西木野真姫/もう! からかわないで!

出自𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘

3.png もう! からかわないで! 3.png ロゼ♡スイート
400063006.jpg awaken_400063006.jpg
appeal_op.png アピーリ stamina_op.png スタミナ technique_op.png テクニック
3465 (4851) 1815 (2541) 2970 (4158)
CARD NAME CARD NAME AWAKEN SKILL
JA もう! からかわないで! JA ロゼ♡スイート JA 隣に来てもいいわよ
EN C'mon! Stop Teasing Me! EN Sweet Rose EN It's Okay to Come Closer
ZHT 討厭!不要捉弄我啦! ZHT 玫瑰色甜心♡ ZHT 你可以過來我身邊喔
KO 정말! 놀리지 마! KO 로제♡스위트 KO 내 곁에 와도 돼
TH โธ่! อย่ามาล้อกันนะ! TH Rose♡Sweet TH จะมาอยู่ข้างๆ ก็ได้นะ
ZHS 哎呀!不要拿我打趣嘛! ZHS 桃红♡甜蜜 ZHS 你可以到我身边来
Side Episode 1 Side Episode 2
JA バレンタインの小さな嘘 JA あなただけのバラ
EN A Little Valentine's Lie EN A Rose Just for You
ZHT 情人節的小小謊言 ZHT 只屬於你的玫瑰
KO 발렌타인의 작은 거짓말 KO 너만을 위한 장미
TH คำโกหกเล็กๆ ในวันวาเลนไทน์ TH กุหลาบเพื่อเธอคนเดียว
ZHS 情人节的小谎言 ZHS 只属于你的玫瑰
SUIT VOICE 1
JA EN ZHT KO TH ZHS
この衣装のバラ、

とっても素敵でしょ? ライブをやるのが すごく楽しみだわ

Aren't the roses on my costume cute? I'm really excited about this live show. 這套服裝上的玫瑰

非常漂亮對吧? 讓我好期待舉辦LIVE喔。

이 의상의 장미가

정말 멋지지? 라이브 하는 날이 너무 기대돼.

ดอกกุหลาบของชุดนี้

วิเศษมากเลยใช่ไหม? อยากใส่ขึ้นแสดงไลฟ์เร็วๆ เลยล่ะ

这件衣服上的玫瑰

很好看吧? 我已经等不及 开演唱会了。

SUIT VOICE 2
JA EN ZHT KO TH ZHS
私の想い、

バラの花言葉に込めたの。 しっかり受け取ってね

The meaning behind these roses encapsulates how I feel perfectly. Really take in what I'm trying to tell you, okay? 我把我的心意全都

寄託在玫瑰的花語裡了, 你要好好收下喔。

내 마음을

장미 꽃말에 담았어. 제대로 받아 줘.

ฉันใส่ความรู้สึกของฉัน

ลงในภาษาดอกไม้ของ ดอกกุหลาบด้วย ช่วยรับไปทีนะ

我的心意

全都融入了玫瑰的花语。 你一定要接住哦。

CARD VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
今度また連弾しましょうよ。

作曲についてもいろいろ 話したいことがあるの

Let's play piano together again sometime. There are lots of things I want to discuss with you about songwriting. 下次再跟我一起四手聯彈吧,

我也有許多關於作曲的事 想跟你聊聊喔。

다음에 또 같이

피아노 연탄을 하자. 작곡에 관해서도 하고 싶은 얘기가 많아.

คราวหน้ามาเล่นเปียโนสี่มือ

กันอีกเถอะ ฉันอยากคุยเรื่องเนื้อเพลง กับเธอเยอะแยะเลยด้วย

下次再来四手联弹吧。

我有好多关于作曲的事 想和你聊。

CARD AWAKEN VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
この間

ママとお買いものに行って 素敵なお洋服を買ったの。 だから、その…… 今度二人でおでかけしない?

Recently I went shopping with my mom and bought some really pretty clothes. So, um...would you go out with me sometime? 我之前跟媽媽一起去購物時

買了很漂亮的衣服喔。 所以說,那個…… 下次要不要一起出門走走?

저번에 엄마랑 같이

쇼핑하러 갔다가 예쁜 옷을 샀어. 그러니까 저기… 다음에 둘이서 놀러 갈래?

ก่อนหน้านี้ฉันไป

ช้อปปิ้งกับหม่าม้า แล้วก็ซื้อชุดสวยๆ มาน่ะ เพราะงั้น เอ่อ... คราวหน้า เราไปเที่ยวด้วยกันไหม?

前段时间

我和妈妈一起出门买东西。 当时买了件漂亮衣服。 所以呢,那个…… 下次要不要和我单独外出?

UR GACHA VOICE
JA EN ZHT KO TH ZHS
もう! からかわないで! C'mon! Stop teasing me! 討厭!不要捉弄我啦! 정말! 놀리지 마! โธ่! อย่ามาล้อกันนะ! 哎呀!不要拿我打趣嘛!