「西木野真姫/……そうね。すごくキレイ」:修訂間差異
< 西木野真姫
無編輯摘要 |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail| | {{detail|006|5|……そうね。すごくキレイ|あなたに捧げるセレナーデ|300063002|2170|1820|3010|3038|2548|4214|最後まで聴いてね|Yes... It's So Beautiful|A Serenade for You|Listen to All of It|……是啊,景色真美|獻給你的小夜曲|要聽到最後喔|…그러게, 정말 예쁘다|너에게 보내는 세레나데|마지막까지 들어 줘|...นั่นสินะ สวยสุดๆ เลยเนอะ|เพลงบรรเลงแด่เธอ|ฟังให้จบนะ|……是啊。真的好美。|献给你的小夜曲|你要听到最后哦|笑顔が見たいから|夢中にさせて|I Wanna See Your Smile|Let Me Captivate You|因為想見到你的笑容|讓你沉迷|미소를 보고 싶어서|마음 빼앗기도록|เพราะอยากเห็นรอยยิ้มไงล่ะ|ทำให้หลงใหล|因为想要看到你的笑容|让我沦陷吧|こういう格好も…… | ||
嫌いじゃないわよ|I...don't mind dressing up like this.|這樣的打扮…… | 嫌いじゃないわよ|I...don't mind dressing up like this.|這樣的打扮…… | ||
感覺也不錯呢。|이런 옷도… | 感覺也不錯呢。|이런 옷도… | ||
싫지는 않아.|แต่งตัวแบบนี้... | 싫지는 않아.|แต่งตัวแบบนี้... | ||
ก็ไม่ได้ไม่ชอบนะ||似合ってるかどうか聞かせて|Tell me if this looks good on me.|你覺得這樣穿好看嗎?|어울리는지 아닌지 말해 줘.|บอกหน่อยสิว่าเหมาะรึเปล่า||一緒に出掛けたいなら、 | ก็ไม่ได้ไม่ชอบนะ|这身打扮…… | ||
我倒也不讨厌。|似合ってるかどうか聞かせて|Tell me if this looks good on me.|你覺得這樣穿好看嗎?|어울리는지 아닌지 말해 줘.|บอกหน่อยสิว่าเหมาะรึเปล่า|你觉得好看吗?|一緒に出掛けたいなら、 | |||
付き合ってもいいけど?|If you want to go someplace, I don't mind tagging along.|想一起出遊的話, | 付き合ってもいいけど?|If you want to go someplace, I don't mind tagging along.|想一起出遊的話, | ||
我也可以陪你喔?|같이 놀러 가고 싶으면 | 我也可以陪你喔?|같이 놀러 가고 싶으면 | ||
따라가 줄 수도 있어.|ถ้าอยากไปข้างนอกด้วยกันละก็ | 따라가 줄 수도 있어.|ถ้าอยากไปข้างนอกด้วยกันละก็ | ||
จะไปด้วยก็ได้นะ?||いつかあなたとピアノの連弾 | จะไปด้วยก็ได้นะ?|如果你想和我一起出门, | ||
我倒是可以考虑奉陪。|いつかあなたとピアノの連弾 | |||
……ううん、なんでもないわ|I hope to play piano with you someday... Never mind, it's nothing.|希望有一天 | ……ううん、なんでもないわ|I hope to play piano with you someday... Never mind, it's nothing.|希望有一天 | ||
能與你四手聯彈…… | 能與你四手聯彈…… | ||
第13行: | 第15行: | ||
아니, 아무것도 아니야.|สักวันอยากลองเล่น | 아니, 아무것도 아니야.|สักวันอยากลองเล่น | ||
เปียโน 4 มือกับเธอดู | เปียโน 4 มือกับเธอดู | ||
...เปล่า ไม่มีอะไรหรอก|}}{{UR_voice| | ...เปล่า ไม่มีอะไรหรอก|希望能有机会与你四手联弹…… | ||
ในกล่องอัญมณีอยู่เลยเนอะ||……そうね。すごくキレイ}} | 算了,没什么。}}{{UR_voice|006|5|300063002|まるで宝石箱を覗き込んでいるみたいね|It's like looking into a treasure chest.|彷彿像是在窺探珠寶盒一樣呢。|마치 보석 상자를 들여다보는 것 같아.|เหมือนแอบมองของ | ||
