国木田花丸/語音表

出自LLSIF ALL STARS スクスタ WIKI
跳至導覽 跳至搜尋

キズナ

KIZUNA LV.5
JA EN ZHT KO TH ZHS
本を読むのは好き?

あなたの好きなお話、 マルに教えてほしいな

Do you like to read? I wanna hear about all the things you like. 你喜歡看書嗎?

希望你能告訴小丸 你喜歡那些故事。

넌 독서 좋아해?

어떤 이야기를 좋아하는지 마루한테 알려줘.

ชอบอ่านหนังสือเหรอ?

บอกหน่อยสิว่าเธอชอบเรื่องไหน

你喜欢看书吗?

把你喜欢的故事 讲给咱听吧。

KIZUNA LV.10
JA EN ZHT KO TH ZHS
いつも頑張るあなたに、

花丸あげちゃうずら♪

For all your hard work, you get my company, zura. 幫總是很努力的你

蓋個小丸乖寶寶章的啦♪

항상 최선을 다하는 네게

참 잘했어요 도장을 줄게유♪

เธอที่พยายามอยู่เสมอน่ะ

ให้คะแนนเต็มเลยซึระ♪

送给一直很努力的你

一朵小红花的说♪

KIZUNA LV.20
JA EN ZHT KO TH ZHS
麺料理、

うまく食べられるように なりたいなぁ。 うどんとかラーメンとか、 あなたと食べたいずら♡

I wanna learn how to eat noodles right so we can eat udon and ramen together, zura. 真希望小丸能夠學會

吃麵類料理的技巧呢。 好想跟你一起吃 烏龍麵或是拉麵的啦♡

면 요리를

잘 먹게 되고 싶어. 우동이나 라면 같은 걸 너랑 같이 먹고 싶어유♡

อยากกินอาหารประเภทเส้น

ให้ได้คล่องๆ จัง อยากกินพวกอุด้งหรือราเม็งกับเธอซึระ♪

希望

能够学会 优雅地吃面食。 这样就能和你一起去吃 乌冬面和拉面的说♡

KIZUNA LV.30
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたと話すと

新しい発見がいっぱいあって とっても楽しいよ♡

I learn so much when I talk to you. It's so much fun! 跟你說話,

就會有許多新發現, 非常快樂喔♡

너랑 얘기하면

새롭게 알게 되는 게 많아서 정말 즐거워♡

พอคุยกับเธอแล้วก็ได้ค้นพบ

อะไรใหม่ๆ หลายอย่างเลย สนุกมากเลยนะ♪

我很喜欢

和你聊天 因为总能有新的发现♡

KIZUNA LV.40
JA EN ZHT KO TH ZHS
あんこはつぶ派? こし派?

マルはね~…… どっちも好き! でもあなたとあんこなら、 あなたが好き♡

Do you like your bean paste lumpy or smooth? I like it both ways! But I like you more than bean paste. 紅豆餡你是顆粒派?

還是豆沙派? 小丸啊……兩種都喜歡! 不過換作是選你還是紅豆餡, 小丸喜歡的是你♡

팥 앙금은 건더기 있는

게 좋아? 아니면 고운 앙금? 마루는~… 둘 다 좋아! 하지만 너랑 앙금 중에 고르라면 네가 좋아♡

ชอบถั่วแดงกวนแบบเป็นเม็ด

หรือแบบบดละเอียดเหรอ? มารุน่ะนะ~...จะแบบไหนก็ชอบ แต่ถ้าให้เลือกระหว่างเธอกับ ถั่วแดงละก็ ชอบเธอนะ♪

你喜欢带皮豆馅还是去皮豆馅?

咱呢…… 两种都喜欢! 不过和你相比, 还是更喜欢你♡

KIZUNA LV.50
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたがいないと、

心にぽかんと穴が 開いたみたいで 寂しいずら……

Whenever you're gone, I get lonely like there's a hole in my heart, zura. 少了你,

小丸心裡就像 開了一個洞一樣, 好寂寞的啦……

네가 없으면

가슴에 구멍이 뻥 뚫린 것 같아서 외로워유…

พอเธอไม่อยู่

ก็เหมือนมีรูโหว่ในหัวใจ เหงาซึระ...

