「桜坂しずく/しっ! 静かに」:修訂間差異
(建立內容為「{{detail|203|2|しっ! 静かに|虹色の心|402032005|1881|1881|2116|2502|2502|2815|参りましょう!|Shh! Be Quiet|Rainbow Heart|Away We Go!|噓!安…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail|203|2|しっ! 静かに|虹色の心|402032005|1881|1881|2116|2502|2502|2815|参りましょう!|Shh! Be Quiet|Rainbow Heart|Away We Go!|噓!安靜一點|七彩之心|我們走吧!|쉿! 소리를 내면 안 돼요|무지개색 마음|그럼 가 볼까요!|ชู่! เงียบหน่อย|หัวใจสีรุ้ง|ไปกันเถอะค่ะ!||||おうちシアター||Home Theater||家庭劇院||홈 시어터||ดูหนังในบ้าน||||今回は和風の衣装なんです。 | {{detail|203|2|しっ! 静かに|虹色の心|402032005|1881|1881|2116|2502|2502|2815|参りましょう!|Shh! Be Quiet|Rainbow Heart|Away We Go!|噓!安靜一點|七彩之心|我們走吧!|쉿! 소리를 내면 안 돼요|무지개색 마음|그럼 가 볼까요!|ชู่! เงียบหน่อย|หัวใจสีรุ้ง|ไปกันเถอะค่ะ!|嘘!安静!|虹色之心|上吧!|おうちシアター||Home Theater||家庭劇院||홈 시어터||ดูหนังในบ้าน||家庭影院||今回は和風の衣装なんです。 | ||
似合ってるでしょうか? | 似合ってるでしょうか? | ||
先輩の率直な意見を | 先輩の率直な意見を | ||
第12行: | 第12行: | ||
เหมาะหรือเปล่าคะ? | เหมาะหรือเปล่าคะ? | ||
ขอฟังความเห็นตามตรง | ขอฟังความเห็นตามตรง | ||
ของรุ่นพี่หน่อยได้ไหมคะ||時代劇にも出てみたいです。 | ของรุ่นพี่หน่อยได้ไหมคะ|这次的服装是日式风格的。 | ||
好看吗? | |||
我想听到学姐 | |||
最真实的意见。|時代劇にも出てみたいです。 | |||
時代劇特有の所作や | 時代劇特有の所作や | ||
台詞回しにも、 | 台詞回しにも、 | ||
第23行: | 第26行: | ||
ฉันสนใจสถานที่ถ่ายทำ | ฉันสนใจสถานที่ถ่ายทำ | ||
และบทพูดที่เป็นเอกลักษณ์ | และบทพูดที่เป็นเอกลักษณ์ | ||
ของละครย้อนยุคน่ะค่ะ||雨の日も、変わらず映画や | ของละครย้อนยุคน่ะค่ะ|简直就像古装剧里登场的一样。 | ||
我对古装剧里特殊的动作和 | |||
说台词的方式 | |||
很感兴趣。|雨の日も、変わらず映画や | |||
お芝居を観にいくことが | お芝居を観にいくことが | ||
多いですね。 | 多いですね。 | ||
第34行: | 第40行: | ||
선배도 같이 가실래요?|วันฝนตกฉันก็มักจะไป | 선배도 같이 가실래요?|วันฝนตกฉันก็มักจะไป | ||
ดูหนังหรือละครเหมือนเดิมค่ะ | ดูหนังหรือละครเหมือนเดิมค่ะ | ||
รุ่นพี่จะไปดูด้วยกันไหมคะ?||夜の校舎に入れるなんて、 | รุ่นพี่จะไปดูด้วยกันไหมคะ?|下雨的时候, | ||
我一般还是会看 | |||
电影或者戏剧。 | |||
学姐要不要一起来看?|夜の校舎に入れるなんて、 | |||
滅多にない機会です。 | 滅多にない機会です。 | ||
あの映画を再現する | あの映画を再現する | ||
第51行: | 第60行: | ||
เป็นโอกาสดีที่จะทำตาม | เป็นโอกาสดีที่จะทำตาม | ||
หนังเรื่องนั้นเลย | หนังเรื่องนั้นเลย | ||
จะพลาดไม่ได้ค่ะ!|}} | จะพลาดไม่ได้ค่ะ!|平时很少有机会 | ||
进入夜间的校舍。 | |||
这是重现那部电影的 | |||
大好机会, | |||
绝不能轻易错过!}} |
於 2023年4月10日 (一) 10:56 的最新修訂
しっ! 静かに | 虹色の心 | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
1881 (2502) | 1881 (2502) | 2116 (2815) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | しっ! 静かに | JA | 虹色の心 | JA | 参りましょう! |
