呼、呼、呼、
呼…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
るんるるんるるん♪ | Hum, hum, hum! | 啦~啦啦~啦啦♪ | 룰루룰루루♪ | รุนรุรุนรุรุน♪ | 噜噜噜噜♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はふ……つかれたよぉ | *Sigh* I'm tired. | 呼……好累喔~ | 하아… 힘들어. | ฟู่... เหนื่อยแล้วละ | 哎呀……好累哦。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ふー…… | Phew. | 呼…… | 후우… | ฟู่... | 呼…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ら~ららんらら~♪♪ | Lalalalala! | 啦~啦啦啦啦~♪♪ | 라~ 랄라라라~♪♪ | ลา~ลาลั้ลลาลา~♪♪ | 啦~啦啦啦啦~♪♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
嬉しいな♡ | I'm so happy. | 好開心喔♡ | 너무 좋아♡ | ดีใจจัง♡ | 好开心呀♡ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
すごかったね!
楽しかったぁ♪ |
That was great! I had so much fun. | 好厲害喔!
真開心~♪ |
굉장하네!
정말 즐거웠어♪ |
สุดยอดเลย!
สนุกจัง♪ |
太棒啦!
好高兴呀♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
大成功だぁ!
すごいよぉ……! |
Perfect! Wow! | 大成功~!
好厲害喔……! |
대성공이야!
정말 대단해…! |
ความสำเร็จครั้งใหญ่ละ!
สุดยอดจัง...! |
超级成功!
太厉害啦……! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
またルビィと一緒に
やってくれる……? |
Will you do that again with me? | 你還會再陪露比
一起練習嗎……? |
또 루비랑 같이
해 줄래…? |
ช่วยทำไปด้วยกัน
กับรูบี้อีกได้มั้ย…? |
你下次还愿意和露比
一起合宿吗……? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
す、すごいこと
思いついたかも……! |
I-I might be onto something great! | 好、好像想到了
好主意……! |
어, 엄청난 아이디어가
떠오른 것 같아…! |
อะ อาจจะคิดเรื่องสุดยอด
ขึ้นมาได้แล้วละมั้ง...! |
露、露比似乎
想到了一个好主意……! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
どうしよう!
お姉ちゃんに 知らせたほうがいい!? |
Omigosh! Should I tell my sister? | 怎麼辦!
跟姊姊說應該比較好!? |
어떡하지!
언니한테 말하는 게 좋을까?! |
ทำไงดี!
บอกพี่ดีกว่ามั้ยนะ!? |
怎么办啊!
是不是应该 去告诉姐姐?! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
頑張ったごほうび、
かな……? |
Is this for all my hard work? | 這是努力的獎勵吧……? | 열심히 해서
상을 주는 거야…? |
เป็นรางวัลของความพยายาม
ละมั้ง...? |
这是给露比
努力的奖励……? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|