如果没有你,

心里就会 空落落的, 特别孤单的说……

喜怒哀楽

Emotion - Joy 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
やったずら~♪ We did it, zura! 太好了的啦~♪ 해냈어유~♪ สำเร็จแล้วซึระ~♪ 太棒了的说~♪
Emotion - Joy 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
えへへ、嬉しいなぁ♪ Tee-hee, I'm so happy. 耶嘿嘿,好開心喔♪ 에헤헤… 기쁘다♪ แหะๆ ดีใจจัง♪ 嘿嘿,好开心啊♪
Emotion - Angry 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
むーん…… Hmph. 哼…… 흐응… ฮึ่ม~… 唔……
Emotion - Angry 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
う~…… Grr. 唔…… 우~… อือ~… 呜……
Emotion - Sad 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
はぁ…… *Sigh* 唉…… 휴우… ฮือ... 呼……
Emotion - Sad 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
涙が出るずら~…… I think I'm gonna cry, zura. 好想哭的啦~ 눈물이 나유~… น้ำตาจะไหลซึระ~… 我要哭了的说……
Emotion - Happy 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
ふふっ♪ Tee-hee! 呵呵♪ 후훗♪ คิกๆ ♪ 哈哈♪
Emotion - Happy 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
えへへ♪ Hee-hee! 耶嘿嘿♪ 에헤헤♪ แหะๆ ♪ 嘿嘿♪

季節

September
JA EN ZHT KO TH ZHS
暑さ寒さも彼岸まで。

涼しくなるまで もうちょっと頑張ろう

No heat or cold lasts past the equinox. I just gotta hold out a little longer until the weather cools down. 熱到秋分,冷到春分。

在天氣轉涼前再撐一下吧。

추분이 지나면 무더위도 꺾인다고 했어.

시원해질 때까지 조금만 더 힘내자.

ฤดูร้อนยังไงก็มีวันจบ

มาพยายามอีกนิดจนกว่าจะถึง ช่วงที่อากาศเย็นสบายกันเถอะ

热至秋分,冷之春分。

再忍一忍 就能凉快了。

あなたの声は、

焼き芋みたいに甘くて、 聴いてると心が ほかほかするんだ

Your voice is as sweet as a baked potato and warms my heart when I hear it. 你的聲音就像烤地瓜一樣甜,

而且聽了心頭就暖暖的。

네 목소리는

군고구마처럼 달콤해서 듣다 보면 마음이 따끈따끈해져.

เสียงของเธอน่ะ

หวานเหมือนมันเผาเลย พอได้ฟังแล้วรู้สึกอบอุ่นหัวใจน่ะ

你的声音

好像烤红薯一样甜蜜, 听得我心里 暖洋洋的。

October
JA EN ZHT KO TH ZHS
春だけじゃなく、

秋にも七草があるんだよ。 ただし秋は食べずに 見て楽しむんだって

Did you know fall has seven flowers just like spring? You just look at them instead of eating them. 除了春天以外,

秋天也有七草喔。 只不過秋天的不是拿來吃, 而是拿來觀賞的。

봄뿐만 아니라

가을에도 일곱 풀이 있어. 다만 가을에는 먹지 않고 눈으로 즐긴대.

ไม่ใช่แค่ฤดูใบไม้ผลินะ

ฤดูใบไม้ร่วงเองก็มีสมุนไพร เจ็ดชนิดเหมือนกันนะ เพียงแต่ ของฤดูใบไม้ร่วงไม่ได้มีไว้กิน แต่มีไว้ดูเพื่อความเพลิดเพลิน

七草不仅是春天有,

其实秋天也有。 不过秋天的七草不是用来吃, 而是用来观赏的。

おはぎ美味しいずら~♡

あれ? ふふふ、口のとこに あんこ付いてるよ。 春の頃とは逆だね♪

I love sticky rice balls, zura. Huh? Tee-hee, there's bean paste on your mouth. It seems our roles have switched since spring. 萩餅好好吃的啦~♡

