「エマ・ヴェルデ/春を感じてる」:修訂間差異

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
(建立內容為「{{detail|208|6|春を感じてる|夜桜乙女|402083005|3331|1950|2843|4664|2730|3981|月に照らされて|It Feels Like Spring|Cherry Blossom Girl of the Night|Illuminated by the Moon||||봄을 느끼고 있지|밤 벚꽃 소녀|달빛 아래에서|สัมผัสของฤดูใบไม้ผลิ|เด็กสาวใต้ต้นซากุระยามค่ำคืน|แสงจันทร์สาดส่อง||||お花見は…」的新頁面)
 
無編輯摘要
第1行: 第1行:
{{detail|208|6|春を感じてる|夜桜乙女|402083005|3331|1950|2843|4664|2730|3981|月に照らされて|It Feels Like Spring|Cherry Blossom Girl of the Night|Illuminated by the Moon||||봄을 느끼고 있지|밤 벚꽃 소녀|달빛 아래에서|สัมผัสของฤดูใบไม้ผลิ|เด็กสาวใต้ต้นซากุระยามค่ำคืน|แสงจันทร์สาดส่อง||||お花見は好き?|心を惑わす夜の桜|Do You Like Cherry Blossom Picnics?|Bewitching Night Cherry Blossoms|你喜歡賞花嗎?|魅惑人心的夜櫻|꽃구경 좋아해?|마음을 유혹하는 밤 벚꽃|ชอบการชมดอกไม้ไหม?|ซากุระยามค่ำคืนที่ทำให้จิตใจลุ่มหลง|||弟や妹たちにも、
{{detail|208|6|春を感じてる|夜桜乙女|402083005|3331|1950|2843|4664|2730|3981|月に照らされて|It Feels Like Spring|Cherry Blossom Girl of the Night|Illuminated by the Moon|感受春天|夜櫻少女|在月光照耀之下|봄을 느끼고 있지|밤 벚꽃 소녀|달빛 아래에서|สัมผัสของฤดูใบไม้ผลิ|เด็กสาวใต้ต้นซากุระยามค่ำคืน|แสงจันทร์สาดส่อง||||お花見は好き?|心を惑わす夜の桜|Do You Like Cherry Blossom Picnics?|Bewitching Night Cherry Blossoms|你喜歡賞花嗎?|魅惑人心的夜櫻|꽃구경 좋아해?|마음을 유혹하는 밤 벚꽃|ชอบการชมดอกไม้ไหม?|ซากุระยามค่ำคืนที่ทำให้จิตใจลุ่มหลง|||弟や妹たちにも、
満開の桜、
満開の桜、
見せてあげたいなぁ|I'd really like to show my little brother and sisters the cherry blossoms in full bloom too.||동생들한테도
見せてあげたいなぁ|I'd really like to show my little brother and sisters the cherry blossoms in full bloom too.|我也好想讓弟弟妹妹們
看看盛開的櫻花呢。|동생들한테도
활짝 핀 벚꽃을
활짝 핀 벚꽃을
보여 주고 싶다.|อยากให้พวกน้องชาย
보여 주고 싶다.|อยากให้พวกน้องชาย
第7行: 第8行:
ซากุระบานเต็มที่ด้วยกันจัง||夜桜って不思議だね。
ซากุระบานเต็มที่ด้วยกันจัง||夜桜って不思議だね。
いつもの景色が、全然
いつもの景色が、全然
違って見えるんだもん|Cherry blossoms seem so mysterious at night. They look totally different than they do in the daytime.||밤에 보는 벚꽃은 신기해.
違って見えるんだもん|Cherry blossoms seem so mysterious at night. They look totally different than they do in the daytime.|夜櫻真是不可思議呢,
竟然能讓平時的景色
看起來截然不同。|밤에 보는 벚꽃은 신기해.
평소와 똑같은 풍경인데
평소와 똑같은 풍경인데
전혀 달라 보이거든.|ซากุระยามค่ำคืนเนี่ย
전혀 달라 보이거든.|ซากุระยามค่ำคืนเนี่ย
第16行: 第19行:
お弁当持って、
お弁当持って、
桜を見に行こうよ。
桜を見に行こうよ。
とっても楽しいよー|Hey, let's pack some lunch and go check out the cherry blossoms. It'll be super fun!||저기,
とっても楽しいよー|Hey, let's pack some lunch and go check out the cherry blossoms. It'll be super fun!|我說啊,
我們帶著便當一起去賞櫻嘛。
一定會很好玩的喔~|저기,
도시락 싸서
도시락 싸서
벚꽃 보러 가자.
벚꽃 보러 가자.
第25行: 第30行:
春の夜明けって、なんだか
春の夜明けって、なんだか
心が洗われたような
心が洗われたような
気持ちになるよ|I totally get why they say dawn is the most beautiful in spring. It's somehow soothing to watch the sun come up during springtime.||춘효'라는 단어가
気持ちになるよ|I totally get why they say dawn is the most beautiful in spring. It's somehow soothing to watch the sun come up during springtime.|我很能理解
「春,曙為最」這句話呢。
總覺得每到春天的黎明,
心就會像被洗滌過一樣喔。|춘효'라는 단어가
왜 생겼는지 잘 알겠어.
왜 생겼는지 잘 알겠어.
봄철 새벽에는 왠지
봄철 새벽에는 왠지
第34行: 第42行:
แสงสว่างตอนกลางคืนเนี่ย  
แสงสว่างตอนกลางคืนเนี่ย  
ทำให้รู้สึกเหมือนจิตใจ
ทำให้รู้สึกเหมือนจิตใจ
ได้ชำระล้างยังไงก็ไม่รู้นี่นา|}}{{UR_voice|208|6|402083005|時を超えて歌でつながれるなんて、なんだか素敵だな|There's something wonderful about poetry being able to transcend time.||시간을 초월해서 시를 통해 하나가 되니까 왠지 멋지다.|การที่สามารถเชื่อมโยงกัน
ได้ชำระล้างยังไงก็ไม่รู้นี่นา|}}{{UR_voice|208|6|402083005|時を超えて歌でつながれるなんて、なんだか素敵だな|There's something wonderful about poetry being able to transcend time.|詩歌竟然能把不同時空的人們連繫起來,
感覺好棒喔。|시간을 초월해서 시를 통해 하나가 되니까 왠지 멋지다.|การที่สามารถเชื่อมโยงกัน
ข้ามผ่านกาลเวลา
ข้ามผ่านกาลเวลา
ด้วยบทเพลงเนี่ย  
ด้วยบทเพลงเนี่ย  
เป็นเรื่องที่วิเศษไปเลยนะ||春を感じてる}}
เป็นเรื่องที่วิเศษไปเลยนะ||春を感じてる}}

