「小泉花陽/稲穂を編み込んでみたの」:修訂間差異
< 小泉花陽
(建立內容為「{{detail|008|3|稲穂を編み込んでみたの|もぎゅっと"love"で接近中!|400082005|2078|1267|1723|2764|1686|2292|めしあがれ♡|Weaving in Ears of Rice|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|Eat Up!|把稻穗編進去|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|請用♡|벼 이삭을 엮어 봤어|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|맛있게 드세요♡|ลองถักเป็นรูปรวงข้าวดูน่ะ…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail|008|3|稲穂を編み込んでみたの|もぎゅっと"love"で接近中!|400082005|2078|1267|1723|2764|1686|2292|めしあがれ♡|Weaving in Ears of Rice|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|Eat Up!|把稻穗編進去|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|請用♡|벼 이삭을 엮어 봤어|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|맛있게 드세요♡|ลองถักเป็นรูปรวงข้าวดูน่ะ|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|กินสิ♡||||おしるこのお礼||Thanks for the Red Bean Soup||紅豆湯的回禮||단팥죽의 답례||ตอบแทนเรื่องซุปถั่วแดง||||ご主人様、 | {{detail|008|3|稲穂を編み込んでみたの|もぎゅっと"love"で接近中!|400082005|2078|1267|1723|2764|1686|2292|めしあがれ♡|Weaving in Ears of Rice|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|Eat Up!|把稻穗編進去|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|請用♡|벼 이삭을 엮어 봤어|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|맛있게 드세요♡|ลองถักเป็นรูปรวงข้าวดูน่ะ|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|กินสิ♡|这是我用稻穗编的|满怀爱意接近中!|请用餐♡|おしるこのお礼||Thanks for the Red Bean Soup||紅豆湯的回禮||단팥죽의 답례||ตอบแทนเรื่องซุปถั่วแดง||年糕红豆汤的回礼||ご主人様、 | ||
ご飯が炊けました! | ご飯が炊けました! | ||
えへへ、なんちゃって|Your meal is all cooked, Master! *Giggle* Or something like that.|主人,白飯煮好囉! | えへへ、なんちゃって|Your meal is all cooked, Master! *Giggle* Or something like that.|主人,白飯煮好囉! | ||
第6行: | 第6行: | ||
에헤헤, 어때?|นายท่านคะ | 에헤헤, 어때?|นายท่านคะ | ||
หุงข้าวแล้วค่ะ! | หุงข้าวแล้วค่ะ! | ||
แหะๆ ว่าไปนั่น||この衣装 | แหะๆ ว่าไปนั่น|主人, | ||
饭菜已经做好了! | |||
嘿嘿,逗你玩的啦。|この衣装 | |||
オレンジ色のリボンが | オレンジ色のリボンが | ||
たくさんついてるんだ。 | たくさんついてるんだ。 | ||
第19行: | 第21行: | ||
한번 찾아봐.|ชุดนี้น่ะ | 한번 찾아봐.|ชุดนี้น่ะ | ||
ติดโบว์สีส้มไว้เยอะเลย | ติดโบว์สีส้มไว้เยอะเลย | ||
มีหลายที่เลยล่ะ ลองหาดูสิ||凛ちゃんに | มีหลายที่เลยล่ะ ลองหาดูสิ|这套衣服 | ||
有好多橙色的 | |||
丝带哦。 | |||
丝带遍布各个位置, | |||
你可以找找看。|凛ちゃんに | |||
美味しいラーメン屋さんを | 美味しいラーメン屋さんを | ||
教えてもらったから、今度は | 教えてもらったから、今度は | ||
第33行: | 第39行: | ||
แนะนำร้านราเม็งอร่อยๆ ให้ | แนะนำร้านราเม็งอร่อยๆ ให้ | ||
คราวนี้ฉันจะแนะนำ | คราวนี้ฉันจะแนะนำ | ||
ร้านอาหารชุดให้เองนะ♪||最近、米粉を使ったお菓子 | ร้านอาหารชุดให้เองนะ♪|小凛 | ||
推荐了美味的拉面馆, | |||
下次我也向她 | |||
推荐一家美味的 | |||
食堂♪|最近、米粉を使ったお菓子 | |||
作りに挑戦してるんだ。 | 作りに挑戦してるんだ。 | ||
上手くできたら、 | 上手くできたら、 | ||
第45行: | 第55行: | ||
ที่ทำจากแป้งข้าวเจ้าอยู่น่ะ | ที่ทำจากแป้งข้าวเจ้าอยู่น่ะ | ||
