跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
We ask for
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
LLLL wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
LINE Social(社群)
檢視 松浦果南/大切な思い出 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
松浦果南/大切な思い出
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|103|3|大切な思い出|ハピネスチアガール|101032001|1440|1680|1680|1916|2235|2235|何度でも応援するよ|A Dear Recollection|Happiness Cheerleader|Cheering You Again and Again|重要的回憶|快樂啦啦隊女孩|我會一直替你打氣|소중한 추억|해피니스 치어걸|몇 번이든 응원할게|ความทรงจำแสนสำคัญ|Happiness Cheer Girl|ไม่ว่าจะกี่ครั้งก็จะคอยเชียร์เธอ|宝贵回忆|开心的啦啦队女孩|我会一直替你打气|リトルメモリー||Little Memory||點滴回憶||리틀 메모리||ความทรงจำเล็กๆ น้อยๆ||小小回忆||ローラースケートって 楽でいいねぇ。 ちょっと出かけるくらいなら これで行けそう|Roller skates are so easy to get around on, you know? If I'm just going out a little, I think I could take these.|直排輪溜起來好輕鬆, 真不錯。 如果只是出門一下, 感覺可以派上用場。|롤러스케이트는 참 편하고 좋아. 가까운 곳에 다녀올 때는 이걸 타고 갈 수 있겠어.|โรลเลอร์สเก็ตเนี่ย สนุกดีเนอะ ถ้าแค่ออกไปข้างนอกนิดหน่อย ใช้เจ้านี่น่าจะเข้าท่านะ|旱冰真是 太好玩了。 要在附近走走的时候, 完全可以穿上旱冰鞋出门。|スッキリしてて 動きやすいね。 上だけなら普段着にも なりそうじゃない? 夏とか涼しそう|This is really nice and easy to move around in. I mean, I could wear this top pretty normally. It'd be really cool in summer.|這套服裝靈活輕便, 很方便行動呢。 上半身的話 平常應該也可以穿吧? 夏天穿感覺會很涼快。|깔끔하고 움직이기 편하네. 상의는 평소에도 입을 수 있겠는걸? 여름에 시원할 것 같아.|ทั้งโล่งแล้วก็ขยับตัวง่ายดีเนอะ ถ้านับแค่ส่วนบน ก็เหมือนชุดลำลองเลยรึเปล่า? อย่างในหน้าร้อน น่าจะเย็นสบายไม่เบา|这身衣服特别贴身, 活动起来非常方便。 这件上衣 甚至可以当做日常着装吧? 夏天穿起来应该也很凉快。|ライブ本番は、 正直かなり緊張するけど…… 表には出さないよ。 これでも年長者だからね|I get really nervous before live shows, but I never show it. I mean, I am the oldest one here.|在演唱會正式上場時, 坦白說我非常緊張…… 但我不會表現出來。 畢竟我比較年長嘛。|라이브 당일은 솔직히 꽤 긴장되지만… 겉으로 티를 내진 않아. 이래 봬도 선배니까.|รอบไลฟ์จริงน่ะ บอกตามตรงว่าตื่นเต้น เอามากๆ เลยล่ะ… แต่ไม่แสดงออกไปหรอก เห็นอย่างนี้ฉันก็เป็นผู้ใหญ่นะ|说实话,演唱会正式开演后, 我还是挺紧张的…… 只是没有表现出来。 毕竟我的年纪比她们大嘛。|ライブへの緊張で 心臓がうるさい時は、 深く海に潜った時のことを 思い出すようにしてるよ|When my heart gets really loud from pre-show nervousness, I make myself remember times I'm diving deep into the sea.|當演唱會的緊張情緒 讓我心臟狂跳時, 我會讓自己回想 潛入深海時的情景。|라이브 때문에 긴장돼서 심장이 두근거릴 땐 바다 깊이 잠수했을 때를 떠올리려고 의식해.|ตอนที่ใจเต้นโครมคราม เพราะตื่นเต้นกับไลฟ์น่ะ ฉันจะพยายามนึกถึง ตอนที่ดำน้ำลงไปใต้ทะเลลึกล่ะ|演唱会的紧张情绪 让心脏怦怦乱跳的时候, 我就会回想起 在深海潜水的情景。}}
此頁面使用了以下模板:
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
松浦果南/大切な思い出
」。