「黒澤ルビィ/語音表」:修訂間差異
(未顯示同一使用者於中間所作的 32 次修訂) | |||
第1行: | 第1行: | ||
<HTML> | <HTML> | ||
<head> | <head> | ||
<link rel= | <link rel=stylesheet href=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.css> | ||
<script src= | <script src=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.js></script> | ||
</head> | </head> | ||
</HTML> | </HTML> | ||
第86行: | 第86行: | ||
==SEASON== | ==SEASON== | ||
{{season_voice|109|January|えへへ、 | |||
お年玉もらっちゃった。 | |||
無駄遣いしないように、 | |||
ちゃんとしまっておくよ|Tee-hee, I got some New Year's money. I'll put it somewhere safe so I don't spend it right away.|耶嘿嘿, | |||
收到壓歲錢了。 | |||
露比要好好存起來, | |||
以免拿去亂花。|에헤헤, 세뱃돈 받았어. | |||
낭비하지 않게 | |||
잘 보관해 둬야지.|แหะๆๆ ได้เงินปีใหม่มาแล้ว | |||
จะเก็บไว้อย่างดี เพื่อไม่ให้ | |||
เอาไปใช้อย่างสูญเปล่าน่ะ||ルビィの今年の抱負はね…… | |||
えへへ、 | |||
あなたともっともっと、 | |||
仲良くなれますように! | |||
だよ♡|My New Year's wish is to get even closer to you, tee-hee!|露比今年的抱負是…… | |||
耶嘿嘿, | |||
就是想跟你變得 | |||
更更更要好喔♡|루비의 올해 포부는… | |||
에헤헤, 너랑 훨씬 더 | |||
사이가 좋아지는 거! | |||
어때♡|ความตั้งใจของรูบี้ในปีนี้น่ะนะ... | |||
แหะๆๆ สนิทกับเธอมากขึ้น! | |||
ไงล่ะ♪||0020|0021}} | |||
{{season_voice|109|February|2月には | |||
針供養の日があるんだよ。 | |||
ルビィも、 | |||
衣装作りで頑張ってくれた | |||
縫い針達を供養します|In February, there's a memorial day for old needles. I should hold a service for all the needles that helped me make costumes.|二月有供奉針的日子。 | |||
露比也要供奉 | |||
努力幫露比 | |||
縫製服裝的縫衣針。|2월에는 부러진 바늘을 | |||
위로하는 기념일이 있어. | |||
루비도 의상을 만드느라 | |||
수고한 바늘들을 위해 기도할래.|เดือนกุมภาพันธ์มีวันบูชาเข็ม | |||
เย็บผ้าด้วยนะ | |||
รูบี้เองก็จะบูชาพวกเข็มเย็บผ้าที่ช่วยพยายามทำชุดให้นะ|2月有 | |||
供奉针的日子。 | |||
露比也要 | |||
供奉在制作衣服时 | |||
帮忙出力的缝衣针。|ぴぎゃ~! | |||
お布団はがさないで~! | |||
寒い、寒いよぉ……!|Eek! Gimme back my blanket! It's cold!|嗶啊~! | |||
別拿走棉被~! | |||
好冷,好冷喔……!|피갹~! | |||
이불 뺏지 마~! | |||
추워, 춥다구…!|ปิ๊กี๊~! | |||
อย่าเอาผ้าห่มออกนะ~! | |||
หนาว หนาวนะ...!|哎呀~! | |||
不要掀起被子呀~! | |||
好冷、好冷啊……!|0022|0023}} | |||
{{season_voice|109|March|最近、引っ越しのトラックを | |||
たくさん見るの。 | |||
みんなお家を出ちゃうのかな | |||
何だか寂しいな……|There've been lots of moving trucks lately. It's kind of sad seeing everyone leave their houses.|最近很常看到搬家的貨車。 | |||
大家都要搬出家裡嗎? | |||
總覺得好寂寞呢……|요즘 이삿짐 트럭이 많이 보여. | |||
다들 집을 떠나는 걸까? | |||
왠지 쓸쓸하네…|ช่วงนี้ เห็นรถบรรทุกขนของ | |||
ย้ายบ้านบ่อยมากเลย | |||
ทุกคนออกจากบ้านกันแล้วเหรอ | |||
รู้สึกเหงาจัง...|最近,常能看到搬家卡车。 | |||
大家都要离开家了啊, | |||
感觉好伤感……|今日はちょっとあったかいね | |||
天気も良いし、 | |||
お散歩行こう♪|It's kind of warm today. It's the perfect weather for a walk. Will you come with me?|今天有點暖和呢。 | |||
天氣也不錯, | |||
露比我們去散個步吧♪|오늘은 좀 따뜻하네. | |||
날씨도 좋으니 | |||
산책하러 가자♪|วันนี้อบอุ่นนิดหน่อยนะ | |||
อากาศก็ดีด้วย | |||
ไปเดินเล่นกันเถอะ♪|今天很暖和呢。 | |||
天气这么好, | |||
我们去散步吧♪|0024|0025}} | |||
{{season_voice|109|April|お花にちょうちょが | |||
留まってるよ。 | |||
あっ! | |||
ああ……飛んでっちゃった。 | |||
びっくりさせちゃったかな|Look, a butterfly's on that flower. Aw, it flew away. Maybe I scared it.|有蝴蝶停在花上面喔。 | |||
啊! | |||
唉……飛走了。 | |||
是露比嚇到蝴蝶了嗎?|꽃에 나비가 앉아 있어. | |||
앗! 아아… 날아갔네. | |||
내가 놀라게 한 걸까?|มีผีเสื้อเกาะอยู่ตรงดอกไม้ล่ะ | |||
อ๊ะ! | |||
อา...บินไปซะแล้ว | |||
ทำให้ตกใจหรือเปล่านะ|一只蝴蝶 | |||
停在花上了。 | |||
啊! | |||
唉……飞走了。 | |||
是不是被我吓到了?|何だか眠そうだね? | |||
うふふ、 | |||
ぽかぽかしてるもんねぇ。 | |||
ルビィも一緒に寝ちゃおう♪|You look kinda sleepy. Probably since it's so warm, tee-hee. I'll join you for a nap.|你看起來很睏呢。 | |||
呵呵, | |||
因為天氣很暖和。 | |||
露比也陪你一起睡吧♪|왠지 졸려 보이네? | |||
우후후, | |||
날씨가 포근해서 어쩔 수 없지. | |||
루비도 같이 잘래♪|อะไรกันดูง่วงจังนะ? | |||
คิกๆ | |||
เพราะว่าอุ่นสินะ | |||
รูบี้เองก็นอนด้วยดีกว่า♪|你是不是很困呀? | |||
哈哈, | |||
毕竟天气暖洋洋的。 | |||
来和露比一起睡吧♪|0026|0027}} | |||
{{season_voice|109|May|正しい緑茶の淹れ方を | |||
習ったんだけど、 | |||
種類によって | |||
やり方が微妙に違くて…… | |||
覚えきれないよぅ|I learned the right way to make green tea, but it differs for each type, so it's hard to remember.|露比學了泡綠茶的正確方法, | |||
不過泡法會根據種類 | |||
而稍有不同…… | |||
露比沒辦法全記住啦。|녹차를 끓이는 올바른 방법을 | |||
배우긴 했는데, | |||
종류에 따라 | |||
방법이 조금씩 달라서… | |||
다 못 외우겠어.|เคยเรียนวิธีชงชาเขียวที่ถูกต้อง | |||
ก็จริง | |||
แต่วิธีทำมีรายละเอียดต่างกัน | |||
ขึ้นอยู่กับชนิด... | |||
จำไม่ได้หรอก|之前学习了泡绿茶的 | |||
正确方法, | |||
但不同种类茶叶的 | |||
泡茶方法不大一样…… | |||
根本记不住呢。|ツツジがいっぱい | |||
咲いてるよ! | |||
すごく綺麗だね。 | |||
ねぇ、一緒に写真を撮ろうよ|Look at all the azaleas! They're so pretty. Let's take a picture.|開了好多杜鵑花喔! | |||
真漂亮。 | |||
露比我們一起拍張照片吧。|진달래가 잔뜩 피었어! | |||
정말 예쁘다. | |||
저기, 같이 사진 찍을래?|ดอกกุหลาบพันปีบานเต็มไปหมดเลย! | |||
สวยมากเลยนะ | |||
นี่ ถ่ายรูปด้วยกันเถอะนะ|那边开了 | |||
好多杜鹃花! | |||
好美啊。 | |||
对了,我们一起来拍照留念吧。|0028|0029}} | |||
{{season_voice|109|June|可愛い傘を見つけたから、 | |||
思わず買っちゃった。 | |||
雨、降らないかな。 | |||
早く使ってみたいよ|I impulse bought a cute umbrella the other day. I hope it rains soon so I can use it.|露比看到很可愛的傘, | |||
忍不住就買下來了。 | |||
能不能快點下雨呢。 | |||
好想快點用這把傘喔。|귀여운 우산이 있길래 | |||
덥석 사 버렸어. | |||
비 안 오려나? | |||
빨리 쓰고 싶다.|เจอร่มน่ารักๆ ก็เลยเผลอซื้อมาโดยไม่คิดซะแล้ว | |||
ฝนจะตกมั้ยนะ | |||
อยากลองใช้เร็วๆ น่ะ|之前看到了可爱的雨伞, | |||
我忍不住买了下来。 | |||
怎么还不下雨啊? | |||
好想快点用上啊。|ぴぎゃー! | |||
足! 足に何かが | |||
ぺとってくっついた! | |||
え? カエル? | |||
と、取って……ひぃ! | |||
上ってくるー!|Eek! Th-There's something slimy on my foot! It's a frog? Take it off! It's climbing up my leg!|嗶啊~! | |||
腳!有東西黏在露比的腳上! | |||
咦?青蛙? | |||
幫、幫露比拿掉…… | |||
救命! | |||
牠往上爬了~!|피갸악! | |||
발, 발에 뭔가 | |||
물컹한 게 붙었어! | |||
응? 개구리? | |||
떼, 떼어 줘… 히익! | |||
기어 올라온다아!|ปิ๊กี๊! | |||
เท้า! ที่เท้ามีอะไรก็ไม่รู้แปะอยู่! | |||
เอ๊ะ? กบ? | |||
อะ เอาออก...กรี๊ด! | |||
ไต่ขึ้นมาแล้ว!|哎呀~! | |||
脚!有什么东西 | |||
贴在了脚上! | |||
咦?是青蛙? | |||
快、快拿掉……呀! | |||
跳起来了~!|0030|0031}} | |||
{{season_voice|109|July|風鈴の音が聞こえるよ。 | |||
ちりーんちりーんって、 | |||
音を聞くだけで | |||
少し涼しくなる気がするね|I can hear wind chimes. The sound alone makes it feel a little cooler.|可以聽到風鈴聲喔。 | |||
光是聽到風鈴發出 | |||
「鈴~鈴~」的聲音, | |||
就覺得稍微變涼了呢。|풍경 소리가 들려. | |||
짤랑짤랑하는 소리를 | |||
듣는 것만으로도 | |||
조금 시원해지는 기분이야.|ได้ยินเสียงกระดิ่งลมล่ะ | |||
กรุ๊งกริ๊ง กรุ๊งกริ๊ง | |||
แค่ฟังเสียงก็รู้สึกเย็นขึ้นมาแล้วนะ|我听到风铃的声音了。 | |||
听到叮叮当当的 | |||
声音,仿佛凉爽了一些呢。|あのね、今度の花火大会、 | |||
一緒に行かない……? | |||
その、その……よければ、 | |||
ルビィと2人で……|Do you wanna go to see fireworks with me? I-It'll just be the two of us, but is that okay?|那個,這次的煙火大會 | |||
要不要一起去看……? | |||
那、那個……方便的話, | |||
就你跟露比兩個人……|있잖아, 이번 불꽃놀이에 | |||
같이 가지 않을래…? | |||
저, 저기… 괜찮으면 | |||
루비랑 단둘이…|คือว่า เทศกาลดอกไม้ไฟครั้งนี้ | |||
ไปด้วยกันมั้ย...? | |||
คือว่า คือว่า...ถ้าเป็นไปได้ | |||
ไปกับรูบี้แค่ 2 คน...|那个,下次我们 | |||
一起去烟花大会吧……? | |||
那个、那个……最好 | |||
能和露比单独去……|0032|0033}} | |||
{{season_voice|109|August|夏の雲って | |||
すごくモコモコしてて、 | |||
スプーンでひょいって | |||
すくえそう。 | |||
食べたら絶対甘いんだよ!|Summer clouds are so fluffy, I feel like I could scoop some up in a spoon. I bet they're sweet!|夏天的白雲好蓬鬆, | |||
感覺用湯匙就可以挖起來。 | |||
吃起來絕對很甜的!|여름 구름은 | |||
참 몽실몽실해서 | |||
숟가락으로 푹 | |||
뜰 수 있을 것 같아. | |||
먹으면 달달할 거야!|เมฆฤดูร้อนเนี่ยดูฟูๆ นิ่มๆ มาก | |||
ใช้ช้อนแตะเบาๆ ก็น่าจะตักได้ | |||
ถ้ากินเข้าไปต้องหวานแน่ๆ!|夏天的云彩 | |||
特别厚实, | |||
感觉可以直接 | |||
挖一勺。 | |||
味道肯定特别甜!|あわわ、 | |||
あんまり見ないで…… | |||
そんなに見られたら | |||
恥ずかしいよぉ|Ahh, don't look. You're making me blush.|哇哇哇, | |||
別一直看著露比…… | |||
一直被盯著瞧, | |||
感覺好難為情喔。|으아앗, | |||
너무 빤히 보지 마… | |||
그렇게 보면 | |||
부끄럽다구우.|ว้าย | |||
อย่ามองสิ... | |||
เวลาถูกมองแบบนี้ มันอายนี่นา|哇哇, | |||
不要看我啊…… | |||
你这样盯着看, | |||
我都不好意思了。|0034|0035}} | |||
{{season_voice|109|September|親戚の人がぶどうをたくさん | {{season_voice|109|September|親戚の人がぶどうをたくさん | ||
送ってくれたの。 | 送ってくれたの。 | ||
第378行: | 第614行: | ||
特别漂亮, | 特别漂亮, | ||
我常常当作参考呢!|0067}} | 我常常当作参考呢!|0067}} | ||
{{birthday_voice|109|Umi| | {{birthday_voice|109|Umi|海未さんは、 | ||
きりっとした雰囲気が | |||
お姉ちゃんと似てて、でも、 | |||
お姉ちゃんより優しそうです|Umi, you're always neatly dressed like my sister, but you seem nicer than her.|海未學姐端莊的氣質 | |||
跟姊姊很像, | |||
不過感覺 | |||
比姊姊還要溫柔。|우미는 단정한 분위기가 | |||
언니랑 닮았어요. 하지만 | |||
