跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
SIF wiki
LINE Social(社群)
Evolution Host VPS
提出問題(質問する)(Questionnaire)
[email protected]
檢視 桜内梨子/今日だけしかできない二人の音 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
←
桜内梨子/今日だけしかできない二人の音
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|102|6|今日だけしかできない二人の音|フラワーシンフォニー|401023001|2090|1650|1760|2926|2310|2464|私にも棘があるかもよ?|A Melody We Can Only Create Today|Flower Symphony|Careful, I May Have Thorns|唯有今天能奏出,只屬於我倆的音色|花之交響樂|說不定我身上也有刺喔?|오늘만 선보이는 둘만의 소리|플라워 심포니|나에게도 가시가 있을지 몰라|เสียงที่เราสองคนเล่นได้แค่วันนี้เท่านั้น|Flower Symphony|ฉันอาจมีหนามซ่อนอยู่ก็ได้นะ?|只能在今日奏响的二人旋律|花之交响曲|或许我也带着刺哦。|つながる音、つながる想い|寄り添う心|Connected Melodies and Minds|My Heart is With You|相繫的音色,連繫的心意|互相依偎的心|하나되는 소리, 하나되는 마음|하나되는 마음|เสียงที่เชื่อมกัน ความรู้สึกที่ผูกกัน|ใจที่เคียงข้างกัน|连通旋律、连通心意|彼此贴近的心|たくさんのお花にかこまれて お花の妖精になったみたい ……なんて|Being surrounded by all of these flowers makes me feel like I've become a flower fairy or something.|四周圍繞著許多花朵, 感覺就好像是變成了 花的妖精呢…… 開玩笑的啦。|주위에 꽃이 가득해서 꽃의 요정이 된 것 같아. …후훗.|ถูกรายล้อมด้วยดอกไม้ เหมือนเป็นภูตแห่งดอกไม้เลย ...ว่าไปนั่น|被这么多花朵环绕, 仿佛变成了花朵精灵一样。 ……说说而已啦。|衣装のお花が 一つ取れちゃって、 今から曜ちゃんと 直すところなの。 長く大切に着ないとだよね|One of the flowers came off my costume. I was just about to go fix it with You. I need to treat my costumes well if I want them to last.|衣服上的花掉了一朵下來, 所以我現在正在跟小曜 一起修補喔。 得好好愛惜它, 穿久一點才行呢。|의상에 달린 꽃이 하나 떨어져서 지금부터 요우랑 고치려던 참이야. 조심해서 오래오래 입어야겠네.|ดอกไม้ประดับชุด หลุดไปชิ้นหนึ่งล่ะ ตอนนี้กำลังเย็บแก้กับโยจังอยู่ ต้องใส่อย่างทะนุถนอม ให้อยู่นานๆ เนอะ|衣服上的花 掉了一朵。 我正要找小曜 帮忙修补。 我要小心点穿,穿得久一点。|真姫ちゃんの 弾くピアノをずっと 聴いていたいな……って、 私も弾かなくちゃダメだよね|I wish I could listen to Maki play the piano forever... Oh wait, I should be playing too!|好想就這樣一直聽著 小真姬彈鋼琴喔…… 啊,我也得彈才行呢。|마키의 피아노 연주를 계속 듣고 싶어…. 앗, 나도 연주해야 되는구나.|อยากฟังเสียงเปียโน ที่มากิจังเล่นตลอดไปเลยล่ะ... อ๊ะ แต่ฉันก็ต้องเล่นด้วยสินะ|真想一直聆听 小真姬弹奏的 钢琴……不对, 我也要弹奏才行。|果林さんって 大人っぽくて魅力的。 果林さんから見た私って…… 子どもみたいかも!?|Karin is so alluring and grown-up. Hang on... Does that mean I look like a kid to her?!|果林學姐真是成熟又有魅力。 我在果林學姐的眼中…… 搞不好就像個小朋友一樣!?|카린은 어른스러워서 참 매력적이야. 카린이 보기에 나는… 어린애 같을지도 모르겠어!|คุณคารินดูเป็นผู้ใหญ่มีเสน่ห์จัง ฉันในสายตาคุณคารินเนี่ย... อาจดูเป็นเด็กก็ได้ละมั้ง!?|果林有一种 成熟的魅力。 在果林眼中…… 我是不是就像小孩子!?}}{{UR_voice|102|6|401023001|二人の音がつながるだけじゃなくて、 二人の気持ちも繋がっているみたい|Our minds and our melodies are both connected.|不光是我們兩個人的音色, 我們兩個人的心也像是 連繫在一起一樣。|두 사람의 소리만 하나되는 게 아니라 마음도 하나되는 것 같아.|ไม่ใช่แค่ท่วงทำนอง ของเราสองที่เชื่อมกัน ความรู้สึกของเราสองคน ก็เหมือนเชื่อมกันอยู่ด้วย||今日だけしかできない二人の音}}
此頁面使用了以下模板:
模板:UR voice
(
檢視原始碼
)
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
桜内梨子/今日だけしかできない二人の音
」。
切換限制內容寬度