「西木野真姫/キラキラしてる……!」:修訂間差異
< 西木野真姫
(建立內容為「{{detail|6|2|キラキラしてる……!|きらきら★ナイトパレード|400063002|1938|1762|2173|2714|2467|3043|ハッピーメリーゴーラウンド|I…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail| | {{detail|006|2|キラキラしてる……!|きらきら★ナイトパレード|400063002|1938|1762|2173|2714|2467|3043|ハッピーメリーゴーラウンド|It's Sparkling!|Glittering Night Parade|Happy Merry-Go-Round|閃閃發亮的……!|閃亮夜間遊行★|歡樂旋轉木馬|반짝반짝 빛나고 있어…!|반짝반짝★나이트 퍼레이드|행복의 회전목마|เป็นประกายระยิบระยับด้วยล่ะ...!|พาเรดยามค่ำคืน★อันเปล่งประกาย|ม้าหมุนแสนสุข|闪闪发亮的……!|闪亮夜间游行★|欢乐旋转木马|あなたと行くなら……|パーティータイムよ!|If I Go with You...|It's Party Time!|如果是和你一起去的話……|派對時間到囉!|너와 함께 간다면…|파티 타임이야!|ถ้าไปกับเธอละก็...|ได้เวลาปาร์ตี้แล้ว!|如果是和你一起去的话……|派对时间到啦!|ねえ、元気が出てくる | ||
衣装でしょ?|Doesn't this costume cheer you right up?|問你喔,這套服裝 | 衣装でしょ?|Doesn't this costume cheer you right up?|問你喔,這套服裝 | ||
能讓人打起精神對吧?|어때? | 能讓人打起精神對吧?|어때? | ||
기운이 나는 의상이지?|นี่น่ะ เป็นชุดที่ทำให้ร่าเริงได้ใช่ไหมล่ะ?||ふふっ、衣装につられて、 | 기운이 나는 의상이지?|นี่น่ะ เป็นชุดที่ทำให้ร่าเริงได้ใช่ไหมล่ะ?|问你哦,这套服装 | ||
能让人打起精神对吧?|ふふっ、衣装につられて、 | |||
張り切り過ぎちゃいそう!|Hehe, this costume might make me go overboard!|呵呵,感覺我好像 | 張り切り過ぎちゃいそう!|Hehe, this costume might make me go overboard!|呵呵,感覺我好像 | ||
會受到服裝的影響, | 會受到服裝的影響, | ||
第8行: | 第9行: | ||
너무 힘이 들어갈 것 같은걸?|คิกๆ | 너무 힘이 들어갈 것 같은걸?|คิกๆ | ||
ดูเหมือนจะได้รับอิทธิพลจากชุดนี้ | ดูเหมือนจะได้รับอิทธิพลจากชุดนี้ | ||
เลยมีไฟสุดๆ เลยล่ะ||ねえ、また作曲勝負 | เลยมีไฟสุดๆ เลยล่ะ|呵呵,感觉我好像会受到服装的影响, | ||
不自觉地就冲过头呢!|ねえ、また作曲勝負 | |||
してみない?|Hey, wanna have another songwriting contest?|我說啊, | してみない?|Hey, wanna have another songwriting contest?|我說啊, | ||
要不要再來比賽作曲?|있잖아, 또 작곡 대결을 | 要不要再來比賽作曲?|있잖아, 또 작곡 대결을 | ||
하지 않을래?|นี่ มาแข่งแต่งเพลงกันอีกดีไหม?||あら、スランプ? | 하지 않을래?|นี่ มาแข่งแต่งเพลงกันอีกดีไหม?|我说啊,要不要再来 | ||
比赛作曲?|あら、スランプ? | |||
じっとしてても | じっとしてても | ||
しょうがないから、 | しょうがないから、 | ||
第21行: | 第24行: | ||
산책이나 하러 갈래?|อ้าว หัวตื้อเหรอ? | 산책이나 하러 갈래?|อ้าว หัวตื้อเหรอ? | ||
อยู่เฉยๆ ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก | อยู่เฉยๆ ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก | ||
ไปเดินเล่นกันไหมล่ะ?|}} | ไปเดินเล่นกันไหมล่ะ?|哎呀,你陷入瓶颈期了? | ||
一直待在那 | |||
也不是办法, | |||
要不要出去散散步?}}{{UR_voice|006|2|400063002|ふふっ、メリーゴーラウンドなんて久しぶりだわ♪|*Giggle* It's been so long since I rode on a merry-go-round.|呵呵,我好久沒搭旋轉木馬了呢♪|후훗, 회전목마에 타는 건 오랜만이네♪|คิกๆ ม้าหมุนนี่ไม่ได้ขึ้นมานานแล้วล่ะ♪|呵呵,我好久没搭旋转木马了呢♪|キラキラしてる……!}} |