언니보다 상냥한 것 같아요.|คุณอุมิน่ะดูเป็นคนมีระเบียบ | |||
เรียบร้อยเหมือนพี่เลย | |||
แต่ท่าทางจะใจดีกว่าพี่ค่ะ|海未 | |||
严肃的样子 | |||
特别像姐姐, | |||
但是似乎又比姐姐温柔。|0068}} | |||
{{birthday_voice|109|Rin|凛ちゃんみたいな優しい | {{birthday_voice|109|Rin|凛ちゃんみたいな優しい | ||
猫さんなら、 | 猫さんなら、 | ||
第393行: | 第642行: | ||
那露比就不会害怕, | 那露比就不会害怕, | ||
也能上去摸摸头啦♪|0069}} | 也能上去摸摸头啦♪|0069}} | ||
{{birthday_voice|109|Maki| | {{birthday_voice|109|Maki|真姫ちゃんの作る曲、 | ||
{{birthday_voice|109|Nozomi| | すごく素敵だよ。 | ||
{{birthday_voice|109|Hanayo| | μ’sを大切に | ||
想っていることが | |||
伝わってくるんだ|Maki, you write the best songs. I can really tell how much you love μ's.|小真姬做的曲子非常好聽。 | |||
有把重視μ’s的心意 | |||
傳達出來喔。|마키가 만드는 곡은 정말 멋져. | |||
μ's를 아끼는 마음이 느껴지거든.|เพลงที่มากิจังแต่งน่ะ | |||
วิเศษมากเลยนะ | |||
สื่อได้เลยว่าให้ความสำคัญกับ | |||
μ's ล่ะ|小真姬创作的曲子 | |||
特别动听。 | |||
可以感受到你有多么重视μ's呢。|0070}} | |||
{{birthday_voice|109|Nozomi|希さんへの | |||
お誕生日プレゼントは | |||
シュシュです♪ | |||
え、付けてくれ!? | |||
そ、それでは…… | |||
失礼します!|Nozomi, I bought you a scrunchy for your birthday. Huh? You want me to put it on you? O-Okay, here I go!|送給希學姐的生日禮物 | |||
是髮圈喔♪ | |||
咦?幫希學姐綁!? | |||
那、那就…… | |||
恕露比冒昧了。|노조미의 생일 선물은 | |||
슈슈예요♪ | |||
어, 묶어 달라고요?! | |||
그, 그럼… | |||
잠시 실례할게요!|ของขวัญวันเกิดของคุณโนโซมิ | |||
คือยางมัดผมโดนัทค่ะ♪ | |||
เอ๊ะ ให้มัดให้เหรอ!? | |||
ถะ ถ้างั้น...ขออนุญาตค่ะ!|送给希的 | |||
生日礼物 | |||
是个发圈♪ | |||
咦,要我帮忙戴上?! | |||
那、那么…… | |||
我要戴了哦!|0071}} | |||
{{birthday_voice|109|Hanayo|花陽ちゃんのひたむきで | |||
努力家なところに、 | |||
ルビィも勇気をもらいました|Hanayo, your earnest hard work gives me courage.|小陽一心一意努力的作風, | |||
也帶給了露比勇氣。|하나요의 한결같이 | |||
노력하는 모습이 | |||
루비에게도 용기를 줬어요.|รูบี้เองก็ได้รับความกล้า | |||
จากความพยายามและทุ่มเท | |||
ของฮานาโยะจังค่ะ|小阳坚持努力的 | |||
样子给予了 | |||
露比勇气。|0072}} | |||
{{birthday_voice|109|Nico|にこさんとは髪形や背格好が | {{birthday_voice|109|Nico|にこさんとは髪形や背格好が | ||
似てて親近感が……ぴぎっ! | 似てて親近感が……ぴぎっ! | ||
第435行: | 第726行: | ||
做了一个手提袋。 | 做了一个手提袋。 | ||
请你收下吧。|0075}} | 请你收下吧。|0075}} | ||
{{birthday_voice|109|Kanan| | {{birthday_voice|109|Kanan|果南ちゃんは背も高くて | ||
{{birthday_voice|109|Dia| | 格好良くて…… | ||
{{birthday_voice|109|You| | ルビィも3年生になったら | ||
{{birthday_voice|109|Yoshiko| | 果南ちゃんみたいになれる | ||
{{birthday_voice|109|Hanamaru| | かな?|Kanan, you're so tall and cool. I hope I'm like you when I'm a senior.|小南人長得高, | ||
{{birthday_voice|109|Mari| | 身材又好…… | ||
等露比變成三年級生, | |||
也會跟小南一樣嗎?|카난은 키도 크고 | |||
멋있어… | |||
루비도 3학년이 되면 | |||
카난처럼 될 수 있을까?|คานันจังน่ะทั้งสวยทั้งดูดี... | |||
ถ้าขึ้นม.6 แล้ว รูบี้ก็จะเป็น | |||
เหมือนคานันจังได้มั้ยนะ?|小果南的个子高高的, | |||
真是太帅气了…… | |||
等露比升到三年级的时候, | |||
是不是也能变得 | |||
像小果南一样?|0076}} | |||
{{birthday_voice|109|Dia|あけましておめでとう! | |||
じゃなくて、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
お姉ちゃんの妹で、 | |||
ルビィは幸せです♡|Happy New Year! I mean, Happy Birthday, Dia. I'm so happy you're my sister.|新年快樂! | |||
不是這個, | |||
是生日快樂。 | |||
能當姊姊的妹妹, | |||
露比很幸福喔♡|새해 복 많이 받아! | |||
아니, 이게 아니라 | |||
생일 축하해. | |||
언니의 동생이라서 | |||
루비는 행복해♡|สวัสดีปีใหม่! | |||
ไม่ใช่สิ สุขสันต์วันเกิดค่ะ | |||
รูบี้มีความสุขที่ได้เป็นน้องสาว | |||
ของพี่นะคะ|新年快乐! | |||
不对, | |||
生日快乐。 | |||
有这么一个好姐姐, | |||
露比太幸福啦♡|0077}} | |||
{{birthday_voice|109|You|曜ちゃんと一緒に衣装を作る | |||
時間が、ルビィは大好き。 | |||
また一緒に | |||
手芸屋さん行こうね|I love making clothes with you, You. Let's go to the craft store together again sometime.|露比最喜歡跟小曜 | |||
一起製作服裝了。 | |||
露比我們要再一起 | |||
去手工藝店喔。|루비는 요우랑 함께 | |||
의상을 만드는 시간이 | |||
정말 좋아. 나중에 또 | |||
같이 수예점에 가자.|รูบี้ชอบเวลาที่ได้ทำชุดกับโยจัง | |||
มากเลย | |||
ไว้ไปร้านขายอุปกรณ์งานฝีมือ | |||
ด้วยกันอีกนะ|露比最喜欢 | |||
和小曜一起做衣服的时光了。 | |||
下次我们再一起 | |||
去手工艺品店吧。|0078}} | |||
{{birthday_voice|109|Yoshiko|善子ちゃんが一緒なら、 | |||
地獄だって怖くないよ。 | |||
……うう、でもやっぱり、ちょこっと怖いかも……|Yoshiko, when you're with me, I'm not even scared of hell anymore. Um, actually, maybe I am.|如果是跟小善在一起, | |||
地獄也沒什麼好怕的。 | |||
……嗚嗚,不過露比 | |||
好像還是有一點點怕……|요시코랑 같이 있으면 | |||
지옥도 무섭지 않아. | |||
…으으, 조금은 무서울 것 같아…|ถ้าอยู่ด้วยกันกับโยชิโกะจังละก็ | |||
ถึงจะเป็นนรกก็ไม่กลัวหรอก | |||
...อือ แต่อาจจะกลัวนิดหน่อย | |||
จริงๆ นั่นแหละ...|有了小善的陪伴, | |||
就算要去地狱也不怕。 | |||
……呜呜,其实还是有点怕……|0079}} | |||
{{birthday_voice|109|Hanamaru|花丸ちゃん、 | |||
お誕生日おめでとう。 | |||
花丸ちゃんの傍は | |||
あったかくて…… | |||
すごく安心するんだ|Happy Birthday, Hanamaru. It feels so warm and safe beside you.|小丸,生日快樂。 | |||
待在小丸旁邊好溫暖…… | |||
讓露比很安心呢。|하나마루, | |||
생일 축하해. | |||
하나마루 곁에 있으면 | |||
따뜻해서… | |||
무척 안심이 돼.|ฮานามารุจัง สุขสันต์วันเกิด | |||
เวลาอยู่ข้างๆ ฮานามารุจังน่ะ | |||
รู้สึกอบอุ่น...แล้วอุ่นใจมากเลยล่ะ|小丸, | |||
生日快乐! | |||
小丸的身边 | |||
特别温暖…… | |||
让人非常安心。|0080}} | |||
{{birthday_voice|109|Mari|鞠莉ちゃんの目は何でも | |||
見透かしているみたいで、 | |||
見つめられると…… | |||
そわそわしちゃいます|Mari, it feels like you can see through everyone, so I get nervous when you look at me.|感覺任何事情都 | |||
瞞不過小鞠的眼睛, | |||
被小鞠盯上的話…… | |||
就會坐立難安呢。|마리의 눈은 뭐든지 | |||
꿰뚫어 보는 것 같아서, | |||
시선을 받으면… | |||
조마조마한 느낌이 들어.|ดวงตาของมาริจังน่ะ เหมือน | |||
มองทุกอย่างได้ทะลุปรุโปร่งเลย | |||
พอถูกมองแล้ว... | |||
รู้สึกกระวนกระวายจัง|鞠莉的眼睛 | |||
仿佛可以看穿一切, | |||
每次被鞠莉注视…… | |||
都会有点坐立不安。|0081}} | |||
{{birthday_voice|109|Ruby|みんなにおめでとうって | {{birthday_voice|109|Ruby|みんなにおめでとうって | ||
言ってもらえて…… | 言ってもらえて…… | ||
第454行: | 第838行: | ||
露比 | 露比 | ||
真是太幸福了。|0082}} | 真是太幸福了。|0082}} | ||
{{birthday_voice|109|Ayumu| | {{birthday_voice|109|Ayumu|歩夢さんが一生懸命 | ||
{{birthday_voice|109|Kasumi| | 努力する姿を見てると…… | ||
{{birthday_voice|109|Shizuku| | ルビィも頑張らなきゃ! | ||
{{birthday_voice|109|Karin| | って思います|Ayumu, when I see you working so hard, I feel like I need to try harder.|看到步夢學姐 | ||
{{birthday_voice|109|Ai| | 拚命努力的模樣…… | ||
就讓露比覺得 | |||
自己也必須努力呢。|아유무가 열심히 | |||
노력하는 모습을 보면… | |||
루비도 더 힘내야지! | |||
하는 생각이 들어요.|พอมองคุณอายูมุที่พยายาม | |||
อย่างเต็มที่แล้ว... | |||
ก็คิดว่า รูบี้เองก็ต้องพยายาม | |||
เหมือนกัน!|看到步梦 | |||
努力做事的样子…… | |||
露比就觉得 | |||
自己也要努力才行!|0083}} | |||
{{birthday_voice|109|Kasumi|か、かすみちゃ~ん、 | |||
ルビィに変な手紙が | |||
届いたの…… | |||
どうしよう、 | |||
ルビィ呪われちゃうの~!?|K-Kasumi, I got a weird letter. What should I do? Will I be cursed?|小、小霞~ | |||
露比收到奇怪的信了…… | |||
怎麼辦? | |||
露比會被詛咒嗎~!?|카, 카스미~ | |||
루비한테 이상한 편지가 | |||
왔어… 어떡하지? | |||
루비 저주받는 거야~?!|คะ คาสึมิจัง~ | |||
มีจดหมายแปลกๆ ส่งมาถึงรูบี้... | |||
ทำไงดี รูบี้จะถูกสาปเหรอ~!?|小、小霞~ | |||
露比收到了一封 | |||
怪怪的信…… | |||
怎么办啊, | |||
露比被诅咒了~?!|0084}} | |||
{{birthday_voice|109|Shizuku|しずくちゃん、ステージに | |||
上がっても緊張しない方法、 | |||
知ってる? | |||
知ってたら | |||
教えてください……!|Shizuku, do you know how to get rid of stage fright? Please tell me if you do!|小雫,你知道登上舞台 | |||
也不會緊張的方法嗎? | |||
知道的話請教教露比……!|시즈쿠, 무대에서 | |||
긴장하지 않는 방법 | |||
혹시 알아? 알면 | |||
루비한테 좀 알려줘…!|ชิสึคุจัง รู้วิธีที่ทำให้ไม่ประหม่า | |||
ตอนขึ้นเวทีมั้ย? | |||
ถ้ารู้ละก็ ช่วยบอกทีสิ...!|小雫,你知道 | |||
怎样才能在 | |||
登台的时候不紧张吗? | |||
如果你知道, | |||
记得告诉露比……!|0089}} | |||
{{birthday_voice|109|Karin|毎日牛乳飲んで、煮干しも | |||
食べてるんだけど…… | |||
果林さんみたいになるには | |||
まだ足りないのかな……|I drink milk and eat dried sardines everyday, but I still don't look like you, Karin.|露比每天都有喝牛奶, | |||
也吃了小魚乾…… | |||
要長到像果林學姐一樣的話, | |||
還是吃得不夠嗎……|매일 우유도 마시고 | |||
멸치도 먹는데… | |||
카린 언니처럼 되려면 | |||
아직 부족한 걸까…|ถึงจะดื่มนมทุกวัน แล้วก็กิน | |||
ปลาซาดีนตากแห้งด้วย... | |||
แต่คงยังไม่พอที่จะเป็นเหมือน | |||
คุณคารินสินะ...|露比每天都在喝牛奶、 | |||
吃小鱼干…… | |||
想要变成果林这样的身材 | |||
还是不够吧……|0086}} | |||
{{birthday_voice|109|Ai|ぽりぽり……んん! | |||
このぬか漬け、 | |||
すごく美味しい! | |||
愛さんのおばあちゃん、 | |||
すごいね!|*Crunch* *Crunch* Mm! These pickles are so yummy! Your grandma's such a good cook, Ai!|卡滋卡滋…… | |||
嗯~! | |||
這個米糠醃菜超好吃的! | |||
愛學姐的奶奶, | |||
真的好厲害喔!|아삭아삭… 음! | |||
이 장아찌, 정말 맛있다! | |||
아이네 할머니는 | |||
참 대단한 분이셔!|กรุบกรุบ...อื้ม! | |||
ผักดองรำข้าวหมักเกลืออันนี้ | |||
อร่อยมากเลย! | |||
คุณยายของไอจังสุดยอดเลยนะ!|咬咬……嗯嗯! | |||
米糠腌菜 | |||
真是太好吃啦! | |||
爱的奶奶 | |||
好厉害啊!|0085}} | |||