咦?呵呵, 你嘴邊沾了紅豆餡喔。 跟春天那時相反呢♪

팥떡이 맛있네유~♡

어라? 후후후, 입가에 팥 묻었어. 봄이랑 거꾸로야♪

ขนมโอฮากิอร่อยซึระ~♪

อ้าว? ฮิๆ มีถั่วแดงกวนติดตรงปากนะ ตรงข้ามกับตอนฤดูใบไม้ผลิ เลยเนอะ♪

荻饼真好吃的说~♡

咦? 哈哈,你的嘴边 沾着豆馅呢。 和春天的时候正好相反♪

時間

Time Voice 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
遠くの波の音を聴きながら、

大好きな本を読んで、 お茶を飲む。 こんな贅沢していいのかなぁ

Reading my favorite book while sipping tea to the sound of waves. Am I allowed to live this luxuriously? 一邊聽遠方的海浪聲,

一邊看喜歡的書, 喝著茶。 人生過得這麼奢侈好嗎?

먼 파도 소리를 들으며

좋아하는 책을 읽고 차를 마시고. 이렇게 호사를 누려도 되는 걸까?

ฟังเสียงคลื่นที่แว่วมา

พลางอ่านหนังสือที่ชอบมากๆ พร้อมกับดื่มชา ใช้ชีวิตหรูหราแบบนี้จะดีเหรอ

一边倾听远处的海浪声,

一边看着最喜欢的书, 品着茶。 这样的生活也太惬意了。

Time Voice 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたが貸してくれた本、

すごく面白かったよ! 新しい世界がまた開けたずら ありがとう

I loved the book you lent me! It was like my mind opened to a new world, zura. Thank you. 你借小丸的書非常有趣!

讓小丸又開啟了 新世界大門的啦, 謝謝你。

네가 빌려준 책,

정말 재미있었어! 새로운 세계가 또 열렸어유. 고마워.

หนังสือที่เธอให้ยืมมาน่ะ

สนุกมากเลยนะ! ได้เปิดโลกใหม่อีกแล้วซึระ ขอบคุณนะ

你借给我的那边书

特别有意思! 我又打开了新世界的大门的说。 谢谢!

Time Voice 3
JA EN ZHT KO TH ZHS
ご飯が美味しいのは

元気な証拠ずら

Finding food yummy is proof of good health, zura. 覺得飯很好吃,

就是有活力的證據的啦。

밥이 맛있다는 건

건강하다는 증거예유.

การที่รู้สึกว่าข้าวอร่อยน่ะ

เป็นหลักฐานของสุขภาพที่ดีซึระ

吃饭香,

说明身体棒的说。

Time Voice 4
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日は何の本を読もうかな?

久し振りに海外文学、 読んでみようかなぁ

What should I read today? Maybe some foreign literature for a change? 今天要看什麼書呢?

就來看很久沒看的 國外文學吧~

오늘은 무슨 책을 읽을까?

오랜만에 외국 문학을 읽어 볼까.

วันนี้จะอ่านหนังสืออะไรดีนะ?

อ่านวรรณกรรมต่างประเทศ ที่ไม่ได้อ่านนานแล้วดีมั้ยนะ

今天要看什么书呢?

就看看好久没看的 海外文学吧。

Time Voice 5
JA EN ZHT KO TH ZHS
おはようずら……うーん……

おやすみずら……

Good morning, zura. Mm. Good night, zura. 早安的啦……

嗯…… 晚安的啦……

좋은 아침이에유… 우웅… 잘 자유… อรุณสวัสดิ์ซึระ...อือ...

ราตรีสวัสดิ์ซึระ...

