「西木野真姫/ここの書斎が、特にお気に入り」:修訂間差異
< 西木野真姫
(建立內容為「{{detail|6|4|ここの書斎が、特にお気に入り|魅惑の司書|200063002|3412|1218|3493|4777|1706|4891|よくできました♪|I Especially Like This St…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail| | {{detail|006|4|ここの書斎が、特にお気に入り|魅惑の司書|200063002|3412|1218|3493|4777|1706|4891|よくできました♪|I Especially Like This Study|A Captivating Librarian|Well Done!|我特別喜歡這間書房|魅惑人心的圖書館管理員|你做得很棒喔♪|특히 이 서재가 마음에 들어|매혹적인 사서|참 잘했어요♪|ชอบห้องหนังสือที่นี่เป็นพิเศษ|บรรณารักษ์ผู้มีเสน่ห์|ทำได้ดีมากค่ะ♪|我最喜欢这个书房|魅惑的管理员|你终于来了♪|大切な、めぐりあわせ|ここは魔法図書館|A Cherished Fate|This Is a Magic Library|珍貴的命運|歡迎來到魔法圖書館|소중한 운명의 만남|이곳은 마법 도서관|การพบพานที่แสนสำคัญ|ที่นี่คือหอสมุดเวทมนตร์|宝贵机缘|这里是魔法图书馆|こらこら。私のことを | ||
見るんじゃなくて、 | 見るんじゃなくて、 | ||
本を読むんでしょ?|Hey now! You're supposed to be reading your book, not staring at me.|好了好了,不要一直看我, | 本を読むんでしょ?|Hey now! You're supposed to be reading your book, not staring at me.|好了好了,不要一直看我, | ||
第6行: | 第6行: | ||
책을 읽어야지.|เดี๋ยวเถอะ | 책을 읽어야지.|เดี๋ยวเถอะ | ||
อย่ามัวแต่มองฉัน | อย่ามัวแต่มองฉัน | ||
แล้วอ่านหนังสือบ้างสิ?||あなたが好きそうな本を | แล้วอ่านหนังสือบ้างสิ?|喂喂,你该看的 | ||
不是我, | |||
而是书本吧?|あなたが好きそうな本を | |||
選んできたの。 | 選んできたの。 | ||
……読んでくれる?|I've picked out a book that I think you might like. Will you give it a read for me?|我選了你應該會喜歡的書。 | ……読んでくれる?|I've picked out a book that I think you might like. Will you give it a read for me?|我選了你應該會喜歡的書。 | ||
第13行: | 第15行: | ||
…읽어 줄래?|ฉันเลือกหนังสือที่เธอ | …읽어 줄래?|ฉันเลือกหนังสือที่เธอ | ||
น่าจะชอบมาน่ะ | น่าจะชอบมาน่ะ | ||
...ลองอ่านหน่อยไหม?||読書は好きよ。 | ...ลองอ่านหน่อยไหม?|我选来了你应该会 | ||
喜欢的书。 | |||
……你要看吗?|読書は好きよ。 | |||
いつも、新しい発見が | いつも、新しい発見が | ||
できるもの|I love reading because I always come across new discoveries.|我喜歡閱讀, | できるもの|I love reading because I always come across new discoveries.|我喜歡閱讀, | ||
第19行: | 第23行: | ||
늘 새로운 발견을 | 늘 새로운 발견을 | ||
하게 되니까.|ฉันชอบอ่านหนังสือนะ | 하게 되니까.|ฉันชอบอ่านหนังสือนะ | ||
ได้พบอะไรใหม่ๆ ตลอดเลย||知り合いの別荘に行くの。 | ได้พบอะไรใหม่ๆ ตลอดเลย|我喜欢看书。 | ||
因为总能带来 | |||
新的发现。|知り合いの別荘に行くの。 | |||
あなたも一緒に行かない?|I'm going to my friend's vacation house. Do you wanna come with me?|我要去朋友的別墅一趟, | あなたも一緒に行かない?|I'm going to my friend's vacation house. Do you wanna come with me?|我要去朋友的別墅一趟, | ||
你要跟我一起去嗎?|지인의 별장에 갈 거야. | 你要跟我一起去嗎?|지인의 별장에 갈 거야. | ||
너도 같이 가지 않을래?|จะไปบ้านพักตากอากาศ | 너도 같이 가지 않을래?|จะไปบ้านพักตากอากาศ | ||
ของคนรู้จักน่ะ | ของคนรู้จักน่ะ | ||
เธอก็ไปด้วยกันไหม?|}}{{UR_voice| | เธอก็ไปด้วยกันไหม?|我要去朋友的别墅。 | ||
你也来一起来吧?}}{{UR_voice|006|4|200063002|同じ本を読んで、知識を共有するの。素敵じゃない?|Don't you think that it's wonderful to read the same book and share the knowledge found within it?|讀了同一本書就能共享彼此獲得的知識, | |||
你不覺得這樣很棒嗎?|같은 책을 읽고 지식을 공유하는 거야. | 你不覺得這樣很棒嗎?|같은 책을 읽고 지식을 공유하는 거야. | ||