{{birthday_voice|109|Kanata|ルビィにも | {{birthday_voice|109|Kanata|ルビィにも | ||
お姉ちゃんがいるけど…… | お姉ちゃんがいるけど…… | ||
第492行: | 第955行: | ||
露比愿意支持 | 露比愿意支持 | ||
雪菜的这个心愿!|0087}} | 雪菜的这个心愿!|0087}} | ||
{{birthday_voice|109|Emma| | {{birthday_voice|109|Emma|家族と離れて、 | ||
日本で1人なんて…… | |||
寂しくないですか? | |||
ルビィ、エマさんの | |||
力になりたいです!|Aren't you lonely in Japan away from your family? I'll help you, Emma!|跟家人分開, | |||
獨自來到日本…… | |||
不會覺得寂寞嗎? | |||
露比想幫 | |||
艾瑪學姐做點什麼!|가족이랑 떨어져서 | |||
일본에서 혼자 산다니… | |||
외롭지 않아요? | |||
루비는 엠마의 힘이 되어 | |||
주고 싶어요!|แยกกับครอบครัวมาอยู่ญี่ปุ่น | |||
คนเดียวเนี่ย...ไม่เหงาเหรอคะ | |||
รูบี้อยากเป็นกำลังใจให้ | |||
คุณเอ็มม่าค่ะ!|离开家人 | |||
独自在日本生活…… | |||
会不会孤单呀? | |||
露比愿意 | |||
帮助艾玛!|0091}} | |||
{{birthday_voice|109|Rina|璃奈ちゃん、 | {{birthday_voice|109|Rina|璃奈ちゃん、 | ||
お誕生日おめでとう。 | お誕生日おめでとう。 | ||
第538行: | 第1,020行: | ||
รูบี้ลองทำเครื่องประดับผม | รูบี้ลองทำเครื่องประดับผม | ||
ที่เข้ากับมีอาจังมาล่ะ | ที่เข้ากับมีอาจังมาล่ะ | ||
ช่วยรับไว้หน่อยได้ไหม?||0137}} | ช่วยรับไว้หน่อยได้ไหม?|小娅, | ||
{{birthday_voice|109|Lanzhu| | 生日快乐! | ||
露比制作了 | |||
适合你的 | |||
发饰。 | |||
你愿意收下吗?|0137}} | |||
{{birthday_voice|109|Lanzhu|ランジュさん、 | |||
お誕生日おめでとう! | |||
ルビィのオススメの | |||
スクールアイドルの本を | |||
持ってきたの。 | |||
一緒に見よう!|Happy birthday, Lanzhu! I brought you one of my favorite books about school idols. Let's look through it together!|嵐珠學姐,生日快樂! | |||
露比帶了推薦的 | |||
學園偶像的書來了, | |||
學姐跟露比一起看吧!|란쥬, 생일 축하해! | |||
루비가 추천하는 | |||
스쿨 아이돌 책을 | |||
가져왔는데, 같이 보자!|คุณหลานจู สุขสันต์วันเกิดค่ะ! | |||
รูบี้พกหนังสือสคูลไอดอล | |||
ที่อยากแนะนำมาด้วย | |||
มาอ่านด้วยกันนะ!|岚珠, | |||
生日快乐! | |||
露比带来了 | |||
自己心仪的 | |||
学园偶像的书籍。 | |||
我们一起看吧!|0136}} | |||
==FESTIVAL== | ==FESTIVAL== | ||
{{festival_voice|109|Children's Day| | {{festival_voice|109|Children's Day|ルビィもお姉ちゃんも | ||
{{festival_voice|109|Tanabata| | 女の子だけど、 | ||
{{festival_voice|109|Marine Day| | 毎年菖蒲湯に入るよ。 | ||
厄除けするのに | |||
性別は関係無いんだって|Dia and I are girls, but we still take iris-petal baths. They say gender doesn't matter when it comes to warding off spirits.|露比跟姊姊雖然都是女生, | |||
但每年都會泡菖蒲浴喔。 | |||
因為消災避禍是不分性別的。|루비도 언니도 | |||
여자지만, 매년 | |||
창포물로 목욕을 해. | |||
액운을 쫓는 데에 | |||
성별은 관계없대.|ถึงรูบี้กับพี่จะเป็นเด็กผู้หญิง | |||
แต่ก็แช่น้ำร้อนที่ใส่ว่านน้ำทุกปี | |||
เพราะการปัดรังควานน่ะไม่แบ่ง | |||
เพศไงล่ะ|虽说露比和姐姐 | |||
都是女孩子, | |||
但每年都会泡菖蒲浴呢。 | |||
毕竟消灾 | |||
和性別无关嘛。|0092}} | |||
{{festival_voice|109|Tanabata|地上にもお星さまの川が | |||
あればいいのになぁ | |||
きっときらきらして、 | |||
すごくきれいだよね|I wish there was a river of stars on Earth, too. I bet it would be super sparkly and pretty.|要是地上也有銀河就好了。 | |||
那一定會閃閃發亮, | |||
非常美麗吧。|땅에도 은하수가 | |||
있으면 좋을 텐데. | |||
반짝반짝 빛나서 | |||
정말 예쁠 거야.|ถ้าบนพื้นดินมีลำธารดวงดาว | |||
ก็ดีสิ | |||
จะต้องระยิบระยับสวยงามมาก | |||
แน่ๆ เลยล่ะ|如果地面上也有 | |||
银河该多好啊。 | |||
亮晶晶的银河 | |||
真是太美了。|0093}} | |||
{{festival_voice|109|Marine Day|日本にも海外にも綺麗な海は | |||
たくさんあるけど、ルビィは | |||
内浦の海が一番好きだよ|There are pretty oceans all over the world, but I like Uchiura's ocean the most.|日本跟外國都有很多 | |||
很漂亮的海,但是露比 | |||
還是最喜歡內浦海喔。|일본에도 외국에도 | |||
예쁜 바다가 많지만, 루비는 | |||
우치우라의 바다가 가장 좋아.|ทั้งญี่ปุ่นและต่างประเทศ | |||
มีทะเลสวยๆ เยอะก็จริง | |||
แต่รูบี้ชอบทะเลชอบอุจิอุระ | |||
ที่สุดเลยล่ะ|日本和海外有许多 | |||
美丽的大海,但露比 | |||
还是最喜欢内浦的大海。|0094}} | |||
{{festival_voice|109|Tsukimi / Mid-Autumn Festival|今年のお供え物は | {{festival_voice|109|Tsukimi / Mid-Autumn Festival|今年のお供え物は | ||
スイートポテトです。 | スイートポテトです。 | ||
第605行: | 第1,153行: | ||
明年我们也会努力的, | 明年我们也会努力的, | ||
请继续支持我们哦。|0098}} | 请继续支持我们哦。|0098}} | ||
{{festival_voice|109|New Year| | {{festival_voice|109|New Year|あけましておめでとう! | ||
{{festival_voice|109|Setsubun| | 今年も素敵な1年に | ||
{{festival_voice|109|Valentine's Day| | 出来るように、 | ||
{{festival_voice|109|Hinamatsuri| | がんばルビィ!です!|Happy New Year! I'll do my Rubesty to make this year even better than the last!|新年快樂! | ||
{{festival_voice|109|White Day| | 期望今年也是美好的一年, | ||
露比我們要加油露比!|새해 복 많이 받아! | |||
올해도 멋진 한 해가 | |||
될 수 있게 | |||
팍팍 힘낼게 루비!|สวัสดีปีใหม่! | |||
เพื่อให้ปีนี้เป็นอีกหนึ่งปีที่วิเศษ | |||
สู้ๆ รูบี้! ค่า!|新年快乐! | |||
为了让今年 | |||
成为美好的一年, | |||
加油啦露比!就是这样!|0099}} | |||
{{festival_voice|109|Setsubun|鬼さん、怖いけど…… | |||
豆を投げつけるのは痛くて | |||
かわいそうだし、 | |||
どうすればいいの……?|Ogres are scary, but I feel bad throwing beans at them. It must hurt! What should I do?|鬼很恐怖…… | |||
但是拿豆子丟鬼, | |||
鬼會很痛, | |||
感覺鬼好可憐, | |||
露比該怎麼辦才好……?|도깨비는 무섭지만… | |||
콩을 던지면 아프니까 | |||
불쌍해. 어떡하면 좋지…?|คุณยักษ์น่ากลัวก็จริง... | |||
แต่ถ้าปาถั่วใส่ก็คงเจ็บ | |||
น่าสงสารด้วย ทำยังไงดีล่ะ...?||0100}} | |||
{{festival_voice|109|Valentine's Day|チョコの上に | |||
デコペンで絵を…… | |||
あっ、歪んじゃった! | |||
直さなきゃ……ぴぎー! | |||
余計変になった!|I'll draw a picture in frosting on the chocolate. Oh, no, I messed up! Gotta fix it. Eek! I made it worse!|用裝飾筆 | |||
在巧克力上畫圖…… | |||
啊,畫歪了! | |||
得修正……嗶咿~! | |||
變得更奇怪了!|초콜릿 위에 | |||
데코레이션 펜으로 그림을… | |||
앗, 삐뚤어졌어! | |||
고쳐야지… 피기! | |||
더 이상해졌어!|ใช้ปากกาตกแต่งวาดภาพ | |||
บนช็อกโกแลต... | |||
อ๊ะ เบี้ยวซะแล้ว! | |||
ต้องแก้...ปิ๊กิ๊! | |||
แปลกกว่าเดิมอีก!|用装饰笔在巧克力上 | |||
画画…… | |||
啊,画歪了! | |||
快点修复……哎呀! | |||
越来越奇怪了!|0101}} | |||
{{festival_voice|109|Hinamatsuri|小さい頃、飾られた雛壇が | |||
すごく綺麗で離れたくなくて | |||
雛壇の前にお布団敷いて | |||
寝たことがあったよ|When I was little, I liked my Hina dolls so much, I wouldn't let them go. I even slept next to their altar once.|小時候家裡裝飾的 | |||
女兒節娃娃台非常漂亮, | |||
讓露比不想離開, | |||
因此曾在女兒節娃娃台 | |||
前面鋪床睡覺喔。|어렸을 때 히나 인형 장식이 | |||
너무 예뻐서, 가까이 있으려고 | |||
단상 앞에 이불을 깔고 | |||
잔 적이 있어.|ตอนเด็กๆ ชั้นตุ๊กตาฮินะที่ประดับ | |||
ไว้สวยมากจนไม่อยากอยู่ห่าง | |||
เคยเอาที่นอนมาปูตรงหน้า | |||
ชั้นตุ๊กตาฮินะแล้วนอนด้วยนะ|小时候,装饰的女儿节玩偶台特别美, | |||
我实在舍不得离开, | |||
还曾直接把褥子铺在女儿节玩偶台 | |||
前面睡下呢。|0102}} | |||
{{festival_voice|109|White Day|ホワイトデーのお菓子、 | |||
ルビィにくれるの? | |||
あ、ありがとう……食べるの | |||
何だかもったいない……|You're giving me candy for White Day? Th-Thank you. It's almost a shame to eat it.|白色情人節的點心, | |||
是要給露比的嗎? | |||
謝、謝謝你…… | |||
吃掉感覺好浪費喔……|루비한테 화이트데이 | |||
과자를 주는 거야? | |||
고, 고마워… | |||
왠지 먹기 아깝다…|ขนมวันไวท์เดย์ | |||
ให้รูบี้เหรอ? ขะ ขอบคุณนะ... | |||
ถ้าจะกินก็เสียดายด้วยสิ...|这个白色情人节的点心 | |||
是送给露比的? | |||
谢、谢谢…… | |||
露比都舍不得吃了……|0103}} | |||
==SYSTEM== | |||
{{system_voice|109|ルビィも連れてって!|Take me with you!|帶露比一起去!|루비도 데려가 줘!|พารูบี้ไปด้วย!|带上露比吧!|05}} | |||
{{system_voice|109|一緒だよ|Together.|要一起走喔。|같이 하는 거야.|อยู่ด้วยกันนะ|一起来吧|06}} | |||
{{system_voice|109|手を繋いでいこう♪|Let's hold hands.|牽著手走吧♪|손 잡고 가자♪|จับมือแล้วไปกันเถอะ♪|手牵着手上吧♪|07}} | |||
{{system_voice|109|これからもずっと、 | |||
ルビィを見ていてほしいな♪|I want you to keep watching me forever.|希望你未來也會一直 | |||
注視著露比♪|앞으로도 계속 | |||
루비를 지켜봐 줘♪|หลังจากนี้ก็อยากให้เฝ้าดูรูบี้ | |||
ตลอดไปด้วยนะ♪|今后,你要继续 | |||
关注露比哦♪|16}} | |||
{{system_voice|109|Aqoursとして恥ずかしくない | |||
パフォーマンスをするんだ!|I'll put on a performance worthy of the Aqours name!|露比要帶來 | |||
不讓Aqours丟臉的表演!|Aqours로서 부끄럽지 않은 | |||
퍼포먼스를 할 거야!|จะพยายามไม่ให้ละอาย | |||
ในฐานะ Aqours นะ!|露比要做出不给 | |||
Aqours丢脸的表演!|17}} | |||
{{system_voice|109|成長出来たら、 | |||
褒めてくれるかな……?|I wonder if I'll get praised if I improve.|如果露比成長了, | |||
你會誇獎露比嗎……?|내가 성장하면 | |||
칭찬해 줄 거야…?|ถ้าเติบโตขึ้น จะชมมั้ย...?|等露比成长后, | |||
你会夸奖露比吗……?|18}} | |||
{{system_voice|109|どんなことがあっても、 | |||
もう泣かないよ!|No matter what happens, I won't cry anymore!|不管發生什麼事, | |||
露比都不會再哭了!|무슨 일이 있어도 | |||
이제 울지 않을 거야!|ไม่ว่าจะเจอเรื่องอะไร | |||
ก็จะไม่ร้องไห้แล้ว!|无论发生什么, | |||
露比都不会再次哭泣!|20}} | |||
{{system_voice|109|部活、始まるよ!|部活、始まるよ!|部活、始まるよ!|部活、始まるよ!|部活、始まるよ!|部活、始まるよ!|21}} | |||
{{system_voice|109|よ、よろしくお願いします!|よ、よろしくお願いします!|よ、よろしくお願いします!|よ、よろしくお願いします!|よ、よろしくお願いします!|よ、よろしくお願いします!|22}} | |||
{{system_voice|109|転びませんように……|転びませんように……|転びませんように……|転びませんように……|転びませんように……|転びませんように……|23}} | |||
{{system_voice|109|部活スタートっ|部活スタートっ|部活スタートっ|部活スタートっ|部活スタートっ|部活スタートっ|24}} | |||
