園田海未/大和撫子パニック

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘

1.png 大和撫子パニック 1.png 夏祭りシンフォニー
100043001.jpg awaken_100043001.jpg
appeal_op.png アピーリ stamina_op.png スタミナ technique_op.png テクニック
2925 (4095) 1300 (1820) 2275 (3185)
CARD NAME CARD NAME AWAKEN SKILL
JA 大和撫子パニック JA 夏祭りシンフォニー JA うみの輝き
EN Traditional Beauty in Panic EN Summer Festival Symphony EN Umi's Radiance
ZHT 大和撫子驚慌失措 ZHT 夏日祭典交響樂 ZHT 海之光輝
KO 요조숙녀 패닉 KO 여름 축제 심포니 KO 바다의 반짝임
TH ความตกใจของกุลสตรี TH ซิมโฟนีของเทศกาลฤดูร้อน TH การเปล่งประกายของท้องทะเล
ZHS 大和抚子的慌乱 ZHS 夏日庆典交响曲 ZHS 海之光辉
Side Episode 1 Side Episode 2
JA 緊張の初デート JA 心待ちにしていました!
EN Nervous First Date EN How Long I Have Waited!
ZHT 緊張的第一次約會 ZHT 期待已久!
KO 긴장되는 첫 데이트 KO 손꼽아 기다렸어요!
TH เดตแรกแสนประหม่า TH จะตั้งหน้าตั้งตารอนะคะ!
ZHS 紧张的初次约会 ZHS 期待已久!
SUIT VOICE 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
この衣装、スカート丈が

短くありませんか!? ことりに相談してきますっ

Is this costume's skirt not too short?! I'm going to talk it over with Kotori! 這套服裝的裙子

是不是有點短!? 我去跟琴梨談談!

이 의상, 치마 길이가

너무 짧지 않나요?! 코토리와 얘기 좀 하고 올게요.

ชุดนี้กระโปรงไม่สั้นไปเหรอคะ!?

ต้องรีบไปปรึกษาโคโทริซะแล้วสิ

这套服装的裙子

也太短了吧!? 我要去找琴梨说说。

SUIT VOICE 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
浴衣は

夏らしくていいですね。 こうしてドレス風にアレンジ するのも素敵だと思います

A yukata is nice and summery. I love how it's been arranged to be like a dress, too. 浴衣很有夏日風情,

很不錯呢。 像這樣改成洋裝風格 也非常棒。

유카타는

여름 느낌이 나서 좋아요. 이렇게 드레스처럼 스타일링해도 멋지네요.

ยูกาตะชวนให้นึกถึง

ฤดูร้อนเลยนะคะ การปรับปรุงชุดแบบนี้ ฉันคิดว่าสุดยอดเลยล่ะค่ะ

浴衣很有

夏日风情呢。 能把连衣裙做成这样, 真是太有情调了。

CARD VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
花陽とにこは

スクールアイドルにとても 詳しいんです。 私も勉強しなくては!

Hanayo and Nico know a lot about school idols. I have to study up, too! 花陽跟日香知道很多

學園偶像的事。 我也要來研究才行!

하나요랑 니코는

스쿨 아이돌에 대해 정말 잘 알아요. 저도 공부해야겠어요!

ทั้งฮานาโยะและนิโกะ

ต่างก็รู้เรื่องราวของสคูลไอดอลดี ฉันเองก็ต้องศึกษาเพิ่มเติม บ้างแล้วล่ะค่ะ!

花阳和日香

都非常了解 关于学园偶像的事情。 我也要努力学习了!

CARD AWAKEN VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
じーっ……

はっ、すみません。 ついあなたを 見つめてしまいました

*Stare* Oh, sorry! I ended up staring at you. (盯)……

啊、不好意思。 下意識就盯著你看了。

물끄럼….

앗, 죄송해요. 무심코 당신을 빤히 바라봤네요.

หือ...

อ๊ะ ขอโทษค่ะ เผลอจ้องคุณไปซะได้

盯……

啊,抱歉。 我不由自主地 就看向了你。

UR GACHA VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
私ったら恥ずかしい……

もう、そんなに見ないでください!!

How embarrassing. Ah,

please don't stare at me like that!

我也真是丟人……

哎,別那樣看我啦!!

저도 참, 부끄럽네요….

자꾸 그렇게 보지 마세요!

ฉันอายน่ะ...

อย่ามองมาแบบนั้นสิคะ!!

我也真是丢人……

哎,别一直看我啦!!