園田海未/早く待ち合わせ場所に
早く待ち合わせ場所に | ユメノトビラ | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
1479 (1968) | 1435 (1909) | 1435 (1909) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 早く待ち合わせ場所に | JA | ユメノトビラ | JA | 走り続けましょう! |
EN | Rush to the Meeting Place | EN | Yume no Tobira | EN | Let Us Continue to Run! |
ZHT | 趕往會合地點 | ZHT | Yume no Tobira | ZHT | 繼續跑吧! |
KO | 어서 약속 장소로 | KO | Yume no Tobira | KO | 계속 달려가자! |
TH | รีบไปที่จุดนัดพบ | TH | Yume no Tobira | TH | มาวิ่งต่อไปกันเถอะ! |
ZHS | 赶往会合地点 | ZHS | 梦想之门 | ZHS | 继续跑吧! |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 一宿一飯の恩返し | JA | |
EN | Repayment for a Night's Room and Board | EN | |
ZHT | 報答留宿的恩情 | ZHT | |
KO | 먹여 주고 재워 준 은혜 | KO | |
TH | ทดแทนบุญคุณ | TH | |
ZHS | 报答留宿的恩情 | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
海原を思わせる青い衣装、
とても素敵です♪ え? いえ、海の歌を 歌うわけではありませんよ! |
This blue costume evokes images of the sea. It's absolutely wonderful! Hm? No, it doesn't mean I'm going to be singing songs about the sea! | 令人聯想到大海的這套
湛藍色服裝真的好美♪ 咦?不是的, 我並不是要唱大海的歌喔! |
바다가 생각나는 푸른 의상,
정말 멋져요♪ 네? 아니요, 바다 노래를 부르는 건 아니에요! |
เป็นชุดสีฟ้าที่แสนวิเศษ
ชวนให้นึกถึงมหาสมุทรเลยค่ะ♪ เอ๊ะ? เปล่านะคะ ไม่ได้แปลว่า จะร้องเพลงเกี่ยวกับทะเลนะคะ! |
令人联想到大海的这套
湛蓝色服装真的好美♪ 咦?不是的, 我并不是要唱大海的歌! |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
自分の力を信じてください。
きっと輝く明日が やってきます |
Believe in your strength. A shining tomorrow will most definitely come. | 請相信自己的力量,
閃耀的明日一定會來臨的。 |
자신의 힘을 믿으세요.
반드시 빛나는 미래가 찾아올 거예요. |
เชื่อในพลังของตัวเองเถอะค่ะ
แล้ววันพรุ่งนี้ที่เปล่งประกาย ต้องเยือนอย่างแน่นอนค่ะ |
请你相信自己的力量。
一定有光辉的明天 等待着你。 |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
作詞のノートも
かなり増えてきました。 そろそろ新しい収納場所を 作らないといけませんね |
I have a lot more notebooks for writing lyrics now. I need to make a new place to store them soon. | 作詞的筆記本也增加了不少,
差不多得找新地方收才行了。 |
작사 노트도 어느덧
꽤 많이 쌓였네요. 슬슬 보관할 곳을 새로 마련해야겠어요. |
สมุดเขียนเนื้อเพลงเพิ่มขึ้นเยอะเลยค่ะ
คงได้เวลาทำชั้นเก็บใหม่แล้วสินะคะ |
作词笔记本
越来越多了。 是时候准备个 新地方来码放了。 |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
穂乃果はすぐ
無茶をしようとするから 目が離せません。 ……他人事のような顔を していますが、 あなたもですよ! |
I can't take my eyes off Honoka because she's always quick to do something rash. You're acting like the same does not apply to you, but it certainly does! | 因為穗乃果動不動就會亂來,
所以必須隨時緊盯著她才行。 ……雖然你一臉事不關己, 但你也和她一樣喔! |
호노카는 금방
무리하려고 하니까 눈을 뗄 수가 없어요. …남 얘기라는 표정인데 당신도 마찬가지예요! |
โฮโนกะชอบวู่วามตลอด
ฉะนั้นฉันละสายตาไม่ได้หรอกค่ะ ...ถึงจะทำหน้าเหมือนไม่ใช่เรื่องของตัวเอง แต่คุณก็เหมือนกันนะคะ! |
穗乃果
动不动就乱来, 必须时刻盯着才行。 ……不要一副 事不关己的样子, 你也是一样的! |