{{system_voice|109|上手くできるかなぁ|上手くできるかなぁ|上手くできるかなぁ|上手くできるかなぁ|上手くできるかなぁ|上手くできるかなぁ|25}} | |||
{{system_voice|109|はぁっ、はぁっ、はぁっ、 | |||
はぁっ……|*Pant* *Pant*|呼、呼、呼、呼……|하아, 하아, 하아, | |||
하아…|แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก | |||
แฮ่ก...|呼、呼、呼、 | |||
呼……|26}} | |||
{{system_voice|109|るんるるんるるん♪|Hum, hum, hum!|啦~啦啦~啦啦♪|룰루룰루루♪|รุนรุรุนรุรุน♪|噜噜噜噜♪|27}} | |||
{{system_voice|109|はふ……つかれたよぉ|*Sigh* I'm tired.|呼……好累喔~|하아… 힘들어.|ฟู่... เหนื่อยแล้วละ|哎呀……好累哦。|28}} | |||
{{system_voice|109|ふー……|Phew.|呼……|후우…|ฟู่...|呼……|29}} | |||
{{system_voice|109|ら~ららんらら~♪♪|Lalalalala!|啦~啦啦啦啦~♪♪|라~ 랄라라라~♪♪|ลา~ลาลั้ลลาลา~♪♪|啦~啦啦啦啦~♪♪|30}} | |||
{{system_voice|109|嬉しいな♡|I'm so happy.|好開心喔♡|너무 좋아♡|ดีใจจัง♡|好开心呀♡|31}} | |||
{{system_voice|109|すごかったね! | |||
楽しかったぁ♪|That was great! I had so much fun.|好厲害喔! | |||
真開心~♪|굉장하네! | |||
정말 즐거웠어♪|สุดยอดเลย! | |||
สนุกจัง♪|太棒啦! | |||
好高兴呀♪|32}} | |||
{{system_voice|109|大成功だぁ! | |||
すごいよぉ……!|Perfect! Wow!|大成功~! | |||
好厲害喔……!|대성공이야! | |||
정말 대단해…!|ความสำเร็จครั้งใหญ่ละ! | |||
สุดยอดจัง...!|超级成功! | |||
太厉害啦……!|33}} | |||
{{system_voice|109|またルビィと一緒に | |||
やってくれる……?|Will you do that again with me?|你還會再陪露比 | |||
一起練習嗎……?|또 루비랑 같이 | |||
해 줄래…?|ช่วยทำไปด้วยกัน | |||
กับรูบี้อีกได้มั้ย…?|你下次还愿意和露比 | |||
一起合宿吗……?|34}} | |||
{{system_voice|109|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|成功だよ~♡ やったね♪|37}} | |||
{{system_voice|109|だ、大成功? ほんとに!?|だ、大成功? ほんとに!?|だ、大成功? ほんとに!?|だ、大成功? ほんとに!?|だ、大成功? ほんとに!?|だ、大成功? ほんとに!?|38}} | |||
{{system_voice|109|す、すごいこと | |||
思いついたかも……!|I-I might be onto something great!|好、好像想到了 | |||
好主意……!|어, 엄청난 아이디어가 | |||
떠오른 것 같아…!|อะ อาจจะคิดเรื่องสุดยอด | |||
ขึ้นมาได้แล้วละมั้ง...!|露、露比似乎 | |||
想到了一个好主意……!|40}} | |||
{{system_voice|109|どうしよう! | |||
お姉ちゃんに | |||
知らせたほうがいい!?|Omigosh! Should I tell my sister?|怎麼辦! | |||
跟姊姊說應該比較好!?|어떡하지! | |||
언니한테 | |||
말하는 게 좋을까?!|ทำไงดี! | |||
บอกพี่ดีกว่ามั้ยนะ!?|怎么办啊! | |||
是不是应该 | |||
去告诉姐姐?!|41}} | |||
{{system_voice|109|頑張ったごほうび、 | |||
かな……?|Is this for all my hard work?|這是努力的獎勵吧……?|열심히 해서 | |||
상을 주는 거야…?|เป็นรางวัลของความพยายาม | |||
ละมั้ง...?|这是给露比 | |||
努力的奖励……?|42}} | |||
{{system_voice|109|||||||08}} | |||
{{system_voice|109|||||||09}} | |||
{{system_voice|109|||||||10}} | |||
{{system_voice|109|||||||11}} | |||
{{system_voice|109|||||||12}} | |||
{{system_voice|109|||||||44}} | |||
{{system_voice|109|||||||45}} | |||
[[Category:リスト]] | [[Category:リスト]] |
於 2023年5月3日 (三) 22:15 的最新修訂
KIZUNA
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ルビィのそばから
いなくなっちゃいやだよぉ |
You better not leave me. | 露比討厭你從
露比身邊不見啦。 |
루비 옆에서
없어지면 싫어. |
อย่าอยู่ห่างจากรูบี้นะ | 你可不要离开
露比的身边哦。 |
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お寿司はいつも
わさび抜きだよ。 いいもん、子供っぽくても。 わさび食べるより マシだもん! |
I never eat wasabi with my sushi. I don't care if that makes me a baby. I just don't like wasabi! | 露比吃壽司
都不加芥末喔。 就算很像小朋友也沒關係, 總比到吃芥末好! |
스시는 항상
와사비를 빼고 먹어. 어린애 같대도 상관없어. 와사비를 먹는 것보단 나아! |
ซูชิน่ะ เอาแบบไม่ใส่วาซาบิตลอดเลยล่ะ
เถอะน่า ถึงจะดูเหมือนเด็ก แต่ก็ดีกว่ากินวาซาบิแล้วกัน! |
吃寿司的时候,
我都要去掉芥末。 被说成是孩子气也没关系。 反正总好过 吃芥末! |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あのっ、ライブ、
来てくれてたよね? 客席に、あなたかな? っていう人が 見えた気がしたんだ |
Were you in the audience at the live performance? I could've sworn I saw you. | 那個,
你有來看演唱會吧? 因為觀眾席裡 有個人看起來好像是你。 |
저기, 라이브
보러 왔었지? 객석에서 너 같은 사람을 본 것 같았거든. |
คือว่า มาดูไลฟ์ใช่ไหม?
เห็นคนที่น่าจะเป็นเธอ? ตรงที่นั่งผู้ชมด้วยล่ะ |
那个,你来看
演唱会了吧? 我在观众席上 看到了特别像你的人。 |
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
おかえりなさい。
あなたがいつでも 帰ってこられるように、 ルビィはここにいるね |
Welcome home. I'll always be here for you to come home to. | 歡迎回來。
露比會待在這裡, 讓你隨時都能回來喔。 |
왔구나!
네가 언제든지 돌아올 수 있게 루비는 여기 있을게. |
ยินดีต้อนรับกลับ
รูบี้จะอยู่ตรงนี้ เพื่อให้เธอกลับ มาได้ทุกเมื่อนะ |
你回来啦。
为了让你 随时都可以回来, 露比一直都在这里哦。 |
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたに撫でてもらうの好き
ぽんぽんってしてもらうと、 心がふわわ~ ってなるんだぁ♡ |
I love it when you pat my head. My heart gets all warm and fuzzy inside. | 露比很喜歡被你摸。
被你那樣拍著, 心情就會變得 輕飄飄的~♡ |
네가 쓰다듬어 주는 게 좋아.
네가 톡톡 토닥여 주면 마음이 둥실둥실 부풀어 오르거든♡ |
ชอบให้เธอลูบหัวจัง
พอลูบหัวแปะแปะแล้ว หัวใจก็พองโต~ขึ้นมาน่ะ♪ |
我很喜欢被你摸头。
只要你拍拍我的头, 我的内心就像飞起来一样~♡ |
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたがルビィのところに
来てくれますようにって、 いつも神様に お願いしてるんだよ |
I'm always praying you'll come to see me. | 露比總是跟神祈禱,
希望你會來找露比。 |
네가 루비한테
오게 해 달라고 항상 신께 기도하고 있어. |
อธิษฐานกับพระเจ้าอยู่เสมอ
เลยนะ ให้เธอมาหารูบี้ |
露比一直在向
神明祈祷, 希望你能够来到 露比身边。 |
EMOTION
Emotion - Joy 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うふふ、嬉しいな♡ | Tee-hee, I'm so happy. | 呵呵,好開心♡ | 우후후, 기쁘다♡ | คิกๆ ดีใจจังนะ♪ | 哈哈,好开心啊♡ |
Emotion - Joy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
わぁい♪ | Yay! | 耶~♪ | 와아♪ | ว้าว♪ | 哇~♪ |
Emotion - Angry 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ピギィ…… | Erk. | 嗶咿…… | 피기… | ปิ๊กี๊... | 哎呀…… |
Emotion - Angry 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うう…… | Rrr. | 嗚…… | 으으… | อือ... | 呜呜…… |
Emotion - Sad 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
はう…… | Aw. | 啊嗚…… | 힝… | ฮือ... | 啊…… |
Emotion - Sad 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふえ~ん…… | Wahh. | 嗚哇…… | 흐엥~… | อุแง~ง... | 呜呜…… |
Emotion - Happy 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
るーんるるん♪ | *Hum* | 啦~啦啦♪ | 룰루루~♪ | รุーนรุรุน♪ | 噜~噜噜♪ |
Emotion - Happy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
らんらんら~♪ | Lalala! | 啦啦啦~♪ | 랄라라~♪ | ลาลาลา~ | 啦啦啦~♪ |
SEASON
January | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
えへへ、
お年玉もらっちゃった。 無駄遣いしないように、 ちゃんとしまっておくよ |
Tee-hee, I got some New Year's money. I'll put it somewhere safe so I don't spend it right away. | 耶嘿嘿,
收到壓歲錢了。 露比要好好存起來, 以免拿去亂花。 |
에헤헤, 세뱃돈 받았어.
낭비하지 않게 잘 보관해 둬야지. |
แหะๆๆ ได้เงินปีใหม่มาแล้ว
จะเก็บไว้อย่างดี เพื่อไม่ให้ เอาไปใช้อย่างสูญเปล่าน่ะ |
|
ルビィの今年の抱負はね……
えへへ、 あなたともっともっと、 仲良くなれますように! だよ♡ |
My New Year's wish is to get even closer to you, tee-hee! | 露比今年的抱負是……
耶嘿嘿, 就是想跟你變得 更更更要好喔♡ |
루비의 올해 포부는…
에헤헤, 너랑 훨씬 더 사이가 좋아지는 거! 어때♡ |
ความตั้งใจของรูบี้ในปีนี้น่ะนะ...
แหะๆๆ สนิทกับเธอมากขึ้น! ไงล่ะ♪ |
|
February | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
2月には
針供養の日があるんだよ。 ルビィも、 衣装作りで頑張ってくれた 縫い針達を供養します |
In February, there's a memorial day for old needles. I should hold a service for all the needles that helped me make costumes. | 二月有供奉針的日子。
露比也要供奉 努力幫露比 縫製服裝的縫衣針。 |
2월에는 부러진 바늘을
위로하는 기념일이 있어. 루비도 의상을 만드느라 수고한 바늘들을 위해 기도할래. |
เดือนกุมภาพันธ์มีวันบูชาเข็ม
เย็บผ้าด้วยนะ รูบี้เองก็จะบูชาพวกเข็มเย็บผ้าที่ช่วยพยายามทำชุดให้นะ |
2月有
供奉针的日子。 露比也要 供奉在制作衣服时 帮忙出力的缝衣针。 |
ぴぎゃ~!
お布団はがさないで~! 寒い、寒いよぉ……! |
Eek! Gimme back my blanket! It's cold! | 嗶啊~!
別拿走棉被~! 好冷,好冷喔……! |
피갹~!
이불 뺏지 마~! 추워, 춥다구…! |
ปิ๊กี๊~!
อย่าเอาผ้าห่มออกนะ~! หนาว หนาวนะ...! |
哎呀~!
不要掀起被子呀~! 好冷、好冷啊……! |
March | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
最近、引っ越しのトラックを
たくさん見るの。 みんなお家を出ちゃうのかな 何だか寂しいな…… |
There've been lots of moving trucks lately. It's kind of sad seeing everyone leave their houses. | 最近很常看到搬家的貨車。
大家都要搬出家裡嗎? 總覺得好寂寞呢…… |
요즘 이삿짐 트럭이 많이 보여.
다들 집을 떠나는 걸까? 왠지 쓸쓸하네… |
ช่วงนี้ เห็นรถบรรทุกขนของ
ย้ายบ้านบ่อยมากเลย ทุกคนออกจากบ้านกันแล้วเหรอ รู้สึกเหงาจัง... |
最近,常能看到搬家卡车。
大家都要离开家了啊, 感觉好伤感…… |
今日はちょっとあったかいね
天気も良いし、 お散歩行こう♪ |
It's kind of warm today. It's the perfect weather for a walk. Will you come with me? | 今天有點暖和呢。
天氣也不錯, 露比我們去散個步吧♪ |
오늘은 좀 따뜻하네.
날씨도 좋으니 산책하러 가자♪ |
วันนี้อบอุ่นนิดหน่อยนะ
อากาศก็ดีด้วย ไปเดินเล่นกันเถอะ♪ |
今天很暖和呢。
天气这么好, 我们去散步吧♪ |
April | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お花にちょうちょが
留まってるよ。 あっ! ああ……飛んでっちゃった。 びっくりさせちゃったかな |
Look, a butterfly's on that flower. Aw, it flew away. Maybe I scared it. | 有蝴蝶停在花上面喔。
啊! 唉……飛走了。 是露比嚇到蝴蝶了嗎? |
꽃에 나비가 앉아 있어.