早上好的说……嗯……晚安的说……
Time Voice 6
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたがよく眠れるように、

子守唄を歌います♪

I'll sing a lullaby so you can sleep soundly. 小丸來唱首讓你

睡得很香的搖籃曲♪

네가 푹 잘 수 있게 자장가를 불러 줄게♪ จะร้องเพลงกล่อมเด็กให้ฟังนะ

เธอจะได้หลับสบาย♪

为了让你睡得香,我来给你唱安眠曲吧♪
Time Voice 7
JA EN ZHT KO TH ZHS
古い本の匂いが好きなんだ。

マルの知らない、遠い時代を 越えてきたことが分かるから

I love the smell of old books. It really brings home how long they've been around. 小丸喜歡舊書的味道。

因為能知道那是來自小丸 一無所知的遙遠時代。

오래된 책 냄새가 좋아.

마루가 모르는 까마득한 시대를 넘어온 걸 알 수 있거든.

ชอบกลิ่นหนังสือเก่าน่ะ

เพราะรู้สึกได้ว่ามันข้ามผ่าน ยุคสมัยห่างไกลที่มารุไม่รู้จัก

咱喜欢旧书的气息。

来自咱所不知道的遥远时代。

Time Voice 8
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたが本だったら、

学校にいる時も、 寝る時も、 いつだって 一緒にいられるのに

If you were a book, you'd be with me when I went to school, when I slept, and always. 假如你是書的話,

不管在學校或睡覺時, 都能跟小丸一直在一起了。

네가 책이라면

학교에 있을 때도 잘 때도 언제든지 함께 있을 텐데.

ถ้าเธอเป็นหนังสือละก็

ทั้งเวลาอยู่โรงเรียน ทั้งตอนนอน ไม่ว่าเมื่อไร ก็จะอยู่ด้วยกันได้แท้ๆ

如果你是一本书,

那无论是上学 还是睡觉, 我们都能 时刻在一起了。

Time Voice 9
JA EN ZHT KO TH ZHS
おかえりなさい。みかんを

いっぱいもらったから、 あなたと食べようと思って 待ってたずら

Welcome home! I got a lot of mikan and I was waiting for you so we could eat them together, zura. 歡迎回來。

小丸收到很多橘子, 想說等你來, 要分你一起吃的啦。

어서 와.

귤을 잔뜩 받아서 너랑 먹으려고 가져왔어유.

ยินดีตอนรับกลับ

มีส้มอยู่เต็มเลย คิดว่าจะกิน กับเธอก็เลยรออยู่ซึระ

你回来啦。

别人送了好多橘子,我想和你一起分享,所以在这里等你的说。

Time Voice 10
JA EN ZHT KO TH ZHS
本が増えてお部屋が狭いよ~

これじゃあなたのこと 呼べない! 何とかしなきゃ~!

My room is overrun by books, so now I can't invite you over. Something must be done! 書變多讓房間變小了啦~

這樣就不能找你來了! 得想個辦法解決~!

책이 늘어서 방이 비좁아~

이래선 널 집에 못 부르는데! 어떻게든 방법을 찾아야겠어~!

เพราะหนังสือเพิ่มขึ้น ห้องก็เลย

แคบน่ะ~ แบบนี้ก็เรียกเธอมาหาไม่ได้สิ! ต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว~!

书本越来越多,房间都没地方啦~

这样怎么邀请你 来玩啊! 必须要想想办法了~!

Time Voice 11
JA EN ZHT KO TH ZHS
あなたの隣は春の日だまり。

あなたがいると、 心が穏やかになるずら

Being by your side is like basking in spring sunlight. My heart's calm when I'm around you, zura. 你身邊彷彿被

春天太陽照拂著。 跟你在一起, 心裡就會變得很平靜的啦。

네 곁은 양지바른 봄날 같아.

네가 있으면 마음이 평온해져유.

ข้างๆ เธออบอุ่นเหมือนแดด

ฤดูใบไม้ผลิเลย พอมีเธออยู่แล้ว จิตใจก็สงบซึระ

你的身边有如春日的阳光。

有你在, 我的心情就非常平静的说。

Time Voice 12
JA EN ZHT KO TH ZHS
夢でも

あなたに会えるといいな……

I hope I can see you in my dreams. 希望也能在夢中跟你相遇…… 꿈에서도

널 만났으면 좋겠다…

ถ้าเจอเธอได้แม้แต่ในฝันก็ดีสิ... 希望能在梦里

与你相会……

誕生日

Honoka Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
穂乃果さん、誕生日

おめでとうございます。 穂乃果さんの家の和菓子、 すごく美味しいです!

