黒澤ダイヤ/内緒ですわよ
内緒ですわよ | 巫女舞ステップ | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2925 (4095) | 1300 (1820) | 2275 (3185) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 内緒ですわよ | JA | 巫女舞ステップ | JA | 内浦の神楽舞 |
EN | Our Secret | EN | Priestess Dance | EN | Uchiura's Sacred Dance |
ZHT | 要保密喔 | ZHT | 巫女舞步 | ZHT | 內浦的神樂舞 |
KO | 비밀이에요 | KO | 무녀춤 스텝 | KO | 우치우라의 제례 무용 |
TH | เป็นความลับนะคะ | TH | ท่วงท่าการร่ายรำของมิโกะ | TH | การร่ายรำคางุระแห่งอุจิอุระ |
ZHS | 要保密哦 | ZHS | 巫女舞步 | ZHS | 内浦的神乐舞 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 大人の苦み | JA | ライブの魔法 |
EN | Mature Bitterness | EN | Live Show Magic |
ZHT | 大人的苦味 | ZHT | 演唱會的魔法 |
KO | 어른의 쓴맛 | KO | 라이브의 마법 |
TH | ความขื่นขมของผู้ใหญ่ | TH | เวทมนตร์ของไลฟ์ |
ZHS | 成熟的苦味 | ZHS | 演唱会的魔法 |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
この髪形を結うのは、
なかなか手間が 掛かっていますのよ |
It takes quite a bit of time and effort to wrap my hair like this. | 這個髮型綁起來
很費工喔。 |
머리를 이렇게 묶으려면
생각보다 손이 꽤 많이 간답니다. |
กว่าจะเกล้าผมทรงนี้ได้
ต้องใช้เวลาไม่น้อยเลยล่ะค่ะ |
梳这个发型
还挺耗费 功夫的呢。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ん? んん?
脚のヒモはどうやって結べば よかったのでしょうか。 ここを交差させて……あら? 違ったかしら……? |
Hm? Hmm? How do I tie the strings around my legs again? Intersect them like this? Hm, wait, was that wrong? | 嗯?嗯嗯?
腳的繩子該怎麼綁? 把這裡交叉……奇怪? 是不是綁錯了……? |
음? 으음?
다리의 끈을 어떻게 묶는지 까먹었네요. 여기를 교차해서… 어라? 이게 아닌가…? |
อืม? อื๋อ?
ตรงรองเท้านี่ต้องผูกเชือกยังไง เหรอคะ? เอาตรงนี้มาไขว้กับตรงนี้... อ้าว? ไม่ใช่หรอกเหรอคะเนี่ย…? |
嗯?嗯嗯?
脚上的绳结 到底该怎么系啊? 在这里交叉……咦? 不是吗……? |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
何事も納得ゆくまで
突き詰めるべきですわ。 そうすれば必ず、 良いものが出来ます |
You should do things as much as needed until you can accept the results. That will always lead to good things. | 凡事都該盡善盡美,
做到自己能接受為止。 如此一來, 必定有好結果。 |
뭐든 납득이 갈 때까지
파고들어야 하는 법이에요. 그러면 반드시 좋은 결과가 나올 거예요. |
ไม่ว่ากับเรื่องใด
ก็ควรหยั่งลงไปจนกว่าจะเข้าใจ ได้อย่างทะลุปรุโปร่งค่ะ ถ้าทำอย่างนั้นแบบ จะได้พบ กับอะไรดีๆ อย่างแน่นอนค่ะ |
无论什么事,
都要坚持到自己接受为止。 这样肯定能 收获满意的结果。 |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
初めてのステージで聞いた
歓声が、今でも耳の奥で 響いているのです |
The first cheers I heard from the stage still reverberate deep within my ears. | 第一次在舞台上
聽到的歡呼聲, 至今依然在我耳邊迴響。 |
첫 무대에서 들었던
함성이 아직도 귓가에 쟁쟁해요. |
จนถึงตอนนี้
เสียงของผู้ชมที่ได้ยินบนเวที เป็นครั้งแรก ก็ยังคงก้องในหูอยู่เลยค่ะ |
第一次登台时
听到的欢呼声 仍旧环绕在我的耳畔。 |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
だ、誰にもいわないでくださいませね!
あなたとわたくしだけの秘密ですわよ! |
D-Don't tell anyone, please!
This is just our secret! |
請、請你千萬別告訴其他人!
這是你我之間的祕密! |
아, 아무에게도
말하지 마세요! 우리 둘만의 비밀이에요! |
กะ กรุณา
อย่าเอาบอกคนอื่นนะคะ! เป็นความลับระหว่างคุณกับดิฉัน เท่านั้นนะคะ! |
请、请你千万别告诉其他人!
这是你我之间的秘密! |