앗! 아아… 날아갔네. 내가 놀라게 한 걸까? |
มีผีเสื้อเกาะอยู่ตรงดอกไม้ล่ะ
อ๊ะ! อา...บินไปซะแล้ว ทำให้ตกใจหรือเปล่านะ |
一只蝴蝶
停在花上了。 啊! 唉……飞走了。 是不是被我吓到了? |
何だか眠そうだね?
うふふ、 ぽかぽかしてるもんねぇ。 ルビィも一緒に寝ちゃおう♪ |
You look kinda sleepy. Probably since it's so warm, tee-hee. I'll join you for a nap. | 你看起來很睏呢。
呵呵, 因為天氣很暖和。 露比也陪你一起睡吧♪ |
왠지 졸려 보이네?
우후후, 날씨가 포근해서 어쩔 수 없지. 루비도 같이 잘래♪ |
อะไรกันดูง่วงจังนะ?
คิกๆ เพราะว่าอุ่นสินะ รูบี้เองก็นอนด้วยดีกว่า♪ |
你是不是很困呀?
哈哈, 毕竟天气暖洋洋的。 来和露比一起睡吧♪ |
May | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
正しい緑茶の淹れ方を
習ったんだけど、 種類によって やり方が微妙に違くて…… 覚えきれないよぅ |
I learned the right way to make green tea, but it differs for each type, so it's hard to remember. | 露比學了泡綠茶的正確方法,
不過泡法會根據種類 而稍有不同…… 露比沒辦法全記住啦。 |
녹차를 끓이는 올바른 방법을
배우긴 했는데, 종류에 따라 방법이 조금씩 달라서… 다 못 외우겠어. |
เคยเรียนวิธีชงชาเขียวที่ถูกต้อง
ก็จริง แต่วิธีทำมีรายละเอียดต่างกัน ขึ้นอยู่กับชนิด... จำไม่ได้หรอก |
之前学习了泡绿茶的
正确方法, 但不同种类茶叶的 泡茶方法不大一样…… 根本记不住呢。 |
ツツジがいっぱい
咲いてるよ! すごく綺麗だね。 ねぇ、一緒に写真を撮ろうよ |
Look at all the azaleas! They're so pretty. Let's take a picture. | 開了好多杜鵑花喔!
真漂亮。 露比我們一起拍張照片吧。 |
진달래가 잔뜩 피었어!
정말 예쁘다. 저기, 같이 사진 찍을래? |
ดอกกุหลาบพันปีบานเต็มไปหมดเลย!
สวยมากเลยนะ นี่ ถ่ายรูปด้วยกันเถอะนะ |
那边开了
好多杜鹃花! 好美啊。 对了,我们一起来拍照留念吧。 |
June | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
可愛い傘を見つけたから、
思わず買っちゃった。 雨、降らないかな。 早く使ってみたいよ |
I impulse bought a cute umbrella the other day. I hope it rains soon so I can use it. | 露比看到很可愛的傘,
忍不住就買下來了。 能不能快點下雨呢。 好想快點用這把傘喔。 |
귀여운 우산이 있길래
덥석 사 버렸어. 비 안 오려나? 빨리 쓰고 싶다. |
เจอร่มน่ารักๆ ก็เลยเผลอซื้อมาโดยไม่คิดซะแล้ว
ฝนจะตกมั้ยนะ อยากลองใช้เร็วๆ น่ะ |
之前看到了可爱的雨伞,
我忍不住买了下来。 怎么还不下雨啊? 好想快点用上啊。 |
ぴぎゃー!
足! 足に何かが ぺとってくっついた! え? カエル? と、取って……ひぃ! 上ってくるー! |
Eek! Th-There's something slimy on my foot! It's a frog? Take it off! It's climbing up my leg! | 嗶啊~!
腳!有東西黏在露比的腳上! 咦?青蛙? 幫、幫露比拿掉…… 救命! 牠往上爬了~! |
피갸악!
발, 발에 뭔가 물컹한 게 붙었어! 응? 개구리? 떼, 떼어 줘… 히익! 기어 올라온다아! |
ปิ๊กี๊!
เท้า! ที่เท้ามีอะไรก็ไม่รู้แปะอยู่! เอ๊ะ? กบ? อะ เอาออก...กรี๊ด! ไต่ขึ้นมาแล้ว! |
哎呀~!
脚!有什么东西 贴在了脚上! 咦?是青蛙? 快、快拿掉……呀! 跳起来了~! |
July | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
風鈴の音が聞こえるよ。
ちりーんちりーんって、 音を聞くだけで 少し涼しくなる気がするね |
I can hear wind chimes. The sound alone makes it feel a little cooler. | 可以聽到風鈴聲喔。
光是聽到風鈴發出 「鈴~鈴~」的聲音, 就覺得稍微變涼了呢。 |
풍경 소리가 들려.
짤랑짤랑하는 소리를 듣는 것만으로도 조금 시원해지는 기분이야. |
ได้ยินเสียงกระดิ่งลมล่ะ
กรุ๊งกริ๊ง กรุ๊งกริ๊ง แค่ฟังเสียงก็รู้สึกเย็นขึ้นมาแล้วนะ |
我听到风铃的声音了。
听到叮叮当当的 声音,仿佛凉爽了一些呢。 |
あのね、今度の花火大会、
一緒に行かない……? その、その……よければ、 ルビィと2人で…… |
Do you wanna go to see fireworks with me? I-It'll just be the two of us, but is that okay? | 那個,這次的煙火大會
要不要一起去看……? 那、那個……方便的話, 就你跟露比兩個人…… |
있잖아, 이번 불꽃놀이에
같이 가지 않을래…? 저, 저기… 괜찮으면 루비랑 단둘이… |
คือว่า เทศกาลดอกไม้ไฟครั้งนี้
ไปด้วยกันมั้ย...? คือว่า คือว่า...ถ้าเป็นไปได้ ไปกับรูบี้แค่ 2 คน... |
那个,下次我们
一起去烟花大会吧……? 那个、那个……最好 能和露比单独去…… |
August | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
夏の雲って
すごくモコモコしてて、 スプーンでひょいって すくえそう。 食べたら絶対甘いんだよ! |
Summer clouds are so fluffy, I feel like I could scoop some up in a spoon. I bet they're sweet! | 夏天的白雲好蓬鬆,
感覺用湯匙就可以挖起來。 吃起來絕對很甜的! |
여름 구름은
참 몽실몽실해서 숟가락으로 푹 뜰 수 있을 것 같아. 먹으면 달달할 거야! |
เมฆฤดูร้อนเนี่ยดูฟูๆ นิ่มๆ มาก
ใช้ช้อนแตะเบาๆ ก็น่าจะตักได้ ถ้ากินเข้าไปต้องหวานแน่ๆ! |
夏天的云彩
特别厚实, 感觉可以直接 挖一勺。 味道肯定特别甜! |
あわわ、
あんまり見ないで…… そんなに見られたら 恥ずかしいよぉ |
Ahh, don't look. You're making me blush. | 哇哇哇,
別一直看著露比…… 一直被盯著瞧, 感覺好難為情喔。 |
으아앗,
너무 빤히 보지 마… 그렇게 보면 부끄럽다구우. |
ว้าย
อย่ามองสิ... เวลาถูกมองแบบนี้ มันอายนี่นา |
哇哇,
不要看我啊…… 你这样盯着看, 我都不好意思了。 |
September | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
親戚の人がぶどうをたくさん
送ってくれたの。 甘酸っぱくて美味しくて、 1人で1房食べちゃった! |
I got some grapes from a relative. They were so sour and yummy, I ate a whole bunch by myself! | 親戚送了很多葡萄過來喔。
葡萄酸酸甜甜的很好吃, 露比一個人就吃了一整串! |
친척이 포도를 잔뜩 보내 줬어.
새콤달콤하고 맛있어서 혼자서 한 송이를 다 먹었어! |
ญาติส่งองุ่นมาให้เยอะแยะเลย
เปรี้ยวๆ หวานๆ อร่อยด้วย กินคนเดียวทั้งพวงเลย! |
亲戚送了我们许多葡萄。
味道酸酸甜甜的, 我一个人就吃了一整串! |
ルビィはコスモスに似てる?
ええ~っ、本当? 照れちゃうよぉ。 でも、嬉しいな。 ありがとう♡ |
I look like cosmos flowers? Really? You're making me blush, but I'm glad you think so. Thank you. | 露比很像大波斯菊?
咦~真的嗎? 好害羞喔。 不過露比很高興喔。 謝謝你♡ |
루비가 코스모스를 닮았다구?
에이~ 정말? 부끄러~. 그래도 기뻐. 고마워♡ |
รูบี้เข้ากับดอกคอสมอสมั้ย?
เอ๋~ จริงเหรอ? เขินจัง แต่ก็ดีใจ ขอบคุณนะ♪ |
你说露比很像大波斯菊?
咦~真的吗? 露比都不好意思啦。 不过,真的很高兴呢。 谢谢你♡ |
October | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日のお弁当は栗ご飯♪
栗は甘くて、 ごま塩のしょっぱさが ちょうど良くて…… おかわりしたいなぁ |
I have chestnut rice for lunch today. The sweet chestnuts go perfectly with the sesame salt. I want seconds. | 今天的便當帶了栗子炊飯♪
栗子甜甜的, 搭上芝麻鹽的鹹味剛剛好…… 好想再多吃一碗。 |
오늘의 도시락은 밤밥이야♪
달콤한 밤과 깨소금의 간이 딱 맞아서… 더 먹고 싶다아. |
ข้าวกล่องวันนี้เป็นข้าวเกาลัด♪
เกาลัดหวานๆ เข้ากับรสเค็ม ของงาคั่วเกลือที่โรยบนข้าวดี... อยากเติมอีกจังเลย |
今天的便当是栗子米饭♪
甜甜的栗子 配上咸咸的芝麻盐, 真是太好吃了…… 好想再来一碗。 |
秋はすぐ暗くなっちゃうから
あなたとあんまり一緒に いられないよ…… 寂しいなぁ |
Since it gets dark so fast in fall, we don't have much time together. How sad. | 秋天很快就天黑了,
這樣露比就沒什麼時間 跟你在一起了…… 感覺好寂寞喔。 |
가을은 금방 어두워지니까
너랑 같이 오래 못 있어… 너무 아쉽다. |
ช่วงฤดูใบไม้ร่วงเนี่ย
แป๊ปเดียวก็มืดแล้ว ไม่ค่อยได้อยู่กับเธอเลย... เหงาจัง |
秋季天黑得越来越早,
和你在一起的时间 也减少了…… 好伤心啊。 |
November | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
七五三の時は、
着物が重くて苦しくて、 お化粧も恥ずかしくて…… 早く脱ぎたい! って思ってたなぁ |
When celebrating Shichi-Go-San as a kid, kimono were so heavy and makeup was so embarrassing that I wanted to take it all off asap! | 七五三的時候,
和服又重又難受, 也覺得化妝很難為情…… 露比一直很想早點脫掉呢。 |
시치고산 때는 기모노가
무겁고 답답하고, 화장한 것도 부끄러워서… 빨리 벗고 싶다! 라는 생각밖에 없었어. |
พิธีฉลอง 3 ขวบ 5ขวบ 7ขวบน่ะ
กิโมโนทั้งหนักทั้งอึดอัด แต่งหน้าก็น่าอาย... อยากถอดเร็วๆ จัง! เคยคิดแบบนั้นด้วยล่ะ |
过七五三节的时候,
和服又沉又难受, 化妆之后又让人很害羞…… 当时只想着 快点把和服脱掉! |
いつもはあなたに
あっためてもらうから、 今日はルビィがあなたを あっためてあげるね |
Since you always warm me up, this time I'll warm you up. | 露比總是跟你取暖,
今天就換露比幫你取暖吧。 |
언제나 네가 루비를
따뜻하게 해 주니까, 오늘은 루비가 널 따뜻하게 해 줄게. |
เธอช่วยทำให้อุ่นอยู่เสมอ
ดังนั้นวันนี้รูบี้จะช่วยทำให้อุ่นนะ |
平时都是你
帮露比取暖, 今天就让露比 来为你取暖吧。 |
December | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
大掃除で、集めた
スクールアイドルグッズを 整理しろって言われたけど、 無理~! 全部大事だよ~! |
My mom told me to get rid of some of my school idol merch when we did our year-end cleaning, but there's no way! They're all super important to me. | 被念說要趁大掃除把收集的
學園偶像周邊精品清乾淨, 但是露比做不到~! 這全都是寶貝啊~! |
대청소 때, 내가 모은
스쿨 아이돌 굿즈를 버리라는 말을 들었는데, 도저히 못 버리겠어~! 전부 다 소중하단 말이야~! |
ช่วงทำความสะอาดใหญ่
โดนบอกให้เก็บสินค้าเกี่ยวกับ สคูลไอดอลที่สะสมไว้ให้เป็นระเบียบก็จริง แต่ไม่ไหวหรอก~! สำคัญทุกชิ้นเลยนี่นา |
家人让我在大扫除时
把之前收集的 学园偶像周边清理掉, 那怎么能行~! 这些都是我的宝贝~! |
あのっ!
大みそかに電話しても いいかな? あなたの声を聴きながら、 新年を迎えたいの…… |
Can I call you on New Year's Eve? I wanna hear your voice as we go into the new year. | 那個!
除夕那天可以 打電話給你嗎? 露比想一邊聽你的聲音, 一邊迎接新年到來…… |
있잖아! 섣달그믐날에
전화해도 될까? 네 목소리를 들으면서 새해를 맞이하고 싶어… |
คือว่า!
วันสิ้นปี โทรศัพท์คุยกันได้มั้ย? อยากฟังเสียงของเธอข้ามปีน่ะ... |
那个……!
