「国木田花丸/語音表」:修訂間差異
< 国木田花丸
無編輯摘要 |
|||
(未顯示同一使用者於中間所作的 85 次修訂) | |||
第1行: | 第1行: | ||
<HTML> | <HTML> | ||
<head> | <head> | ||
<link rel= | <link rel=stylesheet href=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.css> | ||
<script src= | <script src=https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.js></script> | ||
</head> | </head> | ||
</HTML> | </HTML> | ||
==KIZUNA== | |||
{{kizuna_voice|107|本を読むのは好き? | |||
あなたの好きなお話、 | |||
マルに教えてほしいな|Do you like to read? I wanna hear about all the things you like.|你喜歡看書嗎? | |||
希望你能告訴小丸 | |||
你喜歡那些故事。|넌 독서 좋아해? | |||
어떤 이야기를 좋아하는지 | |||
마루한테 알려줘.|ชอบอ่านหนังสือเหรอ? | |||
บอกหน่อยสิว่าเธอชอบเรื่องไหน|你喜欢看书吗? | |||
把你喜欢的故事 | |||
讲给咱听吧。|いつも頑張るあなたに、 | |||
花丸あげちゃうずら♪|For all your hard work, you get my company, zura.|幫總是很努力的你 | |||
蓋個小丸乖寶寶章的啦♪|항상 최선을 다하는 네게 | |||
참 잘했어요 도장을 줄게유♪|เธอที่พยายามอยู่เสมอน่ะ | |||
ให้คะแนนเต็มเลยซึระ♪|送给一直很努力的你 | |||
一朵小红花的说♪|麺料理、 | |||
うまく食べられるように | |||
なりたいなぁ。 | |||
うどんとかラーメンとか、 | |||
あなたと食べたいずら♡|I wanna learn how to eat noodles right so we can eat udon and ramen together, zura.|真希望小丸能夠學會 | |||
吃麵類料理的技巧呢。 | |||
好想跟你一起吃 | |||
烏龍麵或是拉麵的啦♡|면 요리를 | |||
잘 먹게 되고 싶어. | |||
우동이나 라면 같은 걸 | |||
너랑 같이 먹고 싶어유♡|อยากกินอาหารประเภทเส้น | |||
ให้ได้คล่องๆ จัง | |||
อยากกินพวกอุด้งหรือราเม็งกับเธอซึระ♪|希望 | |||
能够学会 | |||
优雅地吃面食。 | |||
这样就能和你一起去吃 | |||
乌冬面和拉面的说♡|あなたと話すと | |||
新しい発見がいっぱいあって | |||
とっても楽しいよ♡|I learn so much when I talk to you. It's so much fun!|跟你說話, | |||
就會有許多新發現, | |||
非常快樂喔♡|너랑 얘기하면 | |||
새롭게 알게 되는 게 | |||
많아서 정말 즐거워♡|พอคุยกับเธอแล้วก็ได้ค้นพบ | |||
อะไรใหม่ๆ หลายอย่างเลย | |||
สนุกมากเลยนะ♪|我很喜欢 | |||
和你聊天 | |||
因为总能有新的发现♡|あんこはつぶ派? こし派? | |||
マルはね~…… | |||
どっちも好き! | |||
でもあなたとあんこなら、 | |||
あなたが好き♡|Do you like your bean paste lumpy or smooth? I like it both ways! But I like you more than bean paste.|紅豆餡你是顆粒派? | |||
還是豆沙派? | |||
小丸啊……兩種都喜歡! | |||
不過換作是選你還是紅豆餡, | |||
小丸喜歡的是你♡|팥 앙금은 건더기 있는 | |||
게 좋아? 아니면 고운 앙금? | |||
마루는~… 둘 다 좋아! | |||
하지만 너랑 앙금 중에 | |||
고르라면 네가 좋아♡|ชอบถั่วแดงกวนแบบเป็นเม็ด | |||
หรือแบบบดละเอียดเหรอ? | |||
มารุน่ะนะ~...จะแบบไหนก็ชอบ | |||
แต่ถ้าให้เลือกระหว่างเธอกับ | |||
ถั่วแดงละก็ ชอบเธอนะ♪|你喜欢带皮豆馅还是去皮豆馅? | |||
咱呢…… | |||
两种都喜欢! | |||
不过和你相比, | |||
还是更喜欢你♡|あなたがいないと、 | |||
心にぽかんと穴が | |||
開いたみたいで | |||
寂しいずら……|Whenever you're gone, I get lonely like there's a hole in my heart, zura.|少了你, | |||
小丸心裡就像 | |||
開了一個洞一樣, | |||
好寂寞的啦……|네가 없으면 | |||
가슴에 구멍이 뻥 | |||
뚫린 것 같아서 | |||
외로워유…|พอเธอไม่อยู่ | |||