Happy Birthday, Honoka. I love the Japanese sweets your family makes! 穗乃果學姐,生日快樂。

穗乃果學姐家的和菓子, 超級好吃的!

호노카, 생일 축하해요.

호노카네 집 화과자가 정말 맛있어요!

คุณโฮโนกะ สุขสันต์วันเกิดค่ะ

ขนมญี่ปุ่นของร้านที่บ้าน คุณโฮโนกะอร่อยมากเลยค่ะ!

穗乃果,

生日快乐。 穗乃果家的日式点心 真的太好吃了!

Eli Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
あ、足長い! 肌白い!

絵里さん、 ほんとにマルと同じ 人間ずら……!?

Those long legs! That pale skin, zura!

Are you really human, Eli?

腳、腳好長!皮膚好白!

繪里學姐, 你真的跟小丸一樣 是人類的啦……!?

다, 다리도 길고!

피부도 하얗네요! 에리는 정말로 마루랑 같은 인간 맞나유…?!

อะ ขายาว! ผิวขาว!

คุณเอริเป็นมนุษย์เหมือนมารุ จริงๆ เหรอซึระ…!?

啊,你的腿好长!皮肤也好白!

绘里 真的是和咱一样的 人类的说……?!

Kotori Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ことりさん、誕生日

おめでとうございます。 チーズケーキの魅力について 語り合いましょう!

Happy Birthday, Kotori. Let's talk about the greatness of cheesecake! 琴梨學姐,生日快樂。

一起聊聊起司蛋糕的魅力吧!

코토리, 생일 축하해요.

치즈 케이크의 매력에 대해 얘기를 나눠 봐요!

คุณโคโทริ สุขสันต์วันเกิดค่ะ

ไว้มาคุยถึงเสน่ห์ของชีสเค้ก กันเถอะค่ะ!

琴梨,

生日快乐。 让我们一起聊聊 芝士蛋糕的魅力吧!

Umi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Rin Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Maki Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Nozomi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Hanayo Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Nico Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
にこさん、誕生日

おめでとうございます。 にこさんの踊る姿、 とってもかっこいいです

Happy Birthday, Nico. You're so cool when you dance. 日香學姐,生日快樂。

日香學姐的舞姿非常帥氣喔。

니코, 생일 축하해요.

니코가 춤추는 모습은 정말 멋있어요.

คุณนิโกะ สุขสันต์วันเกิดค่ะ

คุณนิโกะตอนเต้นน่ะ ดูดีมากเลยค่ะ

日香,

生日快乐。 日香的舞姿 特别帅气呢。

Chika Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
千歌ちゃんがいると

周りの雰囲気が 明るくなっていくんだ。 千歌ちゃんは やっぱりすごい人ずら~!

Chika, everything is more cheerful when you're around. You're amazing, zura! 有小千在,

周圍的氣氛就會變得很活潑。 小千果然很厲害的啦~!

치카가 있으면

주변 분위기가 밝아져. 치카는 역시 대단한 사람이에유~!

พอมีจิกะจังอยู่ด้วยแล้ว

บรรยากาศรอบๆ ก็สดใสขึ้นมา จิกะจังเนี่ย เป็นคนที่สุดยอดจริงๆ ซึระ~!

只要有小千在,

周围的气氛 都会变得活泼起来。 千歌真是 太厉害了的说~!

Riko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
誕生日おめでとう!

梨子ちゃんはいつも優しくて 都会っぽい匂いがして、 憧れちゃうずら♡

Happy Birthday, Riko. You're always so cool with your kindness and city smell, zura. 生日快樂!

小梨總是很溫柔, 又有都會的氣息, 讓小丸好崇拜的啦♡

생일 축하해!

리코는 항상 상냥하고 세련된 분위기가 느껴져서 부러워유♡

สุขสันต์วันเกิด!