ในกล่องอัญมณีอยู่เลยเนอะ|简直就像探头窥到了宝石箱里面一样。|……そうね。すごくキレイ}} |
於 2023年3月29日 (三) 03:49 的最新修訂
……そうね。すごくキレイ | あなたに捧げるセレナーデ | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2170 (3038) | 1820 (2548) | 3010 (4214) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | ……そうね。すごくキレイ | JA | あなたに捧げるセレナーデ | JA | 最後まで聴いてね |
EN | Yes... It's So Beautiful | EN | A Serenade for You | EN | Listen to All of It |
ZHT | ……是啊,景色真美 | ZHT | 獻給你的小夜曲 | ZHT | 要聽到最後喔 |
KO | …그러게, 정말 예쁘다 | KO | 너에게 보내는 세레나데 | KO | 마지막까지 들어 줘 |
TH | ...นั่นสินะ สวยสุดๆ เลยเนอะ | TH | เพลงบรรเลงแด่เธอ | TH | ฟังให้จบนะ |
ZHS | ……是啊。真的好美。 | ZHS | 献给你的小夜曲 | ZHS | 你要听到最后哦 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 笑顔が見たいから | JA | 夢中にさせて |
EN | I Wanna See Your Smile | EN | Let Me Captivate You |
ZHT | 因為想見到你的笑容 | ZHT | 讓你沉迷 |
KO | 미소를 보고 싶어서 | KO | 마음 빼앗기도록 |
TH | เพราะอยากเห็นรอยยิ้มไงล่ะ | TH | ทำให้หลงใหล |
ZHS | 因为想要看到你的笑容 | ZHS | 让我沦陷吧 |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
こういう格好も……
嫌いじゃないわよ |
I...don't mind dressing up like this. | 這樣的打扮……
感覺也不錯呢。 |
이런 옷도…
싫지는 않아. |
แต่งตัวแบบนี้...
ก็ไม่ได้ไม่ชอบนะ |
这身打扮……
我倒也不讨厌。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
似合ってるかどうか聞かせて | Tell me if this looks good on me. | 你覺得這樣穿好看嗎? | 어울리는지 아닌지 말해 줘. | บอกหน่อยสิว่าเหมาะรึเปล่า | 你觉得好看吗? |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
一緒に出掛けたいなら、
付き合ってもいいけど? |
If you want to go someplace, I don't mind tagging along. | 想一起出遊的話,
我也可以陪你喔? |
같이 놀러 가고 싶으면
따라가 줄 수도 있어. |
ถ้าอยากไปข้างนอกด้วยกันละก็
จะไปด้วยก็ได้นะ? |
如果你想和我一起出门,
我倒是可以考虑奉陪。 |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつかあなたとピアノの連弾
……ううん、なんでもないわ |
I hope to play piano with you someday... Never mind, it's nothing. | 希望有一天
能與你四手聯彈…… 沒事,我什麼都沒說。 |
언젠가 너와 함께 피아노 연탄을…
아니, 아무것도 아니야. |
สักวันอยากลองเล่น
เปียโน 4 มือกับเธอดู ...เปล่า ไม่มีอะไรหรอก |
希望能有机会与你四手联弹……
算了,没什么。 |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
まるで宝石箱を覗き込んでいるみたいね | It's like looking into a treasure chest. | 彷彿像是在窺探珠寶盒一樣呢。 | 마치 보석 상자를 들여다보는 것 같아. | เหมือนแอบมองของ
ในกล่องอัญมณีอยู่เลยเนอะ |
简直就像探头窥到了宝石箱里面一样。 |