ถ้าทำเก่งขึ้นแล้ว | ถ้าทำเก่งขึ้นแล้ว | ||
ก็อยากให้เธอลองชิมจัง|}} | ก็อยากให้เธอลองชิมจัง|最近我在挑战 | ||
使用米粉制作点心。 | |||
等顺利完成后, | |||
你也来尝尝吧。}} |
於 2023年4月10日 (一) 19:11 的最新修訂
稲穂を編み込んでみたの | もぎゅっと"love"で接近中! | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2078 (2764) | 1267 (1686) | 1723 (2292) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 稲穂を編み込んでみたの | JA | もぎゅっと"love"で接近中! | JA | めしあがれ♡ |
EN | Weaving in Ears of Rice | EN | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | EN | Eat Up! |
ZHT | 把稻穗編進去 | ZHT | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | ZHT | 請用♡ |
KO | 벼 이삭을 엮어 봤어 | KO | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | KO | 맛있게 드세요♡ |
TH | ลองถักเป็นรูปรวงข้าวดูน่ะ | TH | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | TH | กินสิ♡ |
ZHS | 这是我用稻穗编的 | ZHS | 满怀爱意接近中! | ZHS | 请用餐♡ |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | おしるこのお礼 | JA | |
EN | Thanks for the Red Bean Soup | EN | |
ZHT | 紅豆湯的回禮 | ZHT | |
KO | 단팥죽의 답례 | KO | |
TH | ตอบแทนเรื่องซุปถั่วแดง | TH | |
ZHS | 年糕红豆汤的回礼 | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ご主人様、
ご飯が炊けました! えへへ、なんちゃって |
Your meal is all cooked, Master! *Giggle* Or something like that. | 主人,白飯煮好囉!
嘿嘿,開玩笑的啦。 |
주인님,
밥 다 됐어요! 에헤헤, 어때? |
นายท่านคะ
หุงข้าวแล้วค่ะ! แหะๆ ว่าไปนั่น |
主人,
饭菜已经做好了! 嘿嘿,逗你玩的啦。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
この衣装
オレンジ色のリボンが たくさんついてるんだ。 いろんなところにあるから、 探してみて |
There are so many orange bows all over this costume. And I do mean all over! Try to find them all! | 這套服裝上縫了許多
橘色的蝴蝶結喔。 縫上的部分到處都有, 你來找找看。 |
이 의상에는
주황색 리본이 잔뜩 달려 있어. 여기저기에 있으니 한번 찾아봐. |
ชุดนี้น่ะ
ติดโบว์สีส้มไว้เยอะเลย มีหลายที่เลยล่ะ ลองหาดูสิ |
这套衣服
有好多橙色的 丝带哦。 丝带遍布各个位置, 你可以找找看。 |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
凛ちゃんに
美味しいラーメン屋さんを 教えてもらったから、今度は 私が美味しい定食屋さんを 紹介するんだ♪ |
Rin told me about a tasty ramen shop, so next time I'll take her to a place with lots of yummy set meals! | 小凜告訴了我一間
好吃的拉麵店, 所以下次要換我介紹 好吃的日式套餐店給她♪ |
린이 맛있는
라면집을 알려 줬으니 다음에는 내가 맛있는 밥집을 소개해 줄 거야♪ |
เพราะว่ารินจัง
แนะนำร้านราเม็งอร่อยๆ ให้ คราวนี้ฉันจะแนะนำ ร้านอาหารชุดให้เองนะ♪ |
小凛
推荐了美味的拉面馆, 下次我也向她 推荐一家美味的 食堂♪ |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
最近、米粉を使ったお菓子
作りに挑戦してるんだ。 上手くできたら、 あなたにも食べてほしいな |
I've been trying my hand at baking with rice flour lately. I'd love for you to try what I make once I get better at it. | 我最近正在挑戰
用米的粉末做點心喔。 等我做成功之後, 希望你也可以嚐嚐看。 |
요즘 쌀가루를 사용한
제과에 도전하고 있어. 맛있게 만들면 너도 먹어주면 좋겠다. |
ช่วงนี้กำลังหัดทำขนม
ที่ทำจากแป้งข้าวเจ้าอยู่น่ะ ถ้าทำเก่งขึ้นแล้ว ก็อยากให้เธอลองชิมจัง |
最近我在挑战
使用米粉制作点心。 等顺利完成后, 你也来尝尝吧。 |