園田海未/大和撫子パニック
< 園田海未
大和撫子パニック | 夏祭りシンフォニー | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2925 (4095) | 1300 (1820) | 2275 (3185) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 大和撫子パニック | JA | 夏祭りシンフォニー | JA | うみの輝き |
EN | Traditional Beauty in Panic | EN | Summer Festival Symphony | EN | Umi's Radiance |
ZHT | 大和撫子驚慌失措 | ZHT | 夏日祭典交響樂 | ZHT | 海之光輝 |
KO | 요조숙녀 패닉 | KO | 여름 축제 심포니 | KO | 바다의 반짝임 |
TH | ความตกใจของกุลสตรี | TH | ซิมโฟนีของเทศกาลฤดูร้อน | TH | การเปล่งประกายของท้องทะเล |
ZHS | 大和抚子的慌乱 | ZHS | 夏日庆典交响曲 | ZHS | 海之光辉 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 緊張の初デート | JA | 心待ちにしていました! |
EN | Nervous First Date | EN | How Long I Have Waited! |
ZHT | 緊張的第一次約會 | ZHT | 期待已久! |
KO | 긴장되는 첫 데이트 | KO | 손꼽아 기다렸어요! |
TH | เดตแรกแสนประหม่า | TH | จะตั้งหน้าตั้งตารอนะคะ! |
ZHS | 紧张的初次约会 | ZHS | 期待已久! |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
この衣装、スカート丈が
短くありませんか!? ことりに相談してきますっ |
Is this costume's skirt not too short?! I'm going to talk it over with Kotori! | 這套服裝的裙子
是不是有點短!? 我去跟琴梨談談! |
이 의상, 치마 길이가
너무 짧지 않나요?! 코토리와 얘기 좀 하고 올게요. |
ชุดนี้กระโปรงไม่สั้นไปเหรอคะ!?
ต้องรีบไปปรึกษาโคโทริซะแล้วสิ |
这套服装的裙子
也太短了吧!? 我要去找琴梨说说。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
浴衣は
夏らしくていいですね。 こうしてドレス風にアレンジ するのも素敵だと思います |
A yukata is nice and summery. I love how it's been arranged to be like a dress, too. | 浴衣很有夏日風情,
很不錯呢。 像這樣改成洋裝風格 也非常棒。 |
유카타는
여름 느낌이 나서 좋아요. 이렇게 드레스처럼 스타일링해도 멋지네요. |
ยูกาตะชวนให้นึกถึง
ฤดูร้อนเลยนะคะ การปรับปรุงชุดแบบนี้ ฉันคิดว่าสุดยอดเลยล่ะค่ะ |
浴衣很有
夏日风情呢。 能把连衣裙做成这样, 真是太有情调了。 |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
花陽とにこは
スクールアイドルにとても 詳しいんです。 私も勉強しなくては! |
Hanayo and Nico know a lot about school idols. I have to study up, too! | 花陽跟日香知道很多
學園偶像的事。 我也要來研究才行! |
하나요랑 니코는
스쿨 아이돌에 대해 정말 잘 알아요. 저도 공부해야겠어요! |
ทั้งฮานาโยะและนิโกะ
ต่างก็รู้เรื่องราวของสคูลไอดอลดี ฉันเองก็ต้องศึกษาเพิ่มเติม บ้างแล้วล่ะค่ะ! |
花阳和日香
都非常了解 关于学园偶像的事情。 我也要努力学习了! |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
じーっ……
はっ、すみません。 ついあなたを 見つめてしまいました |
*Stare* Oh, sorry! I ended up staring at you. | (盯)……
啊、不好意思。 下意識就盯著你看了。 |
물끄럼….
앗, 죄송해요. 무심코 당신을 빤히 바라봤네요. |
หือ...
อ๊ะ ขอโทษค่ะ เผลอจ้องคุณไปซะได้ |
盯……
啊,抱歉。 我不由自主地 就看向了你。 |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
私ったら恥ずかしい……
もう、そんなに見ないでください!! |
How embarrassing. Ah,
please don't stare at me like that! |
我也真是丟人……
哎,別那樣看我啦!! |
저도 참, 부끄럽네요….
자꾸 그렇게 보지 마세요! |
ฉันอายน่ะ...
อย่ามองมาแบบนั้นสิคะ!! |
我也真是丢人……
哎,别一直看我啦!! |