国木田花丸/ずらあああ……!
ずらあああ……!
|
未体験HORIZON
| ||||
|---|---|---|---|---|---|
|
|
アピーリ
|
スタミナ
|
テクニック
| |||
|---|---|---|---|---|---|
| 2100 (2793) | 1417 (1885) | 1732 (2304) | |||
| CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
| JA | ずらあああ……! | JA | 未体験HORIZON | JA | 夢は叶えるもの |
| EN | Zuraaaaaa! | EN | MITAIKEN HORIZON | EN | Dreams Come True |
| ZHT | 的啦啊啊啊……! | ZHT | MITAIKEN HORIZON | ZHT | 夢想能夠實現 |
| KO | 아유우우우~…! | KO | MITAIKEN HORIZON | KO | 꿈은 이루는 것 |
| TH | ซึร้า...! | TH | MITAIKEN HORIZON | TH | ความฝันคือสิ่งที่เราทำให้เป็นจริง |
| ZHS | 的啦啊啊啊……! | ZHS | 未体验地平线 | ZHS | 梦想能够实现 |
| Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
|---|---|---|---|
| JA | パン探しの旅 | JA | |
| EN | Journey to Find Bread | EN | |
| ZHT | 尋找麵包之旅 | ZHT | |
| KO | 빵을 찾아 떠나는 여행 | KO | |
| TH | การเดินทางตามหาขนมปัง | TH | |
| ZHS | 寻找面包之旅 | ZHS | |
| SUIT VOICE 1 | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| きらきら黄色に光る羽で、
どこまでも飛んでいくよ |
I'll fly anywhere on these wings that sparkle with a yellow glow. | 張開閃亮的黃色翅膀,
小丸便能飛向任何地方唷。 |
노랗게 반짝이는 날개로
어디까지든 날아갈 거야. |
ปีกสีเหลืองที่ทอแสงเป็นประกาย
จะบินไปทั่วทุกหนแห่งเลย |
张开闪亮的黄色翅膀,
小丸便能飞向任何地方唷。 |
| SUIT VOICE 2 | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| 流れ続ける時間の中で、
きっと今とは違う自分に なっていくだろうけど、 みんなと 輝きを追いかけた日々は、 ずっと忘れないずら |
As time passes, I know I'll become different from who I am now. But I'll never forget the days I spent with Aqours chasing our own way to shine, zura. | 隨著時間流逝,
小丸想必會漸漸變成 與現在不同的自己吧。 但這段與大家一起 追逐光芒的歲月, 小丸永遠不會忘的啦。 |
흘러가는 시간 속에서
분명 지금과는 다른 자신이 되어가겠지만 다 같이 반짝임을 향해 나아가던 나날은 절대 잊지 않을 거예유. |
ในขณะที่เวลาเดินไป
ตัวเราคงเปลี่ยนไปเรื่อยๆ ก็จริง แต่ยังไงก็จะไม่ลืมวันคืนที่ไล่ตาม ความเปล่งประกายกับทุกคนซึระ |
随着时间流逝,
小丸想必会渐渐变成 与现在不同的自己吧。 但这段与大家一起 追逐光芒的岁月, 小丸永远不会忘的啦。 |
| CARD VOICE | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| 昨日の夕方、お寺の境内を
歩いていたら 名前を呼ばれたずら。 でも周りには 誰もいなかったんだ。 マルは 何に呼ばれたんだろう? |
I heard someone call my name when I was walking around the temple grounds yesterday evening. But there was no one around. I wonder what was calling me? | 昨天傍晚小丸走在寺院裡時,
突然被喊了名字的啦。 但四周卻不見半個人影。 到底是誰叫住小丸的啊? |
어제저녁에 절 마당을
걷고 있을 때 누가 마루 이름을 불렀어유. 하지만 주위에는 아무도 없었는데, 대체 누가 마루를 부른 걸까? |
เมื่อวานตอนเย็น
มารุเดินอยู่ในเขตวัด แล้วมีใครเรียกชื่อมารุด้วยซึระ แต่รอบๆ ก็ไม่มีใครเลยนะ ใครเป็นคนเรียกมารุล่ะเนี่ย? |
昨天傍晚小丸走在
寺院里时, 突然被喊了名字的啦。 但四周却 不见半个人影。 到底是 谁叫住小丸的啊? |
| CARD AWAKEN VOICE | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| 仏様の前で
手を合わせていると、時々、 ふわって頭が あったかくなることがあるの もしかして、 撫でてもらってるのかな? |
When I'm praying in front of the Buddha statue, sometimes I feel this soft warmth on top of my head. Is my head getting patted? | 在雙手合掌拜佛的時候,
頭頂有時會感受到一股暖意。 難道是被佛祖摸摸頭了嗎? |
부처님 앞에서
합장하고 있으면 가끔 머리에 따뜻한 온기가 느껴질 때가 있어. 혹시… 쓰다듬어 주시는 걸까? |
พอประนมมือหน้าพระพุทธรูป
บางครั้งบนหัวก็อบอุ่นขึ้นมาด้วย หรือท่านจะลูบหัวมารุกันนะ? |
在双手合掌
拜佛的时候, 头顶有时会感受到 一股暖意。 难道是 被佛祖摸摸头了吗? |
ずらあああ……!
アピーリ
スタミナ
テクニック