跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
We ask for
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
LLLL wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
LINE Social(社群)
檢視 桜坂しずく/なんとなくコツがつかめました 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
桜坂しずく/なんとなくコツがつかめました
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|203|3|なんとなくコツがつかめました|祭囃子の使者|402033007|3266|1675|3433|4573|2345|4807|お腹に響く音を届けます!|I Finally Got the Hang of It|Festival Hayashi Rep|The Sound of My Stomach!|我大致上抓到訣竅了|祭典音樂的使者|將撼動體內的樂音傳達出去!|어느 정도 요령을 터득했어요|축제 음악의 사자|웅장한 소리를 들려 드릴게요!|เริ่มจับเคล็ดได้แล้วค่ะ|นักดนตรีในงานเทศกาล|จะส่งเสียงดังๆเลยนะคะ!||||先輩と夏の予定|夏祭りライブのお楽しみ|Summer Plans with the Club President|Summer Festival Live Show Excitement|和前輩規劃夏日行程|夏日祭典LIVE的樂趣|선배와의 여름 계획|여름 축제 라이브의 즐거움|กำหนดการณ์หน้าร้อนกับรุ่นพี่|ตั้งตารอไลฟ์เทศกาลฤดูร้อน|||この衣装を着ていると、 先輩とお祭りに 行きたくなってきちゃいます|Wearing this costume makes me want to go to a festival with you.|只要穿著這套服裝, 我就會想和前輩 一起去祭典呢。|이 의상을 입으니까 선배랑 같이 축제에 가고 싶어지네요.|พอใส่ชุดนี้แล้วก็อยากไปงานเทศกาลกับรุ่นพี่ขึ้นมาเลยค่ะ||観てくれるみなさんに お祭り気分を 味わってもらえるような ライブにしたいです|I want our live show to put everyone who comes to see us in the festival mood.|我想帶來能讓觀眾們都 體驗到祭典氛圍的LIVE。|관객분들께 축제 분위기를 느낄 수 있는 라이브를 보여 드리고 싶어요.|อยากจะทำให้เป็นไลฟ์ที่ทำให้คนที่มาดูได้สัมผัสกับบรรยากาศของงานเทศกาลค่ะ||新しい浴衣を 買おうと思ってるんです。 朝顔とひまわりなら、 先輩は どっちの柄が好きですか?|I think I want to buy a new yukata. Which pattern do you prefer, Japanese morning glories or sunflowers?|我打算買一套新浴衣。 前輩比較喜歡牽牛花 還是向日葵圖案的浴衣呢?|새 유카타를 사려고 하는데, 선배는 나팔꽃 무늬랑 해바라기 무늬 중에서 뭐가 더 좋으세요?|ตั้งใจว่าจะซื้อชุดยูกาตะชุดใหม่ค่ะ ถ้าเป็นดอกบานเช้ากับดอกทานตะวัน รุ่นพี่จะชอบลายไหนเหรอคะ?||お祭りの屋台料理って おいしいですよね。 お祭りに行くと 毎回どれを食べようか 迷っちゃいます|The food from the festival stands always tastes so good. Whenever I go to a festival, I can never decide what to eat.|祭典攤販賣的料理很好吃呢, 我每次去祭典時 都很猶豫要吃哪一種。|축제 노점에서 파는 음식이 참 맛있죠. 그래서 축제에 가면 항상 뭘 먹을지 고민하게 돼요.|อาหารของร้านแผงลอยในงานเทศกาลเนี่ย อร่อยนะคะ พอไปงานเทศกาลแล้วสับสนทุกทีเลยค่ะว่าจะกินอะไรดี|}}{{UR_voice|203|3|402033007|やった! できました!|Yay! I did it!|太好了!我辦到了!|됐다! 해냈어요!|สำเร็จ! ทำได้แล้วค่ะ!||なんとなくコツがつかめました}}
此頁面使用了以下模板:
模板:UR voice
(
檢視原始碼
)
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
桜坂しずく/なんとなくコツがつかめました
」。