高坂穂乃果/あーん! お尻打ったー!
< 高坂穂乃果
あーん! お尻打ったー! | No brand girls | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2142 (2849) | 1505 (2002) | 2142 (2849) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | あーん! お尻打ったー! | JA | No brand girls | JA | チャンスを掴まえて |
EN | Waaah! I Fell on My Butt! | EN | No Brand Girls | EN | Grab Your Chance |
ZHT | 啊~!撞到屁股了啦~! | ZHT | No Brand Girls | ZHT | 抓住機會 |
KO | 으앙~! 엉덩이 찧었어~! | KO | No Brand Girls | KO | 기회를 잡아 봐 |
TH | อ๊า! ก้นกระแทกเลยอ่า! | TH | No Brand Girls | TH | คว้าโอกาสไว้ |
ZHS | 啊~!撞到屁屁了! | ZHS | 无牌女孩 | ZHS | 抓住机会 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 以心伝心? | JA | |
EN | Linked Hearts | EN | |
ZHT | 心有靈犀? | ZHT | |
KO | 이심전심? | KO | |
TH | สื่อใจถึงกัน? | TH | |
ZHS | 心有灵犀? | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
そんなにお腹が出てて
冷えないか、って? あははっ、 心配しすぎだよ〜! |
Doesn't it get cold with my tummy poking out like this? Ahaha, you worry too much! | 你問我肚子露出來會不會冷?
啊哈哈,你擔心過頭了啦~! |
이렇게 배를
내놓고 있으면 춥지 않냐고? 아하하, 그렇게 걱정 안 해도 돼~! |
ถามว่าเปิดหน้าท้องขนาดนั้น
ไม่หนาวเหรอ? ฮ่าๆ กังวลเกินไปแล้วล่ะ~! |
你说这样露着肚子,
会不会冷? 哈哈, 你也太爱操心啦~! |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
赤いベルトが
お気に入りなんだ。 ほらほら、もっと 近くで見てよ! |
I really love this red belt. Here, take a closer look at it! | 我喜歡這條紅色腰帶喔。
來來,你再靠近點看嘛! |
이 빨간 벨트가
정말 마음에 들어. 자자, 더 가까이 와서 살펴봐! |
ฉันชอบเข็มขัดสีแดงน่ะ
เอ้า เข้ามาดูใกล้ๆ สิ! |
我很喜欢
红色腰带。 来来,你可以 凑近点看哦! |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
店番って暇なんだよね〜。
あなたが遊びに きてくれたらな〜、って 思っちゃうよ |
I have so much downtime when I'm taking care of the store. I always end up wishing you'd come and hang out with me! | 顧店好閒喔~
會忍不住希望 你能來找我玩呢~ |
가게 볼 때는 참 심심해~
네가 놀러 와 줬으면 좋겠다는 생각이 들어. |
เฝ้าร้านเนี่ยว่างเนอะ~
เผลอคิดว่าถ้าเธอแวะมา ก็ดีน่ะสิเลย~ |
看店真的好无聊啊~
我都忍不住想, 要是你来找我玩, 该有多好啊~ |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
雨の日は静かだから
勉強が捗る、って 海未ちゃんが言ってたけど、 ほんとかなあ? |
Umi's always saying that rainy days are quiet and perfect for getting ahead on my studies. Is that really true, though? | 小海說雨天很安靜,
所以念書會很有效率。 這是真的嗎? |
비 오는 날은 조용해서
공부가 잘된다고 우미가 그러던데, 정말일까? |
อุมิจังเคยบอกว่า
วันที่ฝนตกน่ะเงียบสงบดี การทบทวนบทเรียนเลยคืบหน้า จะจริงหรือเปล่านา? |
小海说,
雨天非常安静, 学习起来更有效率。 真是这样吗? |