園田海未/口にクリームがついてますよ
口にクリームがついてますよ | 僕らは今のなかで | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
1999 (2659) | 1636 (2176) | 2424 (3224) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 口にクリームがついてますよ | JA | 僕らは今のなかで | JA | 弱気な私にさよなら! |
EN | It's All over Your Mouth! | EN | Bokura wa Ima no Naka de | EN | Farewell, My Timid Self! |
ZHT | 你的嘴巴沾到奶油了喔 | ZHT | Bokura wa Ima no Naka de | ZHT | 向軟弱的我說再見! |
KO | 입에 크림이 묻었어요 | KO | Bokura wa Ima no Naka de | KO | 나약한 자신에게 작별을! |
TH | ครีมเลอะปากแล้วนะคะ | TH | Bokura wa Ima no Naka de | TH | บอกลาตัวฉันที่อ่อนแอ! |
ZHS | 你的嘴角沾着奶油呢 | ZHS | 如今的我们 | ZHS | 告别软弱的我! |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | ほうっておけない幼馴染 | JA | |
EN | A Friend You Want to Watch Over | EN | |
ZHT | 令人放心不下的兒時玩伴 | ZHT | |
KO | 손이 많이 가는 소꿉친구 | KO | |
TH | เพื่อนสมัยเด็กที่ต้องคอยดูแล | TH | |
ZHS | 放不下的青梅竹马 | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ストライプのネクタイが
可愛いですよね。 踊ると衣装に動きも 出るので、ステージ映えも するんですよ |
The striped necktie looks rather cute, doesn't it? The costume moves as I dance, so it will make a splendid impression onstage. | 這條條紋領帶很可愛對吧?
只要一跳起舞來, 服裝也會顯得動感十足, 在舞台上也會很漂亮喔。 |
줄무늬 넥타이가
참 예쁘네요. 춤추면 의상도 같이 흔들려서 무대 위에서도 매력이 잘 드러난답니다. |
เนกไทลายทางน่ารักดีนะคะ
ตอนกำลังเต้นการเคลื่อนไหว ก็แสดงผ่านชุดด้วย ให้ภาพที่สวยงามบนสเตจ เลยล่ะค่ะ |
条纹领带
好可爱啊。 它可以让跳舞时的 衣服更有动感, 在舞台上十分好看呢。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
黒の差し色がかっこよくて、
オシャレですよね。 衣装に合うような かっこいいポーズを、 ついつい決めたくなります |
The hints of black in the costume look smart and stylish, do they not? Despite myself, I have an urge to think up a striking pose to suit the outfit! | 作為點綴的黑色部分
既帥氣又時髦對吧? 這套服裝會讓人不自覺地 想擺出適合它的帥氣動作呢。 |
포인트 컬러인 검은색이
세련되고 멋있네요. 저도 모르게 자꾸 의상에 어울리는 멋있는 포즈를 취하고 싶어져요. |
สีดำที่ใช้เป็นสีไฮไลท์เนี่ย
ทั้งเท่แล้วก็ดูสง่านะคะ รู้สึกอยากคิดท่าโพสเท่ๆ ที่เข้ากับชุดขึ้นมาเลยค่ะ |
作为点缀的黑色部分
帅气又精致。 让人忍不住想要摆出 适合这套服装的 帅气造型。 |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あっ!
ま、まだ歌詞を 書いている途中なので 見ないでください! 完成したらあなたにも 見せるので、それまで 待っていてくださいね |
Ah! Don't look! I'm s-still writing the lyrics! I'll show you when I'm done, so please wait until then. | 啊!
我、我的歌詞才寫到一半, 請你先別看! 等完成後我會讓你看的, 在那之前請先稍等喔。 |
앗! 아, 아직 가사를
쓰는 중이니까 보면 안 돼요! 다 쓰면 당신에게도 보여 드릴 테니 그때까지 기다려 주세요. |
อ๊ะ ยะ อย่าเพิ่งมาแอบดู
ตอนยังเขียนเนื้อเพลง ไม่เสร็จสิคะ! ถ้าเขียนเสร็จแล้ว ฉันจะให้คุณดูเองค่ะ เพราะฉะนั้นช่วยรอ จนกว่าจะถึงตอนนั้นด้วยนะคะ |
啊!
歌、歌词 只写到一半, 你先不要看啊! 完成之后自然会 拿给你看的, 再等一下嘛。 |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
穂むらには季節限定の
和菓子もあるんですよ。 今の季節はなにがあるのか、 今から二人で見に 行きませんか? |
Homura Bakery has seasonal Japanese sweets as well. Would you like to go with me to see what they have for this time of year? | 穗村也有在賣
季節限定的和菓子喔, 待會要不要一起去看看 現在的季節商品是什麼呢? |
호무라에는 계절 한정
화과자도 있답니다. 지금 계절에는 뭐가 있을지 지금부터 같이 보러 가실래요? |
ที่ร้านโฮมูระเอง
ก็มีขนมพิเศษประจำฤดูกาล เหมือนกันนะคะ ฤดูนี้จะเป็นขนมอะไรนะ พวกเราสองคนไปดูด้วยกัน ไหมคะ? |
穗村推出了限时出售的
日式点心。 要不要和我去看看 这个时节正在出售 哪一款点心呢? |