「高坂穂乃果/一緒に漫画タイムにしようよ~」:修訂間差異

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
無編輯摘要
無編輯摘要
 
第1行: 第1行:
{{detail|001|3|一緒に漫画タイムにしようよ~|お屋敷の案内は任せて|200013002|3300|1650|3300|4620|2310|4620|穂乃果のお城へようこそ|Let's Have a Manga Break, Together!|I'll Show You Round the Mansion|Welcome to Honoka's Castle|你快過來一起看漫畫嘛~|介紹宅邸這件事就包在我身上|歡迎來到穗乃果的城堡|나랑 같이 만화 타임 하자~|저택 안내는 나에게 맡겨|호노카의 성에 어서 오세요|มาอ่านการ์ตูนด้วยกันเถอะ~|จะพาชมคฤหาสน์ให้เอง|ยินดีต้อนรับสู่ปราสาทของโฮโนกะ||||ミイラ取りがミイラに|お嬢様の誘惑|The Mummy Hunter Gets Mummified|The Allure of a Proper Lady|適得其反|大小姐的誘惑|물귀신 작전|숙녀의 유혹
{{detail|001|3|一緒に漫画タイムにしようよ~|お屋敷の案内は任せて|200013002|3300|1650|3300|4620|2310|4620|穂乃果のお城へようこそ|Let's Have a Manga Break, Together!|I'll Show You Round the Mansion|Welcome to Honoka's Castle|你快過來一起看漫畫嘛~|介紹宅邸這件事就包在我身上|歡迎來到穗乃果的城堡|나랑 같이 만화 타임 하자~|저택 안내는 나에게 맡겨|호노카의 성에 어서 오세요|มาอ่านการ์ตูนด้วยกันเถอะ~|จะพาชมคฤหาสน์ให้เอง|ยินดีต้อนรับสู่ปราสาทของโฮโนกะ|一起享受漫画时光吧~|宅邸的介绍就交给我吧|欢迎来到穗乃果的城堡|ミイラ取りがミイラに|お嬢様の誘惑|The Mummy Hunter Gets Mummified|The Allure of a Proper Lady|適得其反|大小姐的誘惑|물귀신 작전|숙녀의 유혹|โดนดึงเป็นพวก|คำเชื้อเชิญจากคุณหนู|适得其反|千金小姐的诱惑|ごきげんよう。
|[https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0001/ss_200013002_01_Z8co4mq2Ua.txt โดนดึงเป็นพวก]
|[https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0001/ss_200013002_02_87juISoC8W.txt คำเชื้อเชิญจากคุณหนู]|||ごきげんよう。
どう、どう?
どう、どう?
私、本物のお嬢様って
私、本物のお嬢様って
第11行: 第9行:
나 진짜 귀족 아가씨 같았지?|สวัสดีค่ะ  
나 진짜 귀족 아가씨 같았지?|สวัสดีค่ะ  
เป็นไง? ฉันดูเป็นคุณหนู
เป็นไง? ฉันดูเป็นคุณหนู
ตัวจริงเลยใช่ไหม?||衣装が大人っぽいと、
ตัวจริงเลยใช่ไหม?|您好。
怎么样、怎么样?
我像不像货真价实的
千金小姐?|衣装が大人っぽいと、
なんだか違う自分に
なんだか違う自分に
なったみたい。
なったみたい。
第25行: 第26行:
신선하고 좋지?|พอเป็นชุดแนวผู้ใหญ่  
신선하고 좋지?|พอเป็นชุดแนวผู้ใหญ่  
ก็เหมือนกลายเป็นอีกคนเลย
ก็เหมือนกลายเป็นอีกคนเลย
ฉันแบบนี้ก็แปลกใหม่ดีเนอะ||早く練習したいなー。
ฉันแบบนี้ก็แปลกใหม่ดีเนอะ|换上成熟的服装,
仿佛自己
变了个人一样。
这样的我
是不是很新奇呢?|早く練習したいなー。
放課後が待ちきれないよ!|I want to get into practice right now! I can't wait until after school!|我好想趕快去練習喔~
放課後が待ちきれないよ!|I want to get into practice right now! I can't wait until after school!|我好想趕快去練習喔~
我已經等不及要放學啦!|빨리 연습하고 싶다~
我已經等不及要放學啦!|빨리 연습하고 싶다~
방과 후까지 못 기다리겠어!|อยากซ้อมเร็วๆ จัง  
방과 후까지 못 기다리겠어!|อยากซ้อมเร็วๆ จัง  
แทบรอหลังเลิกเรียน
แทบรอหลังเลิกเรียน
ไม่ไหวแล้ว!||凛ちゃんから
ไม่ไหวแล้ว!|好想赶紧训练啊。
我已经等不及放学了!|凛ちゃんから
漫画借りたんだ。
漫画借りたんだ。
読むの楽しみだなあ|I borrowed some manga from Rin. I'm looking forward to reading it.|我向小凜借了漫畫,
読むの楽しみだなあ|I borrowed some manga from Rin. I'm looking forward to reading it.|我向小凜借了漫畫,
第36行: 第42行:
빨리 읽고 싶다~|ยืมหนังสือการ์ตูน
빨리 읽고 싶다~|ยืมหนังสือการ์ตูน
มาจากรินจังแหละ
มาจากรินจังแหละ
ตั้งตารอที่จะได้อ่านเลยล่ะ|}}
ตั้งตารอที่จะได้อ่านเลยล่ะ|我向小凛
{{UR_voice|001|3|200013002|ん~、宿題は漫画のあとにするから~|Aww, I'll do my homework after I read my manga!|嗯~等我看完漫畫後再寫作業喔~|으~ 숙제는 만화책 보고 나서 할게~|อืม~ เดี๋ยวไว้ทำการบ้าน
借来了漫画。
หลังอ่านการ์ตูนน่ะ~||一緒に漫画タイムにしようよ~}}
已经等不及想要看了呢。}}{{UR_voice|001|3|200013002|ん~、宿題は漫画のあとにするから~|Aww, I'll do my homework after I read my manga!|嗯~等我看完漫畫後再寫作業喔~|으~ 숙제는 만화책 보고 나서 할게~|อืม~ เดี๋ยวไว้ทำการบ้าน
หลังอ่านการ์ตูนน่ะ~|嗯~看完漫画再写作业吧~|一緒に漫画タイムにしようよ~}}