EN | Shh! Be Quiet | EN | Rainbow Heart | EN | Away We Go! |
ZHT | 噓!安靜一點 | ZHT | 七彩之心 | ZHT | 我們走吧! |
KO | 쉿! 소리를 내면 안 돼요 | KO | 무지개색 마음 | KO | 그럼 가 볼까요! |
TH | ชู่! เงียบหน่อย | TH | หัวใจสีรุ้ง | TH | ไปกันเถอะค่ะ! |
ZHS | 嘘!安静! | ZHS | 虹色之心 | ZHS | 上吧! |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | おうちシアター | JA | |
EN | Home Theater | EN | |
ZHT | 家庭劇院 | ZHT | |
KO | 홈 시어터 | KO | |
TH | ดูหนังในบ้าน | TH | |
ZHS | 家庭影院 | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今回は和風の衣装なんです。
似合ってるでしょうか? 先輩の率直な意見を 聞かせてくださいね |
My costume this time is a Japanese-style one. Does it suit me? Please do tell me your honest opinion. | 這次的服裝走日式風格,
我穿起來適合嗎? 請讓我聽聽前輩 真實的想法吧。 |
이번 의상은 전통 의상을
모티브로 한 옷이에요. 잘 어울리나요? 선배의 솔직한 의견을 들려주세요. |
คราวนี้เป็นชุดสไตล์ญี่ปุ่นค่ะ
เหมาะหรือเปล่าคะ? ขอฟังความเห็นตามตรง ของรุ่นพี่หน่อยได้ไหมคะ |
这次的服装是日式风格的。
好看吗? 我想听到学姐 最真实的意见。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
時代劇にも出てみたいです。
時代劇特有の所作や 台詞回しにも、 興味があるんです |
I feel as though I've stepped into a period drama. I'm quite interested in both the elocution and acting styles unique to the genre. | 我也想演演看古裝劇,
我對古裝劇特有的動作以及 說台詞的方式也很感興趣。 |
사극에도 출연해보고 싶어요.
사극 특유의 몸짓과 대사에도 관심이 있거든요. |
อยากลองแสดงละคร
ย้อนยุคบ้างจังค่ะ ฉันสนใจสถานที่ถ่ายทำ และบทพูดที่เป็นเอกลักษณ์ ของละครย้อนยุคน่ะค่ะ |
简直就像古装剧里登场的一样。
我对古装剧里特殊的动作和 说台词的方式 很感兴趣。 |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
雨の日も、変わらず映画や
お芝居を観にいくことが 多いですね。 先輩もご一緒にどうですか? |
I often go to see films and plays—and that doesn't change on rainy days either. How about we go together sometime? | 即使是下雨天,
我還是經常會去看電影 或戲劇表演喔。 前輩要不要也跟我一起去呢? |
비가 오는 날에도 평소처럼
영화나 연극을 보러 갈 때가 많아요. 선배도 같이 가실래요? |
วันฝนตกฉันก็มักจะไป
ดูหนังหรือละครเหมือนเดิมค่ะ รุ่นพี่จะไปดูด้วยกันไหมคะ? |
下雨的时候,
我一般还是会看 电影或者戏剧。 学姐要不要一起来看? |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
夜の校舎に入れるなんて、
滅多にない機会です。 あの映画を再現する 絶好のチャンス、 逃すわけにはいきません! |
Getting to enter the school building at night was a rare opportunity. I could never give up such a perfect chance to reenact scenes from that film! | 能夠在晚上進入學校的
機會是很難得的, 這可是重現那部 電影的絕佳時機, 我可不會放過它的! |
밤에 학교에 들어가는 건
쉽게 할 수 없는 경험이죠. 그 영화를 재현할 절호의 기회를 놓칠 순 없어요! |
โอกาสที่จะได้เข้าไป
ในตึกเรียนตอนกลางคืนเนี่ย ไม่ได้มีมาบ่อยๆ นะคะ เป็นโอกาสดีที่จะทำตาม หนังเรื่องนั้นเลย จะพลาดไม่ได้ค่ะ! |
平时很少有机会
进入夜间的校舍。 这是重现那部电影的 大好机会, 绝不能轻易错过! |