於 2023年3月29日 (三) 03:48 的最新修訂
キラキラしてる……! | きらきら★ナイトパレード | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
1938 (2714) | 1762 (2467) | 2173 (3043) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | キラキラしてる……! | JA | きらきら★ナイトパレード | JA | ハッピーメリーゴーラウンド |
EN | It's Sparkling! | EN | Glittering Night Parade | EN | Happy Merry-Go-Round |
ZHT | 閃閃發亮的……! | ZHT | 閃亮夜間遊行★ | ZHT | 歡樂旋轉木馬 |
KO | 반짝반짝 빛나고 있어…! | KO | 반짝반짝★나이트 퍼레이드 | KO | 행복의 회전목마 |
TH | เป็นประกายระยิบระยับด้วยล่ะ...! | TH | พาเรดยามค่ำคืน★อันเปล่งประกาย | TH | ม้าหมุนแสนสุข |
ZHS | 闪闪发亮的……! | ZHS | 闪亮夜间游行★ | ZHS | 欢乐旋转木马 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | あなたと行くなら…… | JA | パーティータイムよ! |
EN | If I Go with You... | EN | It's Party Time! |
ZHT | 如果是和你一起去的話…… | ZHT | 派對時間到囉! |
KO | 너와 함께 간다면… | KO | 파티 타임이야! |
TH | ถ้าไปกับเธอละก็... | TH | ได้เวลาปาร์ตี้แล้ว! |
ZHS | 如果是和你一起去的话…… | ZHS | 派对时间到啦! |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ねえ、元気が出てくる
衣装でしょ? |
Doesn't this costume cheer you right up? | 問你喔,這套服裝
能讓人打起精神對吧? |
어때?
기운이 나는 의상이지? |
นี่น่ะ เป็นชุดที่ทำให้ร่าเริงได้ใช่ไหมล่ะ? | 问你哦,这套服装
能让人打起精神对吧? |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふふっ、衣装につられて、
張り切り過ぎちゃいそう! |
Hehe, this costume might make me go overboard! | 呵呵,感覺我好像
會受到服裝的影響, 不自覺地就衝過頭呢! |
후훗, 의상 때문에
너무 힘이 들어갈 것 같은걸? |
คิกๆ
ดูเหมือนจะได้รับอิทธิพลจากชุดนี้ เลยมีไฟสุดๆ เลยล่ะ |
呵呵,感觉我好像会受到服装的影响,
不自觉地就冲过头呢! |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ねえ、また作曲勝負
してみない? |
Hey, wanna have another songwriting contest? | 我說啊,
要不要再來比賽作曲? |
있잖아, 또 작곡 대결을
하지 않을래? |
นี่ มาแข่งแต่งเพลงกันอีกดีไหม? | 我说啊,要不要再来
比赛作曲? |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あら、スランプ?
じっとしてても しょうがないから、 散歩にでも行く? |
Oh no, are you in a slump? Just sitting around won't help, so let's go for a walk. | 哎呀,你陷入瓶頸期了?
一直待在那也不是辦法, 要不要出去散散步? |
어머, 슬럼프라고?
가만히 있어 봤자 나아질 것도 없는데, 산책이나 하러 갈래? |
อ้าว หัวตื้อเหรอ?
อยู่เฉยๆ ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก ไปเดินเล่นกันไหมล่ะ? |
哎呀,你陷入瓶颈期了?
一直待在那 也不是办法, 要不要出去散散步? |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふふっ、メリーゴーラウンドなんて久しぶりだわ♪ | *Giggle* It's been so long since I rode on a merry-go-round. | 呵呵,我好久沒搭旋轉木馬了呢♪ | 후훗, 회전목마에 타는 건 오랜만이네♪ | คิกๆ ม้าหมุนนี่ไม่ได้ขึ้นมานานแล้วล่ะ♪ | 呵呵,我好久没搭旋转木马了呢♪ |