我可以在今年的最后一天 给你打电话吗? 我想一边听你的声音, 一边迎来新年…… |
TIME
Time Voice 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
毎日ダンス練習や
筋トレしてるから、 ルビィの体も少しは たくましくなったかな? |
I dance and do weight training every day, so I think I'm getting kinda buff. | 每天都在練舞
跟鍛鍊肌肉, 露比的身材 有結實一點了嗎? |
매일 댄스 연습과 근력 트레이닝을 하니까, 루비도 조금은 튼튼해졌을까? | ฝึกเต้นกับฝึกล้ามเนื้อทุกวันเลย
ร่างกายของรูบี้จะแข็งแรงขึ้น บ้างไหมนะ? |
明天都要练舞和拉抻,露比的身体应该比过去更结实了吧? |
Time Voice 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
可愛い衣装、
実はあなたの前で着るの 恥ずかしいんだ…… だって ドキドキしてたまらないの |
To be honest, it's kind of embarrassing wearing cute clothes in front of you. It makes my heart pound so badly. | 其實在你面前穿可愛的
服裝很難為情…… 因為心臟會一直 怦怦地跳不停。 |
사실 네 앞에서
귀여운 의상을 입는 게 부끄러워… 가슴이 너무 뛰어서 못 견디겠단 말이야. |
ที่จริงแล้ว อายที่จะใส่ชุดน่ารักๆ
ต่อหน้าเธอนะ... ก็ใจมันเต้นรัวมากเลยนี่นา |
说实话,
我不好意思在你面前 穿上可爱的衣服…… 因为真的很紧张啊。 |
Time Voice 3 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ステージ衣装は、
曜ちゃんと手分けしながら、 みんなにも手伝ってもらって 作るよ |
When making outfits, You and I split up the work and get everyone to help out. | 舞台服裝是
露比一邊跟小曜一起分工, 一邊請大家幫忙縫製的。 |
무대 의상은 요우랑 나눠서 만들고 있어.
멤버들의 도움을 받기도 해. |
ชุดที่ใส่บนเวทีน่ะ
แบ่งกันทำกับโยจัง ทุกคนก็มาช่วยทำด้วยล่ะ |
演出服都是我和小曜分工制作的,其他成员也会来帮忙。 |
Time Voice 4 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたを見つめていたいのに
恥ずかしくて 目を逸らしちゃう。 どうすればいいんだろう…… |
Even though I want to look at you, I get shy and look away. How am I supposed to fix this? | 明明想看著你,
卻會覺得難為情 而撇開視線。 該怎麼辦才好呢…… |
계속 널 바라보고 싶은데
부끄러워서 자꾸 시선을 돌리게 돼. 어떻게 하면 좋을까… |
อยากจะมองเธอแท้ๆ
แต่ก็เขินจนหลบตาซะได้ ทำยังไงดี... |
明明想要看你,
但却因为害羞 而移开视线。 到底该怎么办啊…… |
Time Voice 5 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
良い夢が見られるといいな。
全国のスクールアイドルと 握手出来る夢とか♪ |
I hope I have a good dream, like of shaking every school idol in the country's hand or something. | 希望可以做個美夢。
像是可以跟全國各地的 學園偶像握手的夢♪ |
좋은 꿈을 꾸고 싶다.
전국의 스쿨 아이돌과 악수하는 꿈이라든가♪ |
ถ้าฝันดีก็ดีสิ
เช่นฝันว่าได้จับมือสคูลไอดอล ทั่วประเทศ♪ |
希望可以做个好梦。
比如梦见与全国的 学园偶像握手♪ |
Time Voice 6 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
怖い夢を見たら、
よしよしって してほしいな…… |
I want you to comfort me if I have a nightmare. | 要是做了惡夢,
希望你可以安慰露比…… |
무서운 꿈을 꾸거든
토닥토닥해서 안심시켜 줘… |
ถ้าฝันเห็นเรื่องน่ากลัวๆ ละก็
อยากให้โอ๋ๆ จังนะ... |
如果我做了恶梦,
希望你能 安慰我一下…… |
Time Voice 7 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うわ~ん、寝坊しちゃった!
目覚まし? 掛けてたけど、何でか 部屋の入口の方に 転がってたよぉ…… |
Oh, no, I overslept! Yeah, I set my alarm clock, but it was by my door when I woke up for some reason. | 嗚哇~露比睡過頭了!
鬧鐘? 露比是有設鬧鐘, 但鬧鐘為什麼會 倒在房間門口啊…… |
으앙~ 늦잠 잤어!
알람? 맞춰 두긴 했는데, 이상하게 방문 쪽에 널브러져 있었어… |
ว้าย~ ตื่นสายซะแล้ว!
นาฬิกาปลุกน่ะเหรอ? ตั้งปลุกไว้ก็จริง แต่ทำไมถึงกลิ้งไปอยู่ตรงทางเข้าห้องล่ะ... |
哇~我睡过头了!
你说闹钟? 明明上了闹钟,不知为什么它会躺在房间门口…… |
Time Voice 8 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
離れていても、ルビィの心は
あなたのものだよ |
Even when we're apart, my heart is yours. | 即使分開了,
露比的心也是屬於你的喔。 |
멀리 떨어져 있어도 루비의 마음은 네 거야. | ถึงจะห่างกัน
แต่หัวใจของรูบี้เป็นของเธอนะ |
就算不在一起,露比的心也属于你。 |
Time Voice 9 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うう~ん、
いっつも同じところで ステップ間違えちゃう…… |
Aw, I always mess up dancing in the same exact place. | 嗚嗚~
露比老是跳錯 同個地方的舞步…… |
우웅~
항상 같은 곳에서 스텝을 틀리네… |
อือ~
ผิดตรงสเตปเดิมตลอดเลย... |
呜呜~
每次都在同一个地方 跳错舞步…… |
Time Voice 10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日はあなたと、
眠くなるまで いっぱいお話がしたいな |
Let's chat until we get sleepy tonight. | 今天露比想多跟你聊聊,
聊到想睡為止。 |
오늘은 너랑 같이
졸릴 때까지 잔뜩 얘기하고 싶어. |
วันนี้อยากคุยกับเธอเยอะๆ จนกว่าจะง่วงจังนะ | 今天我想在睡前
和你 多聊一会儿。 |
Time Voice 11 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日はいっぱい練習したから
……瞼が……もうだめ…… |
I practiced so hard today, my eyelids are...drooping. | 今天練習了很久……
眼皮…… 已經睜不開…… |
오늘은 연습을 많이 해서… 눈이 감겨… 더는 못 버텨… | วันนี้ฝึกซ้อมเยอะ...
เปลือกตา...จะปิดแล้ว... |
今天练习了好久……我睁不开眼……不行了…… |
Time Voice 12 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふぁ……
うう、まだ起きてるよ。 あなたとお話したいもん…… |
*Yawn* I-I'm still awake. I wanna talk to you. | (打哈欠)……
不,露比還沒有要睡喔。 因為露比想跟你聊天…… |
후암…
으으, 아직 안 자. 너랑 얘기하고 싶은걸… |
หาว...
อือ ยังตื่นอยู่นะ เพราะอยากคุยกับเธอน่ะ... |
呼……
呜呜,我还没睡呢。 因为想和你聊天啊…… |
BIRTHDAY
Honoka Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつも元気で、きらきら
輝いている穂乃果さん。 ルビィも穂乃果さんみたいに 輝きたいです |
Honoka, you're always so cheerful and sparkling. I wanna sparkle like you. | 穗乃果學姐總是充滿活力,
閃閃發光著。 露比也想像穗乃果學姐 一樣發光。 |
언제나 활기 넘치고
반짝반짝 빛나는 호노카. 루비도 호노카처럼 빛나고 싶어요. |
คุณโฮโนกะที่ร่าเริง
และเปล่งประกายอยู่เสมอ รูบี้เองก็อยากจะเปล่งประกายเหมือนคุณโฮโนกะค่ะ |
穗乃果无论何时
都绽放着光芒。 露比也想像穗乃果 一样闪耀。 |
Eli Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
うう、
綺麗過ぎて直視できない…… 絵里さん、 お誕生日、おめでとう、 ございます……! |
Erk, you're so pretty, I can't look you in the eye. Happy Birthday, Eli! | 嗚嗚,
漂亮到讓露比 不敢直接看…… 繪里學姐, 生日、快樂……! |
으으, 너무 예뻐서
똑바로 바라볼 수 없어… 에리, 생일 축하해요…! |
ฮือ สวยเกินไปจนไม่กล้า
มองตรงๆ เลย... คุณเอริ สุขสันต์วันเกิดค่ะ...! |
呜呜,
简直美到无法直视…… 绘里, 祝你生日 快乐……! |
Kotori Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お誕生日
おめでとうございます! ことりさんの作るお洋服、 本当に素敵で、 いつも参考にしてます! |
Happy Birthday, Kotori! You make such pretty clothes, I'm always using them as an example. | 生日快樂!
琴梨學姐縫製的洋裝 真的好漂亮, 露比總是拿來當作參考! |
생일 축하드려요!
코토리가 만드는 옷은 정말 멋져서 항상 많이 배우고 있어요! |
สุขสันต์วันเกิดค่ะ!
ชุดที่คุณโคโทริทำวิเศษจริงๆ เอามาดูเป็นแนวทางตลอดเลยค่ะ! |
生日
快乐! 琴梨做的衣服 特别漂亮, 我常常当作参考呢! |
Umi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
海未さんは、
きりっとした雰囲気が お姉ちゃんと似てて、でも、 お姉ちゃんより優しそうです |
Umi, you're always neatly dressed like my sister, but you seem nicer than her. | 海未學姐端莊的氣質
跟姊姊很像, 不過感覺 比姊姊還要溫柔。 |
우미는 단정한 분위기가
언니랑 닮았어요. 하지만 언니보다 상냥한 것 같아요. |
คุณอุมิน่ะดูเป็นคนมีระเบียบ
เรียบร้อยเหมือนพี่เลย แต่ท่าทางจะใจดีกว่าพี่ค่ะ |
海未
严肃的样子 特别像姐姐, 但是似乎又比姐姐温柔。 |
Rin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
凛ちゃんみたいな優しい
猫さんなら、 ルビィも怖がらずに なでなで出来そう♪ |
Rin, if cats were as nice as you, I could pet them without being scared. | 如果是像小凜一樣
溫柔的貓, 感覺露比就不會怕, 還能摸摸呢♪ |
린처럼 다정한 고양이라면
루비도 겁먹지 않고 쓰다듬을 수 있을 것 같아♪ |
ถ้าเป็นแมวที่อ่อนโยนเหมือน
รินจังละก็ รูบี้คงลูบหัวได้โดยไม่กลัว♪ |
如果有小凛这样
温柔的猫咪, 那露比就不会害怕, 也能上去摸摸头啦♪ |
Maki Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
真姫ちゃんの作る曲、
すごく素敵だよ。 μ’sを大切に 想っていることが 伝わってくるんだ |
Maki, you write the best songs. I can really tell how much you love μ's. | 小真姬做的曲子非常好聽。
有把重視μ’s的心意 傳達出來喔。 |
마키가 만드는 곡은 정말 멋져.
μ's를 아끼는 마음이 느껴지거든. |
เพลงที่มากิจังแต่งน่ะ
วิเศษมากเลยนะ สื่อได้เลยว่าให้ความสำคัญกับ μ's ล่ะ |
小真姬创作的曲子
特别动听。 可以感受到你有多么重视μ's呢。 |
Nozomi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
希さんへの
お誕生日プレゼントは シュシュです♪ え、付けてくれ!? そ、それでは…… 失礼します! |
Nozomi, I bought you a scrunchy for your birthday. Huh? You want me to put it on you? O-Okay, here I go! | 送給希學姐的生日禮物
是髮圈喔♪ 咦?幫希學姐綁!? 那、那就…… 恕露比冒昧了。 |
노조미의 생일 선물은
슈슈예요♪ 어, 묶어 달라고요?! 그, 그럼… 잠시 실례할게요! |
ของขวัญวันเกิดของคุณโนโซมิ
คือยางมัดผมโดนัทค่ะ♪ เอ๊ะ ให้มัดให้เหรอ!? ถะ ถ้างั้น...ขออนุญาตค่ะ! |
送给希的
生日礼物 是个发圈♪ 咦,要我帮忙戴上?! 那、那么…… 我要戴了哦! |
Hanayo Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
花陽ちゃんのひたむきで
努力家なところに、 ルビィも勇気をもらいました |
Hanayo, your earnest hard work gives me courage. | 小陽一心一意努力的作風,
也帶給了露比勇氣。 |
하나요의 한결같이
노력하는 모습이 루비에게도 용기를 줬어요. |
รูบี้เองก็ได้รับความกล้า
จากความพยายามและทุ่มเท ของฮานาโยะจังค่ะ |
小阳坚持努力的
样子给予了 露比勇气。 |
Nico Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
にこさんとは髪形や背格好が
似てて親近感が……ぴぎっ! ご、ごめんなさいぃ……! |
Nico, our hair's really similar, so we look alike from behind and I-- Eek! I-I'm sorry! | 露比跟日香學姐的
髮型和身材都差不多, 所以有種親近……嗶咿! 對、對不起……! |
니코하고는 헤어스타일이나 키가
비슷해서 친근감이… 피기! 죄, 죄송해요오…! |
รู้สึกว่าตัวเองทรงผมกับขนาดตัว
คล้ายๆ กับคุณนิโกะ...ปิ๊กิ๊! ขะ ขอโทษค่า...! |
日香的发型和身材和我很像,
所以感觉很亲切……哎呀! 对、对不起……! |
Chika Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
千歌ちゃん、
お誕生日おめでとう。 これからもAqoursで一緒に 頑張っていきたいです |
Happy Birthday, Chika! Let's keep working hard in Aqours. | 小千,生日快樂。
往後在Aqours 也要一起繼續努力囉。 |
치카, 생일 축하해.
앞으로도 Aqours에서 함께 열심히 활동해요. |
จิกะจัง สุขสันต์วันเกิด
จากนี้ไปก็อยากพยายามไปด้วยกันในฐานะ Aqours นะ |
小千,
生日快乐。 今后也要一起 在Aqours努力活动哦。 |
Riko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お誕生日おめでとう。
梨子ちゃんをイメージした 巾着を作ってみました。 受け取ってくださいっ |
Happy Birthday, Riko. I made a purse I thought might suit you. Please accept it. | 生日快樂。
露比做了以小梨為形象的 束口袋,請收下吧。 |
생일 축하해.
리코의 이미지로 천 주머니를 만들어 봤어. 받아 주세요. |
สุขสันต์วันเกิด
ลองทำถุงใส่เงินใบเล็กโดยเอา อิมเมจของริโกะจังเป็นต้นแบบ ช่วยรับไว้ด้วยนะ |
生日快乐。
我根据梨子的形象 做了一个手提袋。 请你收下吧。 |
Kanan Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
果南ちゃんは背も高くて
格好良くて…… ルビィも3年生になったら 果南ちゃんみたいになれる かな? |
Kanan, you're so tall and cool. I hope I'm like you when I'm a senior. | 小南人長得高,
身材又好…… 等露比變成三年級生, 也會跟小南一樣嗎? |
카난은 키도 크고
멋있어… 루비도 3학년이 되면 카난처럼 될 수 있을까? |
คานันจังน่ะทั้งสวยทั้งดูดี...