정말 근사한 일이라고 생각하지 않아?|อ่านหนังสือเล่มเดียวกัน | 정말 근사한 일이라고 생각하지 않아?|อ่านหนังสือเล่มเดียวกัน | ||
แล้วแบ่งปันความเข้าใจกันน่ะ | แล้วแบ่งปันความเข้าใจกันน่ะ | ||
วิเศษไปเลยใช่ไหม?||ここの書斎が、特にお気に入り}} | วิเศษไปเลยใช่ไหม?|看同一本书并共享知识,是不是非常美好呢?|ここの書斎が、特にお気に入り}} |
於 2023年3月29日 (三) 03:44 的最新修訂
ここの書斎が、特にお気に入り | 魅惑の司書 | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
3412 (4777) | 1218 (1706) | 3493 (4891) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | ここの書斎が、特にお気に入り | JA | 魅惑の司書 | JA | よくできました♪ |
EN | I Especially Like This Study | EN | A Captivating Librarian | EN | Well Done! |
ZHT | 我特別喜歡這間書房 | ZHT | 魅惑人心的圖書館管理員 | ZHT | 你做得很棒喔♪ |
KO | 특히 이 서재가 마음에 들어 | KO | 매혹적인 사서 | KO | 참 잘했어요♪ |
TH | ชอบห้องหนังสือที่นี่เป็นพิเศษ | TH | บรรณารักษ์ผู้มีเสน่ห์ | TH | ทำได้ดีมากค่ะ♪ |
ZHS | 我最喜欢这个书房 | ZHS | 魅惑的管理员 | ZHS | 你终于来了♪ |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 大切な、めぐりあわせ | JA | ここは魔法図書館 |
EN | A Cherished Fate | EN | This Is a Magic Library |
ZHT | 珍貴的命運 | ZHT | 歡迎來到魔法圖書館 |
KO | 소중한 운명의 만남 | KO | 이곳은 마법 도서관 |
TH | การพบพานที่แสนสำคัญ | TH | ที่นี่คือหอสมุดเวทมนตร์ |
ZHS | 宝贵机缘 | ZHS | 这里是魔法图书馆 |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
こらこら。私のことを
見るんじゃなくて、 本を読むんでしょ? |
Hey now! You're supposed to be reading your book, not staring at me. | 好了好了,不要一直看我,
應該是要看書才對吧? |
너도 참….
나를 보는 게 아니라 책을 읽어야지. |
เดี๋ยวเถอะ
อย่ามัวแต่มองฉัน แล้วอ่านหนังสือบ้างสิ? |
喂喂,你该看的
不是我, 而是书本吧? |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたが好きそうな本を
選んできたの。 ……読んでくれる? |
I've picked out a book that I think you might like. Will you give it a read for me? | 我選了你應該會喜歡的書。
……你願意讀讀看嗎? |
네가 좋아할 만한
책을 골라 왔어. …읽어 줄래? |
ฉันเลือกหนังสือที่เธอ
น่าจะชอบมาน่ะ ...ลองอ่านหน่อยไหม? |
我选来了你应该会
喜欢的书。 ……你要看吗? |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
読書は好きよ。
いつも、新しい発見が できるもの |
I love reading because I always come across new discoveries. | 我喜歡閱讀,
因為閱讀總是能帶來新發現。 |
독서는 참 좋아.
늘 새로운 발견을 하게 되니까. |
ฉันชอบอ่านหนังสือนะ
ได้พบอะไรใหม่ๆ ตลอดเลย |
我喜欢看书。
因为总能带来 新的发现。 |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
知り合いの別荘に行くの。
あなたも一緒に行かない? |
I'm going to my friend's vacation house. Do you wanna come with me? | 我要去朋友的別墅一趟,
你要跟我一起去嗎? |
지인의 별장에 갈 거야.
너도 같이 가지 않을래? |
จะไปบ้านพักตากอากาศ
ของคนรู้จักน่ะ เธอก็ไปด้วยกันไหม? |
我要去朋友的别墅。
你也来一起来吧? |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
同じ本を読んで、知識を共有するの。素敵じゃない? | Don't you think that it's wonderful to read the same book and share the knowledge found within it? | 讀了同一本書就能共享彼此獲得的知識,
你不覺得這樣很棒嗎? |
같은 책을 읽고 지식을 공유하는 거야.
정말 근사한 일이라고 생각하지 않아? |
อ่านหนังสือเล่มเดียวกัน
แล้วแบ่งปันความเข้าใจกันน่ะ วิเศษไปเลยใช่ไหม? |
看同一本书并共享知识,是不是非常美好呢? |