跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
SIF wiki
LINE Social(社群)
Evolution Host VPS
提出問題(質問する)(Questionnaire)
[email protected]
檢視 園田海未/ううっ……難しい…… 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
←
園田海未/ううっ……難しい……
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|004|3|ううっ……難しい……|乙女の純情|200043002|3250|1300|3575|4550|1820|5005|少し休憩しましょうか|Urgh, This Is So Difficult|A Maiden's Innocence|Shall We Take a Break?|唔唔……好困難……|少女的純情|稍微休息一下吧?|으음… 어렵네요…|소녀의 순정|조금 쉴까요?|อึก...ยากจัง...|ความไร้เดียงสาของเด็กสาว|พักกันหน่อยไหมคะ|呜呜……好难啊……|少女的纯情|小憩片刻吧|ヘアアレンジに挑戦!|安らぎの場所|Tackling a New Hairstyle!|A Relaxing Place|挑戰新的頭髮造型!|令內心平靜的地方|헤어스타일 변신에 도전!|마음이 편해지는 곳|ท้าทายการทำผม!|ที่ที่สงบสุข|挑战做发型!|安宁之地|窓辺で読書をしたく なるような衣装ですね。 あなたも一緒に 読書をしませんか?|This outfit makes me want to sit by the window and read. Would you like to read beside me?|這套服裝會讓人想 待在窗邊看書呢, 你要不要也和我一起看呢?|창가에서 책을 읽고 싶어지는 의상이네요. 당신도 같이 책을 읽지 않을래요?|ชุดที่ทำให้อยากอ่านหนังสือ ริมหน้าต่างสินะคะ คุณก็มาอ่านด้วยกันไหมคะ?|这套衣服让人 想要坐在窗边看书。 你要不要 一起来看书?|肌触りのいい衣装なんですよ さすがことり、 布の選び方も上手です!|This outfit is so pleasant to the touch. That's our Kotori—she's very skilled at selecting fabrics too!|這套服裝的觸感很舒服喔。 真不愧是琴梨, 就連選布料也很拿手!|의상 촉감이 참 좋네요. 역시 코토리는 천도 잘 고르는 것 같아요!|เป็นชุดที่เนื้อสัมผัสของผ้า ดีมากเลยค่ะ สมเป็นโคโทริ เลือกผ้าเก่งมากเลยนะคะ!|这套衣服手感真好。 不愧是琴梨, 真是太会挑选布料了!|夜にカフェインの 入ったものをとるのは よくないそうです。 麦茶ならいいでしょうか……|Apparently, it's bad to ingest anything with caffeine in it at night. I wonder if barley tea would be okay...|在夜晚攝取咖啡因 似乎對身體不太好, 那喝麥茶可以嗎……?|밤에 카페인이 들어간 것을 마시면 해롭다고 하는데, 보리차는 괜찮을까요…?|ได้ยินว่าการดื่มเครื่องดื่ม ที่มีคาเฟอีนตอนดึกๆ ไม่ดีค่ะ ถ้าเป็นชาข้าวบาร์เลย์ จะโอเคไหมคะ...|夜晚摄入 含有咖啡因的食物, 似乎不大好。 不过大麦茶应该没事吧……|新しいハンカチが 欲しいんです。 ……お揃いを買いませんか?|I'd like a new handkerchief. Would you...like to buy matching ones with me?|我想要一條新的手帕。 ……你要不要跟我 買一樣的呢?|새 손수건을 사고 싶어요. …둘이서 같은 손수건을 사지 않을래요?|ฉันอยากได้ ผ้าเช็ดหน้าผืนใหม่ค่ะ ...ไปซื้อด้วยกันได้ไหมคะ?|我想要一块 新的手帕。 ……要不要去买同款的呢?}}{{UR_voice|004|3|200043002|うーん……こうでしょうか? 難しいですね……|Hmm... Maybe more like this? This is tricky...|嗯……是這樣用嗎? 真是困難呢……|으음… 이렇게 하면 될까요? 어렵네요….|อืม...แบบนี้หรือเปล่านะ? ยากจังเลยนะคะ...|唔……是这样吗?好难啊……|ううっ……難しい……}}
此頁面使用了以下模板:
模板:UR voice
(
檢視原始碼
)
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
園田海未/ううっ……難しい……
」。
切換限制內容寬度