ถ้าขึ้นม.6 แล้ว รูบี้ก็จะเป็น เหมือนคานันจังได้มั้ยนะ? |
小果南的个子高高的,
真是太帅气了…… 等露比升到三年级的时候, 是不是也能变得 像小果南一样? |
Dia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あけましておめでとう!
じゃなくて、 お誕生日おめでとう。 お姉ちゃんの妹で、 ルビィは幸せです♡ |
Happy New Year! I mean, Happy Birthday, Dia. I'm so happy you're my sister. | 新年快樂!
不是這個, 是生日快樂。 能當姊姊的妹妹, 露比很幸福喔♡ |
새해 복 많이 받아!
아니, 이게 아니라 생일 축하해. 언니의 동생이라서 루비는 행복해♡ |
สวัสดีปีใหม่!
ไม่ใช่สิ สุขสันต์วันเกิดค่ะ รูบี้มีความสุขที่ได้เป็นน้องสาว ของพี่นะคะ |
新年快乐!
不对, 生日快乐。 有这么一个好姐姐, 露比太幸福啦♡ |
You Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
曜ちゃんと一緒に衣装を作る
時間が、ルビィは大好き。 また一緒に 手芸屋さん行こうね |
I love making clothes with you, You. Let's go to the craft store together again sometime. | 露比最喜歡跟小曜
一起製作服裝了。 露比我們要再一起 去手工藝店喔。 |
루비는 요우랑 함께
의상을 만드는 시간이 정말 좋아. 나중에 또 같이 수예점에 가자. |
รูบี้ชอบเวลาที่ได้ทำชุดกับโยจัง
มากเลย ไว้ไปร้านขายอุปกรณ์งานฝีมือ ด้วยกันอีกนะ |
露比最喜欢
和小曜一起做衣服的时光了。 下次我们再一起 去手工艺品店吧。 |
Yoshiko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
善子ちゃんが一緒なら、
地獄だって怖くないよ。 ……うう、でもやっぱり、ちょこっと怖いかも…… |
Yoshiko, when you're with me, I'm not even scared of hell anymore. Um, actually, maybe I am. | 如果是跟小善在一起,
地獄也沒什麼好怕的。 ……嗚嗚,不過露比 好像還是有一點點怕…… |
요시코랑 같이 있으면
지옥도 무섭지 않아. …으으, 조금은 무서울 것 같아… |
ถ้าอยู่ด้วยกันกับโยชิโกะจังละก็
ถึงจะเป็นนรกก็ไม่กลัวหรอก ...อือ แต่อาจจะกลัวนิดหน่อย จริงๆ นั่นแหละ... |
有了小善的陪伴,
就算要去地狱也不怕。 ……呜呜,其实还是有点怕…… |
Hanamaru Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
花丸ちゃん、
お誕生日おめでとう。 花丸ちゃんの傍は あったかくて…… すごく安心するんだ |
Happy Birthday, Hanamaru. It feels so warm and safe beside you. | 小丸,生日快樂。
待在小丸旁邊好溫暖…… 讓露比很安心呢。 |
하나마루,
생일 축하해. 하나마루 곁에 있으면 따뜻해서… 무척 안심이 돼. |
ฮานามารุจัง สุขสันต์วันเกิด
เวลาอยู่ข้างๆ ฮานามารุจังน่ะ รู้สึกอบอุ่น...แล้วอุ่นใจมากเลยล่ะ |
小丸,
生日快乐! 小丸的身边 特别温暖…… 让人非常安心。 |
Mari Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
鞠莉ちゃんの目は何でも
見透かしているみたいで、 見つめられると…… そわそわしちゃいます |
Mari, it feels like you can see through everyone, so I get nervous when you look at me. | 感覺任何事情都
瞞不過小鞠的眼睛, 被小鞠盯上的話…… 就會坐立難安呢。 |
마리의 눈은 뭐든지
꿰뚫어 보는 것 같아서, 시선을 받으면… 조마조마한 느낌이 들어. |
ดวงตาของมาริจังน่ะ เหมือน
มองทุกอย่างได้ทะลุปรุโปร่งเลย พอถูกมองแล้ว... รู้สึกกระวนกระวายจัง |
鞠莉的眼睛
仿佛可以看穿一切, 每次被鞠莉注视…… 都会有点坐立不安。 |
Ruby Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
みんなにおめでとうって
言ってもらえて…… ルビィ、 こんなに幸せでいいのかなぁ |
I'm so lucky to have everyone wish me a happy birthday. | 很開心聽到大家
祝露比生日快樂…… 露比可以這麼幸福嗎? |
다들 축하해 줘서…
루비, 이렇게 행복해도 되는 걸까아? |
ทุกคนมาอวยพรวันเกิดให้...
รูบี้ มีความสุขขนาดนี้จะดีจริงๆ เหรอ |
听到大家的
祝福…… 露比 真是太幸福了。 |
Ayumu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
歩夢さんが一生懸命
努力する姿を見てると…… ルビィも頑張らなきゃ! って思います |
Ayumu, when I see you working so hard, I feel like I need to try harder. | 看到步夢學姐
拚命努力的模樣…… 就讓露比覺得 自己也必須努力呢。 |
아유무가 열심히
노력하는 모습을 보면… 루비도 더 힘내야지! 하는 생각이 들어요. |
พอมองคุณอายูมุที่พยายาม
อย่างเต็มที่แล้ว... ก็คิดว่า รูบี้เองก็ต้องพยายาม เหมือนกัน! |
看到步梦
努力做事的样子…… 露比就觉得 自己也要努力才行! |
Kasumi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
か、かすみちゃ~ん、
ルビィに変な手紙が 届いたの…… どうしよう、 ルビィ呪われちゃうの~!? |
K-Kasumi, I got a weird letter. What should I do? Will I be cursed? | 小、小霞~
露比收到奇怪的信了…… 怎麼辦? 露比會被詛咒嗎~!? |
카, 카스미~
루비한테 이상한 편지가 왔어… 어떡하지? 루비 저주받는 거야~?! |
คะ คาสึมิจัง~
มีจดหมายแปลกๆ ส่งมาถึงรูบี้... ทำไงดี รูบี้จะถูกสาปเหรอ~!? |
小、小霞~
露比收到了一封 怪怪的信…… 怎么办啊, 露比被诅咒了~?! |
Shizuku Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
しずくちゃん、ステージに
上がっても緊張しない方法、 知ってる? 知ってたら 教えてください……! |
Shizuku, do you know how to get rid of stage fright? Please tell me if you do! | 小雫,你知道登上舞台
也不會緊張的方法嗎? 知道的話請教教露比……! |
시즈쿠, 무대에서
긴장하지 않는 방법 혹시 알아? 알면 루비한테 좀 알려줘…! |
ชิสึคุจัง รู้วิธีที่ทำให้ไม่ประหม่า
ตอนขึ้นเวทีมั้ย? ถ้ารู้ละก็ ช่วยบอกทีสิ...! |
小雫,你知道
怎样才能在 登台的时候不紧张吗? 如果你知道, 记得告诉露比……! |
Karin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
毎日牛乳飲んで、煮干しも
食べてるんだけど…… 果林さんみたいになるには まだ足りないのかな…… |
I drink milk and eat dried sardines everyday, but I still don't look like you, Karin. | 露比每天都有喝牛奶,
也吃了小魚乾…… 要長到像果林學姐一樣的話, 還是吃得不夠嗎…… |
매일 우유도 마시고
멸치도 먹는데… 카린 언니처럼 되려면 아직 부족한 걸까… |
ถึงจะดื่มนมทุกวัน แล้วก็กิน
ปลาซาดีนตากแห้งด้วย... แต่คงยังไม่พอที่จะเป็นเหมือน คุณคารินสินะ... |
露比每天都在喝牛奶、
吃小鱼干…… 想要变成果林这样的身材 还是不够吧…… |
Ai Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ぽりぽり……んん!
このぬか漬け、 すごく美味しい! 愛さんのおばあちゃん、 すごいね! |
*Crunch* *Crunch* Mm! These pickles are so yummy! Your grandma's such a good cook, Ai! | 卡滋卡滋……
嗯~! 這個米糠醃菜超好吃的! 愛學姐的奶奶, 真的好厲害喔! |
아삭아삭… 음!
이 장아찌, 정말 맛있다! 아이네 할머니는 참 대단한 분이셔! |
กรุบกรุบ...อื้ม!
ผักดองรำข้าวหมักเกลืออันนี้ อร่อยมากเลย! คุณยายของไอจังสุดยอดเลยนะ! |
咬咬……嗯嗯!
米糠腌菜 真是太好吃啦! 爱的奶奶 好厉害啊! |
Kanata Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ルビィにも
お姉ちゃんがいるけど…… 彼方さんは、 ルビィのお姉ちゃんとは 真逆のタイプみたい…… |
I know you're a big sister, Kanata, but you're the polar opposite of my big sister. | 露比雖然也有姊姊……
但看來彼方學姐 跟露比的姊姊是 完全相反的類型呢…… |
루비한테도
언니가 있지만… 카나타는 루비 언니랑 정반대의 타입인 것 같아… |
รูบี้เองก็มีพี่สาวน่ะ...
แต่คุณคานาตะดูตรงข้ามกับพี่ อย่างสิ้นเชิงเลย... |
露比
也有个姐姐…… 但彼方 和露比的姐姐 完全相反呢…… |
Setsuna Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
誰もが好きを素直に言える
世界になるように…… せつ菜さんの願い、 ルビィも応援します! |
Setsuna, I support your dream for a world where everyone can say what they like! | 希望可以打造人人都能
老實說出喜好的世界…… 露比也會支持 雪菜學姐的願望! |
누구나 좋아하는 걸 솔직히
이야기하는 세상이 되도록… 루비도 세츠나를 응원할게요! |
ความปราถนาของคุณเซ็ตสึนะ
ที่อยากให้ เป็นโลกที่ไม่ว่าใคร ก็สามารถบอกว่าชอบออกมา ได้ตามตรง... รูบี้จะเป็นกำลังใจให้นะ! |
想让这个世界变得每个人
都能坦率诉说爱意…… 露比愿意支持 雪菜的这个心愿! |
Emma Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
家族と離れて、
日本で1人なんて…… 寂しくないですか? ルビィ、エマさんの 力になりたいです! |
Aren't you lonely in Japan away from your family? I'll help you, Emma! | 跟家人分開,
獨自來到日本…… 不會覺得寂寞嗎? 露比想幫 艾瑪學姐做點什麼! |
가족이랑 떨어져서
일본에서 혼자 산다니… 외롭지 않아요? 루비는 엠마의 힘이 되어 주고 싶어요! |
แยกกับครอบครัวมาอยู่ญี่ปุ่น
คนเดียวเนี่ย...ไม่เหงาเหรอคะ รูบี้อยากเป็นกำลังใจให้ คุณเอ็มม่าค่ะ! |
离开家人
独自在日本生活…… 会不会孤单呀? 露比愿意 帮助艾玛! |
Rina Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
璃奈ちゃん、
お誕生日おめでとう。 ルビィ、璃奈ちゃんと いっぱいお話がしたいです |
Happy Birthday, Rina. I have so much I wanna talk to you about. | 小璃奈,生日快樂。
露比想跟小璃奈多聊聊喔。 |
리나, 생일 축하해.
루비는 리나랑 많이 얘기해 보고 싶어. |
รินะจัง สุขสันต์วันเกิด
รูบี้อยากคุยกับรินะจังเยอะๆ จัง |
小璃奈,
生日快乐。 露比有好多话 想和小璃奈说。 |
Shioriko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
栞子ちゃん、お誕生日だね。
おめでとう〜。 ルビィ、栞子ちゃんのために 髪飾りを作ってみたの。 もらってくれる……? |
I hear it's your birthday today, Shioriko. Happy birthday! I made you a hair ornament. You'll accept it, won't you...? | 小栞,今天是你生日呢。
生日快樂~ 露比為小栞做了髮飾喔。 你願意收下嗎……? |
시오리코, 오늘 생일이지?
정말 축하해~ 루비는 시오리코를 위해 머리 장식을 만들어 봤어. 받아 줄래…? |
วันเกิดชิโอริโกะจังสิเนอะ
สุขสันต์วันเกิด~ รูบี้ลองทำกิ๊บติดผม มาให้ชิโอริโกะจังล่ะ ช่วยรับไว้ได้ไหม...? |
小栞,今天是你生日呢。
生日快乐~ 露比为小栞做了发饰哦。 你愿意收下吗……? |
Mia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ミアちゃん、
お誕生日おめでとう! ルビィ、ミアちゃんに 似合う髪飾りを 作ってみたんだ。 もらってくれるかなあ? |
Happy birthday, Mia! I tried making a hair accessory that I thought would suit you. I hope you like it. | 小米雅,生日快樂!
露比試著做了適合 小米雅的髮飾喔, 你願意收下嗎? |
미아, 생일 축하해!
루비, 미아에게 어울리는 머리 장식을 만들어 봤는데, 받아 줄래? |
มีอาจัง สุขสันต์วันเกิดจ้ะ!
รูบี้ลองทำเครื่องประดับผม ที่เข้ากับมีอาจังมาล่ะ ช่วยรับไว้หน่อยได้ไหม? |
小娅,
生日快乐! 露比制作了 适合你的 发饰。 你愿意收下吗? |
Lanzhu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ランジュさん、
お誕生日おめでとう! ルビィのオススメの スクールアイドルの本を 持ってきたの。 一緒に見よう! |
Happy birthday, Lanzhu! I brought you one of my favorite books about school idols. Let's look through it together! | 嵐珠學姐,生日快樂!
露比帶了推薦的 學園偶像的書來了, 學姐跟露比一起看吧! |
란쥬, 생일 축하해!
루비가 추천하는 스쿨 아이돌 책을 가져왔는데, 같이 보자! |
คุณหลานจู สุขสันต์วันเกิดค่ะ!