ริโกะจังอ่อนโยนอยู่เสมอ แถมยังมีกลิ่นคนเมืองหลวงด้วย หลงใหลซะแล้วซึระ♪

生日快乐!

小梨总是那么温柔, 还有一种大城市的气息, 咱好羡慕的说♡

Kanan Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Dia Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
You Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Yoshiko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Hanamaru Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Mari Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Ruby Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
ルビィちゃんは、

マルにとって始まりの人。 ルビィちゃんがいなかったら 今のマルは無かったもの

You're the one who started it all for me, Ruby. I wouldn't be the person I am now without you. 是小露給了小丸契機。

要是沒有小露, 就不會有今天的小丸了。

루비는 마루를 출발점으로

데려와 준 사람이야. 루비가 없었다면 지금의 마루는 없었을 테니까.

รูบี้จังเป็นจุดเริ่มต้นของมารุเลย

ถ้าไม่มีรูบี้จัง คงไม่มีมารุในตอนนี้หรอก

对咱来说,

露比是一切的起源。 如果没有露比, 就没有现在的咱。

Ayumu Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Kasumi Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Shizuku Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Karin Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Ai Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Kanata Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Setsuna Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
今日は

せつ菜さんの誕生日だから、 お祝いがしたいんだけど…… せつ菜さん、 どこにいるんだろう?

I wanna celebrate Setsuna's birthday today, but where could she be? 今天是雪菜學姐的生日,

小丸想幫忙慶生…… 雪菜學姐跑去哪裡了呢?

오늘은

세츠나의 생일이라 축하해 주고 싶은데… 세츠나는 어디에 있는 걸까?

วันนี้เป็นวันเกิดคุณเซ็ตสึนะ

ก็เลยอยากจะอวยพรน่ะ... คุณเซ็ตสึนะ อยู่ไหนกันนะ?

今天是

雪菜的生日, 咱想来为她庆生…… 雪菜到底 在哪里啊?

Emma Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Rina Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Shioriko Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
栞子ちゃん、

お誕生日おめでとうずら〜♪ 栞子ちゃんに 読んでもらいたい本を 持って来たから、 よかったら読んでみて♪

Happy birthday, Shioriko! I brought a book I think you might like. Try giving it a read sometime! 小栞,生日快樂的啦~♪

小丸帶了想讓小栞讀的書來, 如果你有興趣的話 就讀讀看吧♪

시오리코,

생일 축하해유~♪ 시오리코에게 추천하고 싶은 책을 가져왔으니까 관심 있으면 읽어 봐♪

ชิโอริโกะจัง

สุขสันต์วันเกิดซึระ~♪ ฉันพกหนังสือที่อยากให้ ชิโอริโกะจังอ่านมาด้วย ถ้ายังไงก็ลองอ่านดูนะ♪

小栞,生日快乐的啦~♪

小丸带了想让小栞读的书来, 如果你有兴趣的话 就读读看吧♪

Lanzhu Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Mia Birthday
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS

記念日

Children's Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Tanabata
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Marine Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Tsukimi / Mid-Autumn Festival
JA EN ZHT KO TH ZHS
十五夜で飾るススキには

魔除けの力があるんだって。 お化けもお月見する ってことかな?

I heard the pampas grasses you set out on the night of a full moon ward off evil spirits. Does that mean ghosts do moon viewing, too? 聽說在中秋節裝飾的

芒草能驅魔喔。 意思是鬼怪也會賞月嗎?

대보름에 장식하는 억새에는

귀신을 쫓는 힘이 있대. 귀신들도 달구경을 한다는 뜻일까?

ได้ยินมาว่าหญ้าซึซึกิที่ใช้

ประดับในเทศกาลชมจันทร์ มีพลังขับไล่สิ่งชั่วร้ายล่ะ พวกผีปิศาจก็ชมจันทร์ด้วย หรือเปล่านะ?

中秋夜装饰的芒草

具有除魔的力量。 难道幽灵 也会赏月?

Halloween
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Christmas
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
New Year's Eve
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
New Year
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Setsubun
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Valentine's Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
Hinamatsuri
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS
White Day
JA EN ZHT KO TH ZHS
JP EN ZHT KO TH ZHS