国木田花丸/マルの大好きな本!

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘

3.png マルの大好きな本! 3.png 君のこころは輝いてるかい?
301072001.jpg awaken_301072001.jpg
appeal_op.png アピーリ stamina_op.png スタミナ technique_op.png テクニック
1467 (1952) 1956 (2602) 1467 (1952)
CARD NAME CARD NAME AWAKEN SKILL
JA マルの大好きな本! JA 君のこころは輝いてるかい? JA ドキドキするずら!
EN Books Maru Loves! EN Kimino Kokorowa Kagayaiterukai? EN I'm So Excited, Zura!
ZHT 小丸最喜歡看的書! ZHT Kimino Kokorowa Kagayaiterukai? ZHT 好緊張的啦!
KO 마루가 사랑하는 책! KO Kimino Kokorowa Kagayaiterukai? KO 두근거려유!
TH หนังสือโปรดของมารุ! TH Kimino Kokorowa Kagayaiterukai? TH ใจเต้นตึกตักซึระ!
ZHS 咱最喜欢看的书! ZHS 你的心灵是否光芒闪耀? ZHS 好紧张的说!
Side Episode 1 Side Episode 2
JA 世界を広げる1ページ JA
EN A New World's First Page EN
ZHT 拓展世界的一頁 ZHT
KO 세계를 넓히는 한 페이지 KO
TH หนึ่งหน้าที่เปิดโลก TH
ZHS 拓展世界的一页 ZHS
SUIT VOICE 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
頭にも、腰にも、

靴にもリボン。 こんなにたくさんのリボン、 マルに似合うかな~?

Ribbons on my head, hips and shoes. Can I really pull off wearing this many ribbons? 頭上、腰間跟鞋子

都有蝴蝶結。 這麼多蝴蝶結, 真的適合小丸嗎~?

머리랑 허리는 물론

구두에도 리본이 있어. 이렇게 많이 달아도 마루한테 어울릴까~?

ทั้งตรงหัว

ตรงเอวกับรองเท้าก็มีโบว์ โบว์เยอะขนาดนั้น จะเข้ากับมารุมั้ยนะ~?

头上、腰间跟鞋子

都有蝴蝶结。 这么多蝴蝶结, 真的适合咱吗~?

SUIT VOICE 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
この靴下、長いから穿くのが

少し大変なんだぁ。 さっきも穿く時、一気に 引き上げようとして 後ろに転びそうになったずら

These socks were kind of hard to put on because they're so long. When I tried to pull them up in one go, I nearly fell over, zura. 這個襪子很長,

要穿上有點費力~ 剛才小丸穿的時候 本想一口氣拉上來, 結果差點往後摔倒的啦。

이 양말은 길어서

신기가 좀 힘들어. 아까도 한 번에 확 신으려다가 뒤로 넘어질 뻔했어유.

ถุงเท้าคู่นี้มันยาว

เลยใส่ลำบากลำบาก เมื่อกี้ตอนใส่ก็ใช้พลังเยอะ จนเซไปข้างหลังเลยซึระ

这个袜子很长,

要穿上有点费力~ 刚才咱穿的时候 本想一口气拉上来, 结果差点往后摔倒的说。

CARD VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
面白い本を読んでると、

時間が経つのを忘れちゃう。 気付けば夜が明けていた、 なんてことも よくあるずら……

When I'm reading a good book, I just forget all about time. Like, it's often night before I know it, zura. 看有趣的書,

就會不知不覺忘記時間。 常常回過神來 天都亮了的啦……

재미있는 책을 읽으면

시간 가는 줄 몰라. 정신을 차려 보니 밤을 새워버린 적도 많아유….

อ่านหนังสือสนุกๆ

แล้วเพลินจนลืมเวลาเลย รู้ตัวอีกทีก็สว่างซะแล้ว เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นบ่อยเลยซึระ...

看有趣的书,

就会不知不觉忘记时间。 常常回过神来 天都亮了的说……

CARD AWAKEN VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
自分があんなに

きらきらした舞台で歌ったり 踊ったりしているなんて…… 今でも、夢を見てるんじゃ ないかって思うんだ

When I'm singing and dancing on that shiny stage, I still think I'm dreaming sometimes. 自己竟然站在

那麼閃閃發亮的舞台上 唱歌跳舞…… 小丸到現在都還覺得 是不是在作夢。

내가 저렇게

반짝반짝 눈부신 무대에서 춤추고 노래한다니… 지금도 꿈을 꾸는 게 아닐까 싶을 때가 있어.

การที่ตัวเองได้ร้องและเต้น

อย่างเปล่งประกายบนเวทีน่ะ... จนถึงตอนนี้ ยังคิดอยู่เลยว่าอย่างกับฝันไป

自己竟然站在

那么闪闪发亮的舞台上 唱歌跳舞…… 咱到现在都还觉得 是不是在做梦。