東條希/あと半分だよ。頑張って
< 東條希
あと半分だよ。頑張って | もぎゅっと"love"で接近中! | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2268 (3017) | 2089 (2779) | 1611 (2143) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | あと半分だよ。頑張って | JA | もぎゅっと"love"で接近中! | JA | 世界一ハッピーな恋♡ |
EN | There's Only Half Left. You Can Do It! | EN | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | EN | The Happiest Love on Earth |
ZHT | 還有一半喔,加油! | ZHT | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | ZHT | 世界第一開心的戀愛♡ |
KO | 이제 절반 남았으니까 힘내 | KO | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | KO | 세상에서 제일 행복한 사랑♡ |
TH | เหลืออีกครึ่งเดียวเท่านั้น พยายามเข้า | TH | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | TH | รักที่มีความสุขที่สุดในโลก♡ |
ZHS | ZHS | ZHS |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 希先生の勉強会 | JA | |
EN | Ms. Nozomi's Study Session | EN | |
ZHT | 希老師的讀書會 | ZHT | |
KO | 노조미 선생님의 스터디 모임 | KO | |
TH | ติวเข้มกับคุณครูโนโซมิ | TH | |
ZHS | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
笑う門には福来るって
いうけど、あなたの笑顔を 見てるだけで幸せになれそう |
They say that good fortune and happiness come to those who smile, but I feel like just looking at your smile is enough to bring me joy. | 雖說笑口常開福滿門,
但我覺得光是看著你的笑臉, 就好像能獲得幸福一樣。 |
웃으면 복이 온다고 하는데,
네 미소는 보기만 해도 행복해질 것 같아. |
มีสำนวนที่บอกว่า
"รอยยิ้มจะนำโชคมาหา" แต่แค่ได้เห็นเธอยิ้ม ก็มีความสุขแล้วล่ะ |
|
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたとの未来、
占っちゃおうかな |
Maybe I'll do a reading to find out about my future with you. | 要不要來占卜一下
我和你的未來呀? |
너와 나의 미래를
점쳐 볼까? |
ลองทำนายอนาคต
ของฉันกับเธอดีไหมนะ |
|
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
中庭に綺麗なお花が
咲いてるんだ。 一緒に見に行かない? |
There are some beautiful flowers blooming in the courtyard. Wanna come look at them with me? | 中庭開了很漂亮的花喔,
要不要一起去看看呢? |
중앙 정원에
예쁜 꽃이 피어 있는데, 같이 보러 갈래? |
มีดอกไม้แสนสวย
บานอยู่ในสวนล่ะ ไปดูด้วยกันไหม? |
|
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
凛ちゃんと
お出かけしたときに 可愛い雑貨屋さんを 見つけたんだ。 今度一緒に行こうね |
I found a cute little variety shop when I went out with Rin. We should go there together sometime! | 我和小凜一起出去玩時
發現了一間可愛的雜貨店, 我們下次一起去逛逛吧。 |
린이랑 같이 놀러 갔을 때
깜찍한 잡화점을 발견했어. 다음에 같이 가자. |
ตอนออกไปเที่ยวกับรินจัง
เจอร้านขายของเบ็ดเตล็ด น่ารักๆ ด้วยล่ะ ไว้คราวหน้าเราไปด้วยกันนะ |
|