「中須かすみ/ぷはー!生き返ったー!」:修訂間差異
外觀
< 中須かすみ
建立內容為「{{detail|202|4|ぷはー!生き返ったー!|Colorful Dreams! Colorful Smiles!|402022007|1627|1785|1837|2164|2375|2444|なんどでも描いちゃいますよ~!|Ahhh! Much Better!|Colorful Dreams! Colorful Smiles!|I'm Gonna Draw, Draw, Draw!|噗哈~!活過來了~!|Colorful Dreams! Colorful Smiles!|要我畫幾次都願意~!|푸하~! 살 것 같다~!|Colorful Dreams! Colorful Smiles!|몇 번이든 그려 드릴게요~!|เฮ้อ!…」的新頁面 |
(無差異)
|
於 2022年8月9日 (二) 20:44 的最新修訂
ぷはー!生き返ったー!
|
Colorful Dreams! Colorful Smiles!
| ||||
|---|---|---|---|---|---|
|
|
アピーリ
|
スタミナ
|
テクニック
| |||
|---|---|---|---|---|---|
| 1627 (2164) | 1785 (2375) | 1837 (2444) | |||
| CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
| JA | ぷはー!生き返ったー! | JA | Colorful Dreams! Colorful Smiles! | JA | なんどでも描いちゃいますよ~! |
| EN | Ahhh! Much Better! | EN | Colorful Dreams! Colorful Smiles! | EN | I'm Gonna Draw, Draw, Draw! |
| ZHT | 噗哈~!活過來了~! | ZHT | Colorful Dreams! Colorful Smiles! | ZHT | 要我畫幾次都願意~! |
| KO | 푸하~! 살 것 같다~! | KO | Colorful Dreams! Colorful Smiles! | KO | 몇 번이든 그려 드릴게요~! |
| TH | เฮ้อ! คืนชีพแล้ว! | TH | Colorful Dreams! Colorful Smiles! | TH | จะวาดไปเรื่อยๆ เลยนะคะ~! |
| ZHS | ZHS | ZHS | |||
| Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
|---|---|---|---|
| JA | 夏の大収穫 | JA | |
| EN | Summer Shopping Deals | EN | |
| ZHT | 夏日大豐收 | ZHT | |
| KO | 여름날의 성공적인 쇼핑 | KO | |
| TH | การเก็บเกี่ยวครั้งใหญ่ในฤดูร้อน | TH | |
| ZHS | ZHS | ||
| SUIT VOICE 1 | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| 先輩、夏休みですよ!
今日は、 どこいきます? |
It's summer vacation, Prez! Where are we going today? | 前輩,放暑假了喔!
前輩今天打算去哪裡呢? |
선배, 여름방학이에요!
오늘은 어디 갈까요? |
รุ่นพี่ ปิดเทอมฤดูร้อนล่ะค่ะ!
วันนี้จะไปไหนดีคะ? |
|
| SUIT VOICE 2 | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| はあ~、
暑い日に飲む、 冷たい麦茶は 最高ですねえ |
Ahhh! Nothing beats an ice-cold barley tea on a hot summer's day. | 啊~
在大熱天喝冰涼麥茶 超痛快的。 |
아~
더운 날에 마시는 시원한 보리차는 정말 끝내주네요. |
เฮ้อ~
ชาข้าวบาร์เลย์เย็นๆ ที่ได้ดื่มในวันที่ อากาศร้อนเนี่ย วิเศษที่สุดเลยเนอะคะ |
|
| CARD VOICE | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| 合宿ですか?
だったら お買い物いかなきゃ! だって、 合宿にきていく服が ないんですもん |
A training camp? Then, I need to do some shopping! I mean, I don't even have any clothes I could wear for it. | 要去集訓嗎?
那就得先購物才行! 因為小霞霞沒有 能穿去集訓的衣服嘛。 |
합숙이요?
그럼 쇼핑하러 가야겠네요! 합숙에 입고 갈 옷이 없거든요. |
เข้าค่ายเหรอคะ?
ถ้างั้นก็ต้องไปซื้อของแล้ว! ก็ยังไม่มีชุดที่ใส่ไป เข้าค่ายได้นี่นา |
|
| CARD AWAKEN VOICE | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| 先輩、
新しいお洋服買ったんです。 ぜひ先輩に ご披露したいので、 今度一緒に出かけませんか? |
Prez, I bought some new clothes. I really want to show them off to you, so maybe we could go out together sometime? | 前輩,小霞霞買了新衣服。
小霞霞很想穿給前輩看, 所以改天要不要 跟小霞霞一起出門呢? |
선배,
저 새 옷을 샀어요. 선배한테 꼭 보여 드리고 싶은데 다음에 같이 놀러 갈래요? |
รุ่นพี่คะ คาสึมิน
ไปซื้อชุดใหม่มาค่ะ อยากให้รุ่นพี่ได้เห็นด้วย คราวหน้าไปด้วยกัน ได้ไหมคะ? |
|
ぷはー!生き返ったー!
アピーリ
スタミナ
テクニック