国木田花丸/一緒に砂のお城を作るずら!
一緒に砂のお城を作るずら! | HAPPY PARTY TRAIN | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
1852 (2464) | 1447 (1925) | 2489 (3311) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 一緒に砂のお城を作るずら! | JA | HAPPY PARTY TRAIN | JA | ステキな旅に出よう |
EN | Let's Build a Sandcastle Together! | EN | HAPPY PARTY TRAIN | EN | Let's Go on a Lovely Trip |
ZHT | 一起做沙堡的啦! | ZHT | HAPPY PARTY TRAIN | ZHT | 踏上美好的旅程 |
KO | 같이 모래성을 만들어유! | KO | HAPPY PARTY TRAIN | KO | 멋진 여행을 떠나자 |
TH | มาสร้างปราสาททรายด้วยกันซึระ! | TH | HAPPY PARTY TRAIN | TH | ออกเดินทางสุดแสนวิเศษกันเถอะ |
ZHS | 一起堆沙堡的啦! | ZHS | 欢乐派对列车 | ZHS | 踏上美好旅程 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 仲良しへの一歩 | JA | |
EN | A Step Toward Friendship | EN | |
ZHT | 邁向友誼的一步 | ZHT | |
KO | 친해지기 위한 한 걸음 | KO | |
TH | ก้าวแรกของความสนิท | TH | |
ZHS | 向友谊迈进 | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
旅立つ時は不安で
いっぱいかもしれない。 でも、踏み出した一歩が、 きっと無限の可能性を 見せてくれるずら |
Going on a trip can definitely be stressful, but taking that first step will show us the infinite possibilities, zura! | 邁向旅程時或許會充滿不安,
但踏出第一步後, 一定能發現無限的 可能性的啦。 |
여행을 떠날 때는
많이 불안할지도 몰라. 그래도 한 걸음 내딛으면 무한한 가능성이 보일 거예유. |
ตอนที่ออกเดินทางอาจจะ
มีความกังวลอยู่เต็มไปหมดก็จริง แต่การที่เริ่มก้าวออกไป ก้าวแรกนั้นจะทำให้มองเห็น ความเป็นไปได้นับไม่ถ้วนเลยซึระ |
启程的时候,
心中或许会充斥不安, 但是迈出的步伐, 一定能让你看到 无限可能的啦。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
図書室に駅員さんの
制服の資料、 あったかなぁ……? 確か、前にも 探したような気が…… |
Did the library have any reference materials for train station uniforms? I feel like I've tried looking for them before... | 圖書館裡有沒有
站務員制服的資料呢……? 小丸記得之前 好像也有找過…… |
도서실에
역무원 유니폼에 관한 자료가 있었나…? 전에도 찾은 적이 있었던 것 같은데…. |
ที่ห้องสมุดมีพวกข้อมูลเครื่องแบบ
ของนายสถานีไหมนะ...? รู้สึกเหมือนก่อนหน้านี้ ก็เคยไปหาเลย... |
图书室里有没有
站务员的 制服资料……? 过去似乎 也曾查找过…… |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
お花屋さんの前を通ったり、
花壇や道端の花を見ると、 お仏壇に お供えしたくなるよね。 ……え? ならない? |
Whenever I see flowers growing in a field or a park or at a florist's, I feel like presenting them on the family altar as offerings. You get me, right? No? | 經過花店前或是看到
花圃與路邊的花時, 就會想把花供奉在佛壇上呢。 ……咦?你不會這麼想嗎? |
꽃집 앞을 지나가거나,
화단이나 길가에 핀 꽃을 보면 불단에 올리고 싶어지지? …응? 아니라고? |
พอผ่านหน้าร้านขายดอกไม้
แปลงดอกไม้ หรือเห็นดอกไม้ ตามริมทางก็รู้สึกอยากเอาไป ถวายหิ้งพระเลยเนอะ... เอ๊ะ? ไม่รู้สึกเหรอ? |
路过花店,
或是看到花坛和路边的花朵, 就会想要 把它们供奉到佛龛吧。 ……咦?不会吗? |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
遊園地のステージショーに
出演することになったずら。 たくさんの子供達に 観に来てほしいずら~♪ |
We were asked to take part in the theme park's stage show, zura. I hope lots of kids come and watch us, zura! | 小丸要在遊樂園的
舞台秀上表演的啦, 希望到時會有很多小朋友 過來看的啦~♪ |
놀이공원 무대 쇼에
나가게 됐어유. 아이들이 많이 보러 왔으면 좋겠네유~♪ |
จะได้แสดงบนเวทีโชว์
ของสวนสนุกล่ะซึระ อยากให้พวกเด็กๆ มาดูกันเยอะๆ จังซึระ~♪ |
咱们要参加游乐园的
舞台演出的啦。 希望能有许多小孩子 过来观看的啦~♪ |