รูบี้พกหนังสือสคูลไอดอล ที่อยากแนะนำมาด้วย มาอ่านด้วยกันนะ! |
岚珠,
生日快乐! 露比带来了 自己心仪的 学园偶像的书籍。 我们一起看吧! |
FESTIVAL
Children's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ルビィもお姉ちゃんも
女の子だけど、 毎年菖蒲湯に入るよ。 厄除けするのに 性別は関係無いんだって |
Dia and I are girls, but we still take iris-petal baths. They say gender doesn't matter when it comes to warding off spirits. | 露比跟姊姊雖然都是女生,
但每年都會泡菖蒲浴喔。 因為消災避禍是不分性別的。 |
루비도 언니도
여자지만, 매년 창포물로 목욕을 해. 액운을 쫓는 데에 성별은 관계없대. |
ถึงรูบี้กับพี่จะเป็นเด็กผู้หญิง
แต่ก็แช่น้ำร้อนที่ใส่ว่านน้ำทุกปี เพราะการปัดรังควานน่ะไม่แบ่ง เพศไงล่ะ |
虽说露比和姐姐
都是女孩子, 但每年都会泡菖蒲浴呢。 毕竟消灾 和性別无关嘛。 |
Tanabata | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
地上にもお星さまの川が
あればいいのになぁ きっときらきらして、 すごくきれいだよね |
I wish there was a river of stars on Earth, too. I bet it would be super sparkly and pretty. | 要是地上也有銀河就好了。
那一定會閃閃發亮, 非常美麗吧。 |
땅에도 은하수가
있으면 좋을 텐데. 반짝반짝 빛나서 정말 예쁠 거야. |
ถ้าบนพื้นดินมีลำธารดวงดาว
ก็ดีสิ จะต้องระยิบระยับสวยงามมาก แน่ๆ เลยล่ะ |
如果地面上也有
银河该多好啊。 亮晶晶的银河 真是太美了。 |
Marine Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
日本にも海外にも綺麗な海は
たくさんあるけど、ルビィは 内浦の海が一番好きだよ |
There are pretty oceans all over the world, but I like Uchiura's ocean the most. | 日本跟外國都有很多
很漂亮的海,但是露比 還是最喜歡內浦海喔。 |
일본에도 외국에도
예쁜 바다가 많지만, 루비는 우치우라의 바다가 가장 좋아. |
ทั้งญี่ปุ่นและต่างประเทศ
มีทะเลสวยๆ เยอะก็จริง แต่รูบี้ชอบทะเลชอบอุจิอุระ ที่สุดเลยล่ะ |
日本和海外有许多
美丽的大海,但露比 还是最喜欢内浦的大海。 |
Tsukimi / Mid-Autumn Festival | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今年のお供え物は
スイートポテトです。 えっ、変? お供え物、お芋でも良いって 聞いたんだけど…… |
My offering this year is a sweet potato. Huh? That's weird? I heard it's okay to use potatoes as offerings. | 今年的供品是
地瓜點心。 咦?很奇怪? 露比聽說拿地瓜 當供品也可以…… |
올해는 차례상에
스위트 포테이토를 올릴 거야. 어, 이상해? 고구마도 괜찮다고 들었는데… |
ของถวายปีนี้เป็นสวีตโปเตโต้
เอ๊ะ แปลกเหรอ? ได้ยินว่าของถวายเป็นมัน ก็ได้นี่นา... |
今年的贡品是
红薯点心。 咦,很奇怪吗? 露比听说红薯 很适合做贡品啊…… |
Halloween | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
道を歩いてたら、
お化けの格好の子供達に 追いかけられたよ…… すごく怖かった…… |
I was walking outside and some kids dressed as ghosts chased me. It was super scary. | 露比走在路上,
就被一群扮鬼的 小孩子追著跑…… 露比快嚇死了…… |
길을 걷고 있었는데
유령 코스프레를 한 아이들이 쫓아왔어… 너무 무서웠어… |
พอเดินบนถนนก็โดนเด็กที่แต่งตัวเป็นผีเดินตามด้วยล่ะ...
กลัวมากเลย... |
刚刚露比在街上
被扮成幽灵的小孩子 追着跑…… 好可怕啊…… |
Christmas | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
クリスマスプレゼントは
……ルビィです! 受け取って もらえますか……? |
Your Christmas present is me! Will you accept it? | 聖誕節禮物……就是露比!
你願意收下嗎……? |
크리스마스 선물은…
루비예요! 받아 주시겠어요…? |
ของขวัญคริสมาสก็คือ...รูบี้ค่ะ!
ช่วยรับไว้ได้มั้ยคะ... |
圣诞礼物是……露比!
你愿意 收下吗……? |
New Year's Eve | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今年も1年、Aqoursを
応援してくれてありがとう。 来年も頑張るから、 応援してね |
Thank you for supporting Aqours again this year. I'll work hard next year, too, so keep it up. | 謝謝你今年一整年
幫Aqours加油打氣。 明年Aqours也會努力, 你要繼續支持喔。 |
올해도 일 년 동안 Aqours를
응원해 줘서 고마워. 내년에도 열심히 할 테니까 응원 부탁해. |
ปีนี้ขอบคุณที่คอยเชียร์ Aqours
ตลอดทั้งปีนะ ปีหน้าก็จะพยายามต่อไป ช่วยเชียร์ด้วยนะ |
谢谢你今年
对Aqours的声援。 明年我们也会努力的, 请继续支持我们哦。 |
New Year | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あけましておめでとう!
今年も素敵な1年に 出来るように、 がんばルビィ!です! |
Happy New Year! I'll do my Rubesty to make this year even better than the last! | 新年快樂!
期望今年也是美好的一年, 露比我們要加油露比! |
새해 복 많이 받아!
올해도 멋진 한 해가 될 수 있게 팍팍 힘낼게 루비! |
สวัสดีปีใหม่!
เพื่อให้ปีนี้เป็นอีกหนึ่งปีที่วิเศษ สู้ๆ รูบี้! ค่า! |
新年快乐!
为了让今年 成为美好的一年, 加油啦露比!就是这样! |
Setsubun | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
鬼さん、怖いけど……
豆を投げつけるのは痛くて かわいそうだし、 どうすればいいの……? |
Ogres are scary, but I feel bad throwing beans at them. It must hurt! What should I do? | 鬼很恐怖……
但是拿豆子丟鬼, 鬼會很痛, 感覺鬼好可憐, 露比該怎麼辦才好……? |
도깨비는 무섭지만…
콩을 던지면 아프니까 불쌍해. 어떡하면 좋지…? |
คุณยักษ์น่ากลัวก็จริง...
แต่ถ้าปาถั่วใส่ก็คงเจ็บ น่าสงสารด้วย ทำยังไงดีล่ะ...? |
|
Valentine's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
チョコの上に
デコペンで絵を…… あっ、歪んじゃった! 直さなきゃ……ぴぎー! 余計変になった! |
I'll draw a picture in frosting on the chocolate. Oh, no, I messed up! Gotta fix it. Eek! I made it worse! | 用裝飾筆
在巧克力上畫圖…… 啊,畫歪了! 得修正……嗶咿~! 變得更奇怪了! |
초콜릿 위에
데코레이션 펜으로 그림을… 앗, 삐뚤어졌어! 고쳐야지… 피기! 더 이상해졌어! |
ใช้ปากกาตกแต่งวาดภาพ
บนช็อกโกแลต... อ๊ะ เบี้ยวซะแล้ว! ต้องแก้...ปิ๊กิ๊! แปลกกว่าเดิมอีก! |
用装饰笔在巧克力上
画画…… 啊,画歪了! 快点修复……哎呀! 越来越奇怪了! |
Hinamatsuri | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
小さい頃、飾られた雛壇が
すごく綺麗で離れたくなくて 雛壇の前にお布団敷いて 寝たことがあったよ |
When I was little, I liked my Hina dolls so much, I wouldn't let them go. I even slept next to their altar once. | 小時候家裡裝飾的
女兒節娃娃台非常漂亮, 讓露比不想離開, 因此曾在女兒節娃娃台 前面鋪床睡覺喔。 |
어렸을 때 히나 인형 장식이
너무 예뻐서, 가까이 있으려고 단상 앞에 이불을 깔고 잔 적이 있어. |
ตอนเด็กๆ ชั้นตุ๊กตาฮินะที่ประดับ
ไว้สวยมากจนไม่อยากอยู่ห่าง เคยเอาที่นอนมาปูตรงหน้า ชั้นตุ๊กตาฮินะแล้วนอนด้วยนะ |
小时候,装饰的女儿节玩偶台特别美,
我实在舍不得离开, 还曾直接把褥子铺在女儿节玩偶台 前面睡下呢。 |
White Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ホワイトデーのお菓子、
ルビィにくれるの? あ、ありがとう……食べるの 何だかもったいない…… |
You're giving me candy for White Day? Th-Thank you. It's almost a shame to eat it. | 白色情人節的點心,
是要給露比的嗎? 謝、謝謝你…… 吃掉感覺好浪費喔…… |
루비한테 화이트데이
과자를 주는 거야? 고, 고마워… 왠지 먹기 아깝다… |
ขนมวันไวท์เดย์
ให้รูบี้เหรอ? ขะ ขอบคุณนะ... ถ้าจะกินก็เสียดายด้วยสิ... |
这个白色情人节的点心
是送给露比的? 谢、谢谢…… 露比都舍不得吃了…… |
SYSTEM
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ルビィも連れてって! | Take me with you! | 帶露比一起去! | 루비도 데려가 줘! | พารูบี้ไปด้วย! | 带上露比吧! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
一緒だよ | Together. | 要一起走喔。 | 같이 하는 거야. | อยู่ด้วยกันนะ | 一起来吧 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
手を繋いでいこう♪ | Let's hold hands. | 牽著手走吧♪ | 손 잡고 가자♪ | จับมือแล้วไปกันเถอะ♪ | 手牵着手上吧♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
これからもずっと、
ルビィを見ていてほしいな♪ |
I want you to keep watching me forever. | 希望你未來也會一直
注視著露比♪ |
앞으로도 계속
루비를 지켜봐 줘♪ |
หลังจากนี้ก็อยากให้เฝ้าดูรูบี้
ตลอดไปด้วยนะ♪ |
今后,你要继续
关注露比哦♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
Aqoursとして恥ずかしくない
パフォーマンスをするんだ! |
I'll put on a performance worthy of the Aqours name! | 露比要帶來
不讓Aqours丟臉的表演! |
Aqours로서 부끄럽지 않은
퍼포먼스를 할 거야! |
จะพยายามไม่ให้ละอาย
ในฐานะ Aqours นะ! |
露比要做出不给
Aqours丢脸的表演! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
成長出来たら、
褒めてくれるかな……? |
I wonder if I'll get praised if I improve. | 如果露比成長了,
你會誇獎露比嗎……? |
내가 성장하면
칭찬해 줄 거야…? |
ถ้าเติบโตขึ้น จะชมมั้ย...? | 等露比成长后,
你会夸奖露比吗……? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
どんなことがあっても、
もう泣かないよ! |
No matter what happens, I won't cry anymore! | 不管發生什麼事,
露比都不會再哭了! |
무슨 일이 있어도
이제 울지 않을 거야! |
ไม่ว่าจะเจอเรื่องอะไร
ก็จะไม่ร้องไห้แล้ว! |
无论发生什么,
露比都不会再次哭泣! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! | 部活、始まるよ! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! | よ、よろしくお願いします! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
転びませんように…… | 転びませんように…… | 転びませんように…… | 転びませんように…… | 転びませんように…… | 転びませんように…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
部活スタートっ | 部活スタートっ | 部活スタートっ | 部活スタートっ | 部活スタートっ | 部活スタートっ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ | 上手くできるかなぁ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はぁっ、はぁっ、はぁっ、
はぁっ…… |
*Pant* *Pant* | 呼、呼、呼、呼…… | 하아, 하아, 하아,
하아… |
แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก
แฮ่ก... |
呼、呼、呼、
呼…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
るんるるんるるん♪ | Hum, hum, hum! | 啦~啦啦~啦啦♪ | 룰루룰루루♪ | รุนรุรุนรุรุน♪ | 噜噜噜噜♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
はふ……つかれたよぉ | *Sigh* I'm tired. | 呼……好累喔~ | 하아… 힘들어. | ฟู่... เหนื่อยแล้วละ | 哎呀……好累哦。 |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ふー…… | Phew. | 呼…… | 후우… | ฟู่... | 呼…… |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
ら~ららんらら~♪♪ | Lalalalala! | 啦~啦啦啦啦~♪♪ | 라~ 랄라라라~♪♪ | ลา~ลาลั้ลลาลา~♪♪ | 啦~啦啦啦啦~♪♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
嬉しいな♡ | I'm so happy. | 好開心喔♡ | 너무 좋아♡ | ดีใจจัง♡ | 好开心呀♡ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
すごかったね!
楽しかったぁ♪ |
That was great! I had so much fun. | 好厲害喔!
真開心~♪ |
굉장하네!
정말 즐거웠어♪ |
สุดยอดเลย!
สนุกจัง♪ |
太棒啦!
好高兴呀♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
大成功だぁ!
すごいよぉ……! |
Perfect! Wow! | 大成功~!
好厲害喔……! |
대성공이야!
정말 대단해…! |
ความสำเร็จครั้งใหญ่ละ!
สุดยอดจัง...! |
超级成功!
太厉害啦……! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
またルビィと一緒に
やってくれる……? |
Will you do that again with me? | 你還會再陪露比
一起練習嗎……? |
또 루비랑 같이
해 줄래…? |
ช่วยทำไปด้วยกัน
กับรูบี้อีกได้มั้ย…? |
你下次还愿意和露比
一起合宿吗……? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ | 成功だよ~♡ やったね♪ |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? | だ、大成功? ほんとに!? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
す、すごいこと
思いついたかも……! |
I-I might be onto something great! | 好、好像想到了
好主意……! |
어, 엄청난 아이디어가
떠오른 것 같아…! |
อะ อาจจะคิดเรื่องสุดยอด
ขึ้นมาได้แล้วละมั้ง...! |
露、露比似乎
想到了一个好主意……! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
どうしよう!
お姉ちゃんに 知らせたほうがいい!? |
Omigosh! Should I tell my sister? | 怎麼辦!
跟姊姊說應該比較好!? |
어떡하지!
언니한테 말하는 게 좋을까?! |
ทำไงดี!
บอกพี่ดีกว่ามั้ยนะ!? |
怎么办啊!
是不是应该 去告诉姐姐?! |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
頑張ったごほうび、
かな……? |
Is this for all my hard work? | 這是努力的獎勵吧……? | 열심히 해서
상을 주는 거야…? |
เป็นรางวัลของความพยายาม
ละมั้ง...? |
这是给露比
努力的奖励……? |
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
---|---|---|---|---|---|