於 2022年4月9日 (六) 18:19 的修訂

6.png 春を感じてる 6.png 夜桜乙女
402083005.jpg awaken_402083005.jpg
appeal_op.png アピーリ stamina_op.png スタミナ technique_op.png テクニック
3331 (4664) 1950 (2730) 2843 (3981)
CARD NAME CARD NAME AWAKEN SKILL
JA 春を感じてる JA 夜桜乙女 JA 月に照らされて
EN It Feels Like Spring EN Cherry Blossom Girl of the Night EN Illuminated by the Moon
ZHT 感受春天 ZHT 夜櫻少女 ZHT 在月光照耀之下
KO 봄을 느끼고 있지 KO 밤 벚꽃 소녀 KO 달빛 아래에서
TH สัมผัสของฤดูใบไม้ผลิ TH เด็กสาวใต้ต้นซากุระยามค่ำคืน TH แสงจันทร์สาดส่อง
ZHS ZHS ZHS
Side Episode 1 Side Episode 2
JA お花見は好き? JA 心を惑わす夜の桜
EN Do You Like Cherry Blossom Picnics? EN Bewitching Night Cherry Blossoms
ZHT 你喜歡賞花嗎? ZHT 魅惑人心的夜櫻
KO 꽃구경 좋아해? KO 마음을 유혹하는 밤 벚꽃
TH ชอบการชมดอกไม้ไหม? TH ซากุระยามค่ำคืนที่ทำให้จิตใจลุ่มหลง
ZHS ZHS
SUIT VOICE 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
弟や妹たちにも、

満開の桜、 見せてあげたいなぁ

I'd really like to show my little brother and sisters the cherry blossoms in full bloom too. 我也好想讓弟弟妹妹們

看看盛開的櫻花呢。

동생들한테도

활짝 핀 벚꽃을 보여 주고 싶다.

อยากให้พวกน้องชาย

กับน้องสาวได้มาเห็น ซากุระบานเต็มที่ด้วยกันจัง

SUIT VOICE 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
夜桜って不思議だね。

いつもの景色が、全然 違って見えるんだもん

Cherry blossoms seem so mysterious at night. They look totally different than they do in the daytime. 夜櫻真是不可思議呢,

竟然能讓平時的景色 看起來截然不同。

밤에 보는 벚꽃은 신기해.

평소와 똑같은 풍경인데 전혀 달라 보이거든.

ซากุระยามค่ำคืนเนี่ย

แปลกตาดีเนอะ ก็ภาพทิวทัศน์ที่เห็น แตกต่างจากทุกที สุดๆ เลยนี่นา

CARD VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
ねぇ、

お弁当持って、 桜を見に行こうよ。 とっても楽しいよー

Hey, let's pack some lunch and go check out the cherry blossoms. It'll be super fun! 我說啊,

我們帶著便當一起去賞櫻嘛。 一定會很好玩的喔~

저기,

도시락 싸서 벚꽃 보러 가자. 정말 재미있을 거야~

นี่ เอาข้าวกล่อง

ไปชมซากุระกันเถอะ น่าสนุกมากๆ เลยนะ

CARD AWAKEN VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
『春はあけぼの』って、

すっごくよく分かるなあ。 春の夜明けって、なんだか 心が洗われたような 気持ちになるよ

I totally get why they say dawn is the most beautiful in spring. It's somehow soothing to watch the sun come up during springtime. 我很能理解

「春,曙為最」這句話呢。 總覺得每到春天的黎明, 心就會像被洗滌過一樣喔。

춘효'라는 단어가

왜 생겼는지 잘 알겠어. 봄철 새벽에는 왠지 마음이 깨끗해지는 듯한 기분이 들거든.

เข้าใจกลอนที่ว่า

"รุ่งอรุณในฤดูใบไม้ผลิ" สุดๆ เลยล่ะ แสงสว่างตอนกลางคืนเนี่ย ทำให้รู้สึกเหมือนจิตใจ ได้ชำระล้างยังไงก็ไม่รู้นี่นา

UR GACHA VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
時を超えて歌でつながれるなんて、なんだか素敵だな There's something wonderful about poetry being able to transcend time. 詩歌竟然能把不同時空的人們連繫起來,

感覺好棒喔。

시간을 초월해서 시를 통해 하나가 되니까 왠지 멋지다. การที่สามารถเชื่อมโยงกัน

ข้ามผ่านกาลเวลา ด้วยบทเพลงเนี่ย เป็นเรื่องที่วิเศษไปเลยนะ