「星空凛/ごろごろすると気持ちいいにゃ~」:修訂間差異
< 星空凛
(建立內容為「{{detail|5|4|ごろごろすると気持ちいいにゃ~|signs of spring|400053003|3228|2362|2283|4520|3307|3197|凛と遊ぼ!|It Feels Nice to Roll Around|Si…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail| | {{detail|005|4|ごろごろすると気持ちいいにゃ~|signs of spring|400053003|3228|2362|2283|4520|3307|3197|凛と遊ぼ!|It Feels Nice to Roll Around|Signs of Spring|Hanging Out with Rin!|滾來滾去好舒服喵~|春天的預兆|和凜一起玩吧!|뒹굴뒹굴 기분 좋다냥~|Signs of Spring|린이랑 놀자!|นอนกลิ้งไปมารู้สึกดีจังเมี้ยว~|signs of spring|มาเล่นกับรินกัน!|躺在这里的感觉真好喵~|春天的象征|和凛一起玩!|つかまっちゃった!|春を告げる妖精|You Got Me!|The Fairy Harbinger of Spring|抓到你了!|預告春天的妖精|잡혀 버렸네!|봄을 알리는 요정|ถูกจับซะแล้ว!|ภูตผู้แจ้งการมาของฤดูใบไม้ผลิ|被抓住了!|宣告春天的精灵|かよちんと凛は仲良し! | ||
かよちんならぜーったい | かよちんならぜーったい | ||
凛を見つけてくれるって、 | 凛を見つけてくれるって、 | ||
第9行: | 第9行: | ||
믿고 있었다냥.|คาโยะจินกับรินสนิทกันล่ะ! | 믿고 있었다냥.|คาโยะจินกับรินสนิทกันล่ะ! | ||
เชื่อว่าถ้าเป็นคาโยะจินละก็ | เชื่อว่าถ้าเป็นคาโยะจินละก็ | ||
ต้องหารินเจอแน่นอนเมี้ยว||えへへ。 | ต้องหารินเจอแน่นอนเมี้ยว|花花和凛是好朋友! | ||
凛就知道, | |||
花花一定能 | |||
找到凛喵!|えへへ。 | |||
春の妖精さんの衣装は | 春の妖精さんの衣装は | ||
凛のお気に入り♪ | 凛のお気に入り♪ | ||
第27行: | 第30行: | ||
ถูกใจรินมากๆ เลยนะ♪ | ถูกใจรินมากๆ เลยนะ♪ | ||
น่ารักเหรอ? พอได้ยินแบบนั้นแล้ว | น่ารักเหรอ? พอได้ยินแบบนั้นแล้ว | ||
ก็เขินขึ้นมาเลยเมี้ยว~||ごはんとコッペパン、 | ก็เขินขึ้นมาเลยเมี้ยว~|嘿嘿。 | ||
这套春之精灵的衣服, | |||
凛非常喜欢♪ | |||
你说很可爱? | |||
听你这么说, | |||
凛都要害羞了喵~|ごはんとコッペパン、 | |||
どっちか選んでって | どっちか選んでって | ||
言われても…… | 言われても…… | ||
第39行: | 第47行: | ||
กับขนมปังฮอตด็อกก็เถอะ... | กับขนมปังฮอตด็อกก็เถอะ... | ||
แต่ยังไงรินก็ไม่หักหลังราเม็ง | แต่ยังไงรินก็ไม่หักหลังราเม็ง | ||
หรอกนะเมี้ยว!||ねぇ、凛と一緒に | หรอกนะเมี้ยว!|她们要凛在 | ||
米饭和热狗面包中 | |||
选择一样…… | |||
但是凛 | |||
不能背叛拉面喵!|ねぇ、凛と一緒に | |||
お出かけしようよ!|Hey, let's go on an excursion together!|那個啊, | お出かけしようよ!|Hey, let's go on an excursion together!|那個啊, | ||
和凜一起出去走走吧!|있잖아, 린이랑 같이 | 和凜一起出去走走吧!|있잖아, 린이랑 같이 | ||
놀러 가자!|นี่ ออกไปเที่ยวกับรินกันเถอะ!|}}{{UR_voice| | 놀러 가자!|นี่ ออกไปเที่ยวกับรินกันเถอะ!|来,和凛一起 | ||
出门吧!}}{{UR_voice|005|4|400053003|凛のスペシャルラーメン | |||
あなたに食べてもらいたいにゃ♪|I want you to try the special ramen I made!|凜想讓你吃吃凜的特製拉麵喵♪|린의 스페셜 라면을 | あなたに食べてもらいたいにゃ♪|I want you to try the special ramen I made!|凜想讓你吃吃凜的特製拉麵喵♪|린의 스페셜 라면을 | ||
네가 먹어줬으면 좋겠다냥♪|อยากให้เธอได้กิน | 네가 먹어줬으면 좋겠다냥♪|อยากให้เธอได้กิน | ||
ราเมงสูตรพิเศษของรินจังเมี้ยว♪||ごろごろすると気持ちいいにゃ~}} | ราเมงสูตรพิเศษของรินจังเมี้ยว♪|想让你尝尝凛的 | ||
特制拉面喵♪|ごろごろすると気持ちいいにゃ~}} |
於 2024年5月21日 (二) 01:06 的最新修訂
![]() |
![]() | ||||
---|---|---|---|---|---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | |||