於 2023年5月10日 (三) 19:22 的最新修訂

3.png 一緒に漫画タイムにしようよ~ 3.png お屋敷の案内は任せて
200013002.jpg awaken_200013002.jpg
appeal_op.png アピーリ stamina_op.png スタミナ technique_op.png テクニック
3300 (4620) 1650 (2310) 3300 (4620)
CARD NAME CARD NAME AWAKEN SKILL
JA 一緒に漫画タイムにしようよ~ JA お屋敷の案内は任せて JA 穂乃果のお城へようこそ
EN Let's Have a Manga Break, Together! EN I'll Show You Round the Mansion EN Welcome to Honoka's Castle
ZHT 你快過來一起看漫畫嘛~ ZHT 介紹宅邸這件事就包在我身上 ZHT 歡迎來到穗乃果的城堡
KO 나랑 같이 만화 타임 하자~ KO 저택 안내는 나에게 맡겨 KO 호노카의 성에 어서 오세요
TH มาอ่านการ์ตูนด้วยกันเถอะ~ TH จะพาชมคฤหาสน์ให้เอง TH ยินดีต้อนรับสู่ปราสาทของโฮโนกะ
ZHS 一起享受漫画时光吧~ ZHS 宅邸的介绍就交给我吧 ZHS 欢迎来到穗乃果的城堡
Side Episode 1 Side Episode 2
JA ミイラ取りがミイラに JA お嬢様の誘惑
EN The Mummy Hunter Gets Mummified EN The Allure of a Proper Lady
ZHT 適得其反 ZHT 大小姐的誘惑
KO 물귀신 작전 KO 숙녀의 유혹
TH โดนดึงเป็นพวก TH คำเชื้อเชิญจากคุณหนู
ZHS 适得其反 ZHS 千金小姐的诱惑
SUIT VOICE 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
ごきげんよう。

どう、どう? 私、本物のお嬢様って 感じじゃなかった?

How do you do? Well? What did you think of that? Didn't I make a pretty authentic noble? 祝您一切安好。

如何?如何? 你有沒有覺得我就像 真正的大小姐一樣?

평안하신가요?

어때, 어때? 나 진짜 귀족 아가씨 같았지?

สวัสดีค่ะ

เป็นไง? ฉันดูเป็นคุณหนู ตัวจริงเลยใช่ไหม?

您好。

怎么样、怎么样? 我像不像货真价实的 千金小姐?

SUIT VOICE 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
衣装が大人っぽいと、

なんだか違う自分に なったみたい。 こういう私も、 新鮮でいいよね

I feel like I become a different person when my costume has a more mature feel to it. It's nice how new and exciting this version of me can be, too. 換上成熟風格的服裝後,

總覺得自己就好像 變成了別人一樣。 像這樣的我也很新奇, 感覺很不錯對吧。

의상이 어른스러우면

왠지 내가 다른 사람이 된 것 같은 느낌이 들어. 이런 내 모습도 신선하고 좋지?

พอเป็นชุดแนวผู้ใหญ่

ก็เหมือนกลายเป็นอีกคนเลย ฉันแบบนี้ก็แปลกใหม่ดีเนอะ

换上成熟的服装,

仿佛自己 变了个人一样。 这样的我 是不是很新奇呢?

CARD VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
早く練習したいなー。

放課後が待ちきれないよ!

I want to get into practice right now! I can't wait until after school! 我好想趕快去練習喔~

我已經等不及要放學啦!

빨리 연습하고 싶다~

방과 후까지 못 기다리겠어!

อยากซ้อมเร็วๆ จัง

แทบรอหลังเลิกเรียน ไม่ไหวแล้ว!

好想赶紧训练啊。

我已经等不及放学了!

CARD AWAKEN VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
凛ちゃんから

漫画借りたんだ。 読むの楽しみだなあ

I borrowed some manga from Rin. I'm looking forward to reading it. 我向小凜借了漫畫,

好期待看是什麼內容喔。

린한테 만화책을 빌렸어.

빨리 읽고 싶다~

ยืมหนังสือการ์ตูน

มาจากรินจังแหละ ตั้งตารอที่จะได้อ่านเลยล่ะ

我向小凛

借来了漫画。 已经等不及想要看了呢。

UR GACHA VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
ん~、宿題は漫画のあとにするから~ Aww, I'll do my homework after I read my manga! 嗯~等我看完漫畫後再寫作業喔~ 으~ 숙제는 만화책 보고 나서 할게~ อืม~ เดี๋ยวไว้ทำการบ้าน

หลังอ่านการ์ตูนน่ะ~

嗯~看完漫画再写作业吧~