「桜坂しずく/なんとなくコツがつかめました」:修訂間差異
外觀
< 桜坂しずく
無編輯摘要 標籤:已被回退 |
無編輯摘要 標籤:手動回退 |
||
| 第1行: | 第1行: | ||
{{detail|203|3|なんとなくコツがつかめました|祭囃子の使者|402033007|3266|1675|3433|4573|2345|4807|お腹に響く音を届けます!|I Finally Got the Hang of It|Festival Hayashi Rep|The Sound of My Stomach!|我大致上抓到訣竅了|祭典音樂的使者|將撼動體內的樂音傳達出去!|어느 정도 요령을 터득했어요|축제 음악의 사자|웅장한 소리를 들려 드릴게요!|เริ่มจับเคล็ดได้แล้วค่ะ|นักดนตรีในงานเทศกาล|จะส่งเสียงดังๆเลยนะคะ!||||先輩と夏の予定|夏祭りライブのお楽しみ|Summer Plans with the Club President|Summer Festival Live Show Excitement|和前輩規劃夏日行程|夏日祭典LIVE的樂趣|선배와의 여름 계획|여름 축제 라이브의 즐거움 | {{detail|203|3|なんとなくコツがつかめました|祭囃子の使者|402033007|3266|1675|3433|4573|2345|4807|お腹に響く音を届けます!|I Finally Got the Hang of It|Festival Hayashi Rep|The Sound of My Stomach!|我大致上抓到訣竅了|祭典音樂的使者|將撼動體內的樂音傳達出去!|어느 정도 요령을 터득했어요|축제 음악의 사자|웅장한 소리를 들려 드릴게요!|เริ่มจับเคล็ดได้แล้วค่ะ|นักดนตรีในงานเทศกาล|จะส่งเสียงดังๆเลยนะคะ!||||先輩と夏の予定|夏祭りライブのお楽しみ|Summer Plans with the Club President|Summer Festival Live Show Excitement|和前輩規劃夏日行程|夏日祭典LIVE的樂趣|선배와의 여름 계획|여름 축제 라이브의 즐거움|กำหนดการณ์หน้าร้อนกับรุ่นพี่|ตั้งตารอไลฟ์เทศกาลฤดูร้อน|||この衣装を着ていると、 | ||
| | |||
| | |||
先輩とお祭りに | 先輩とお祭りに | ||
行きたくなってきちゃいます|Wearing this costume makes me want to go to a festival with you.|只要穿著這套服裝, | 行きたくなってきちゃいます|Wearing this costume makes me want to go to a festival with you.|只要穿著這套服裝, | ||
於 2023年2月19日 (日) 00:04 的最新修訂
なんとなくコツがつかめました
|
祭囃子の使者
| ||||
|---|---|---|---|---|---|
|
|
アピーリ
|
スタミナ
|
テクニック
| |||
|---|---|---|---|---|---|
| 3266 (4573) | 1675 (2345) | 3433 (4807) | |||
| CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
| JA | なんとなくコツがつかめました | JA | 祭囃子の使者 | JA | お腹に響く音を届けます! |
| EN | I Finally Got the Hang of It | EN | Festival Hayashi Rep | EN | The Sound of My Stomach! |
| ZHT | 我大致上抓到訣竅了 | ZHT | 祭典音樂的使者 | ZHT | 將撼動體內的樂音傳達出去! |
| KO | 어느 정도 요령을 터득했어요 | KO | 축제 음악의 사자 | KO | 웅장한 소리를 들려 드릴게요! |
| TH | เริ่มจับเคล็ดได้แล้วค่ะ | TH | นักดนตรีในงานเทศกาล | TH | จะส่งเสียงดังๆเลยนะคะ! |
| ZHS | ZHS | ZHS | |||
| Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
|---|---|---|---|
| JA | 先輩と夏の予定 | JA | 夏祭りライブのお楽しみ |
| EN | Summer Plans with the Club President | EN | Summer Festival Live Show Excitement |
| ZHT | 和前輩規劃夏日行程 | ZHT | 夏日祭典LIVE的樂趣 |
| KO | 선배와의 여름 계획 | KO | 여름 축제 라이브의 즐거움 |
| TH | กำหนดการณ์หน้าร้อนกับรุ่นพี่ | TH | ตั้งตารอไลฟ์เทศกาลฤดูร้อน |
| ZHS | ZHS | ||
| SUIT VOICE 1 | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| この衣装を着ていると、
先輩とお祭りに 行きたくなってきちゃいます |
Wearing this costume makes me want to go to a festival with you. | 只要穿著這套服裝,
我就會想和前輩 一起去祭典呢。 |
이 의상을 입으니까
선배랑 같이 축제에 가고 싶어지네요. |
พอใส่ชุดนี้แล้วก็อยากไปงานเทศกาลกับรุ่นพี่ขึ้นมาเลยค่ะ | |
| SUIT VOICE 2 | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| 観てくれるみなさんに
お祭り気分を 味わってもらえるような ライブにしたいです |
I want our live show to put everyone who comes to see us in the festival mood. | 我想帶來能讓觀眾們都
體驗到祭典氛圍的LIVE。 |
관객분들께
축제 분위기를 느낄 수 있는 라이브를 보여 드리고 싶어요. |
อยากจะทำให้เป็นไลฟ์ที่ทำให้คนที่มาดูได้สัมผัสกับบรรยากาศของงานเทศกาลค่ะ | |
| CARD VOICE | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| 新しい浴衣を
買おうと思ってるんです。 朝顔とひまわりなら、 先輩は どっちの柄が好きですか? |
I think I want to buy a new yukata. Which pattern do you prefer, Japanese morning glories or sunflowers? | 我打算買一套新浴衣。
前輩比較喜歡牽牛花 還是向日葵圖案的浴衣呢? |
새 유카타를
사려고 하는데, 선배는 나팔꽃 무늬랑 해바라기 무늬 중에서 뭐가 더 좋으세요? |
ตั้งใจว่าจะซื้อชุดยูกาตะชุดใหม่ค่ะ ถ้าเป็นดอกบานเช้ากับดอกทานตะวัน รุ่นพี่จะชอบลายไหนเหรอคะ? | |
| CARD AWAKEN VOICE | |||||
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| お祭りの屋台料理って
おいしいですよね。 お祭りに行くと 毎回どれを食べようか 迷っちゃいます |
The food from the festival stands always tastes so good. Whenever I go to a festival, I can never decide what to eat. | 祭典攤販賣的料理很好吃呢,
我每次去祭典時 都很猶豫要吃哪一種。 |
축제 노점에서 파는
음식이 참 맛있죠. 그래서 축제에 가면 항상 뭘 먹을지 고민하게 돼요. |
อาหารของร้านแผงลอยในงานเทศกาลเนี่ย อร่อยนะคะ พอไปงานเทศกาลแล้วสับสนทุกทีเลยค่ะว่าจะกินอะไรดี | |
| UR GACHA VOICE | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
| やった! できました! | Yay! I did it! | 太好了!我辦到了! | 됐다! 해냈어요! | สำเร็จ! ทำได้แล้วค่ะ! | |
なんとなくコツがつかめました
アピーリ
スタミナ
テクニック