---|---|---|---|---|---|
3228 (4520) | 2362 (3307) | 2283 (3197) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | ごろごろすると気持ちいいにゃ~ | JA | signs of spring | JA | 凛と遊ぼ! |
EN | It Feels Nice to Roll Around | EN | Signs of Spring | EN | Hanging Out with Rin! |
ZHT | 滾來滾去好舒服喵~ | ZHT | 春天的預兆 | ZHT | 和凜一起玩吧! |
KO | 뒹굴뒹굴 기분 좋다냥~ | KO | Signs of Spring | KO | 린이랑 놀자! |
TH | นอนกลิ้งไปมารู้สึกดีจังเมี้ยว~ | TH | signs of spring | TH | มาเล่นกับรินกัน! |
ZHS | 躺在这里的感觉真好喵~ | ZHS | 春天的象征 | ZHS | 和凛一起玩! |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | つかまっちゃった! | JA | 春を告げる妖精 |
EN | You Got Me! | EN | The Fairy Harbinger of Spring |
ZHT | 抓到你了! | ZHT | 預告春天的妖精 |
KO | 잡혀 버렸네! | KO | 봄을 알리는 요정 |
TH | ถูกจับซะแล้ว! | TH | ภูตผู้แจ้งการมาของฤดูใบไม้ผลิ |
ZHS | 被抓住了! | ZHS | 宣告春天的精灵 |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
かよちんと凛は仲良し!
かよちんならぜーったい 凛を見つけてくれるって、 信じてたにゃ |
Kayo-chin and I are two peas in a pod! I just knew she would find me no matter what. | 花花和凜很要好!
凜相信花花一~定 會找到凜的喵。 |
카요랑 린은 절친이야!
카요라면 반드시 린을 찾아 줄 거라고 믿고 있었다냥. |
คาโยะจินกับรินสนิทกันล่ะ!
เชื่อว่าถ้าเป็นคาโยะจินละก็ ต้องหารินเจอแน่นอนเมี้ยว |
花花和凛是好朋友!
凛就知道, 花花一定能 找到凛喵! |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
えへへ。
春の妖精さんの衣装は 凛のお気に入り♪ かわいい? そんなこと言われると、 なんだか照れるにゃ~ |
*Giggle* I just love this Springtime Fairy costume. You think it's cute? Aw, you're making me blush! | 嘿嘿,
凜很喜歡春之妖精的服裝喔♪ 凜穿起來很可愛? 被你這樣稱讚 總覺得好害羞喵~ |
에헤헤.
봄의 요정 의상은 린 마음에 쏙 들어♪ 귀엽다구? 그런 말을 들으니 왠지 쑥스럽다냥~ |
แหะๆๆ
ชุดของคุณภูตแห่งฤดูใบไม้ผลิน่ะ ถูกใจรินมากๆ เลยนะ♪ น่ารักเหรอ? พอได้ยินแบบนั้นแล้ว ก็เขินขึ้นมาเลยเมี้ยว~ |
嘿嘿。
这套春之精灵的衣服, 凛非常喜欢♪ 你说很可爱? 听你这么说, 凛都要害羞了喵~ |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ごはんとコッペパン、
どっちか選んでって 言われても…… 凛はラーメンを 裏切れないにゃー! |
Being asked to choose between rice and bread rolls is tough... But I can't betray my dear ramen! | 就算叫凜選白飯或餐包……
凜也不會背叛拉麵喵~! |
밥이랑 쿠페빵,
둘 중에 하나만 고르라니…. 린은 라면을 저버릴 수 없다냥~! |
ถึงจะบอกว่าให้เลือกระหว่างข้าว
กับขนมปังฮอตด็อกก็เถอะ... แต่ยังไงรินก็ไม่หักหลังราเม็ง หรอกนะเมี้ยว! |
她们要凛在
米饭和热狗面包中 选择一样…… 但是凛 不能背叛拉面喵! |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ねぇ、凛と一緒に
お出かけしようよ! |
Hey, let's go on an excursion together! | 那個啊,
和凜一起出去走走吧! |
있잖아, 린이랑 같이
놀러 가자! |
นี่ ออกไปเที่ยวกับรินกันเถอะ! | 来,和凛一起
出门吧! |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
凛のスペシャルラーメン
あなたに食べてもらいたいにゃ♪ |
I want you to try the special ramen I made! | 凜想讓你吃吃凜的特製拉麵喵♪ | 린의 스페셜 라면을
네가 먹어줬으면 좋겠다냥♪ |
อยากให้เธอได้กิน
ราเมงสูตรพิเศษของรินจังเมี้ยว♪ |
想让你尝尝凛的
特制拉面喵♪ |