ก็เหมือนมีรูโหว่ในหัวใจ | |||
เหงาซึระ...|如果没有你, | |||
心里就会 | |||
空落落的, | |||
特别孤单的说……}} | |||
==EMOTION== | |||
{{emotion_voice|107|やったずら~♪|We did it, zura!|太好了的啦~♪|해냈어유~♪|สำเร็จแล้วซึระ~♪|太棒了的说~♪|えへへ、嬉しいなぁ♪|Tee-hee, I'm so happy.|耶嘿嘿,好開心喔♪|에헤헤… 기쁘다♪|แหะๆ ดีใจจัง♪|嘿嘿,好开心啊♪|むーん……|Hmph.|哼……|흐응…|ฮึ่ม~…|唔……|う~……|Grr.|唔……|우~…|อือ~…|呜……|はぁ……|*Sigh*|唉……|휴우…|ฮือ...|呼……|涙が出るずら~……|I think I'm gonna cry, zura.|好想哭的啦~|눈물이 나유~…|น้ำตาจะไหลซึระ~…|我要哭了的说……|ふふっ♪|Tee-hee!|呵呵♪|후훗♪|คิกๆ ♪|哈哈♪|えへへ♪|Hee-hee!|耶嘿嘿♪|에헤헤♪|แหะๆ ♪|嘿嘿♪}} | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
だい | ==SEASON== | ||
| | {{season_voice|107|January|セリ、ナズナ、ゴギョウ、 | ||
ハコベラ、ホトケノザ、 | |||
スズナ、スズシロ。 | |||
七草粥で今年も健康ずら♪|Parsley, shepherd's purse, cudweed, chickweed, nipplewort, turnip, and radish. Time to get healthy with New Year rice gruel, zura.|芹菜、薺菜、鼠麴草、 | |||
繁縷、寶蓋草、蕪菁、 | |||
白蘿蔔,吃七草粥 | |||
讓今年也過得健健康康的啦♪|미나리, 냉이, 떡쑥, 별꽃, | |||
광대나물, 순무, 무. | |||
올해도 일곱 나물죽 먹고 | |||
건강하게 지내유♪|เซริ นาสึนะ โกะเกียว ฮะโคเบระ | |||
โฮโตเกะ ซึสึนะ ซึสึชิโระ | |||
ปีนี้ก็บำรุงร่างกายด้วยข้าวต้ม | |||
สมุนไพรเจ็ดชนิดซึระ♪||お正月にいっぱいついたから | |||
しばらくご飯はお餅ずら♪ | |||
美味しい食べ方、 | |||
いっぱい試そうね♪|I got a lot of rice cakes on New Year's so that's my diet for the next few days, zura. Let's try lots of yummy recipes.|過年搗了很多年糕, | |||
所以正餐暫時都吃年糕的啦♪ | |||
| | 就來嘗試各種美味的吃法吧♪|설에 잔뜩 만들어 놓아서 | ||
| | 당분간 밥 대신 떡이에유♪ | ||
| | 맛있게 먹는 방법을 | ||
海の | 이것저것 시험해 보자♪|ช่วงปีใหม่ตีแป้งโมจิไว้เยอะ | ||
เลยต้องกินโมจิแทนข้าวไป | |||
สักพักซึระ♪ | |||
หาวิธีกินให้อร่อยเยอะๆ กันเถอะ||0020|0021}} | |||
{{season_voice|107|February|春の足音は | |||
まだまだ遠いずら……|Spring is still very far away, zura.|春天的腳步聲 | |||
還很遠的啦……|봄이 오는 소리는 | |||
아직 한참 멀었네유…|สัญญาณแห่งฤดูใบไม้ผลิยังอยู่ | |||
อีกไกลซึระ...|春天的脚步声 | |||
还很遥远的说……|こたつで寝ると | |||
風邪引いちゃうんだよ~。 | |||
マルはお布団で寝たいずら。 | |||
お布団行こうよ~|You'll catch a cold if you sleep at the kotatsu table, zura. I wanna sleep in a bed. Let's go to bed.|在暖被爐睡覺會感冒的~ | |||
小丸想在被窩裡睡覺的啦。 | |||
去被窩裡睡吧~|코타츠에서 자면 | |||
감기 걸려~ 마루는 | |||
이불에서 자고 싶어유. | |||
이불로 가자~|ถ้านอนในโต๊ะอุ่นขา จะเป็นหวัด | |||
เอานะ~ | |||
มารุอยากนอนในที่นอนซึระ | |||
ไปที่นอนกันเถอะ~|在暖桌旁睡觉 | |||
可是会感冒的~ | |||
咱想在被褥里睡的说。 | |||
我们去被褥边上吧~|0022|0023}} | |||
{{season_voice|107|March|桜も綺麗だけど、 | |||
桃の花も可愛くて | |||
大好きずら|Cherry blossoms are pretty, but I like cute peach blossoms better, zura.|櫻花雖然漂亮, | |||
但桃花也很可愛, | |||
小丸超喜歡的啦。|벚꽃도 예쁘지만 | |||
복숭아꽃도 귀엽게 생겨서 | |||
정말 좋아유.|ซากุระก็สวยอยู่หรอก | |||
แต่ดอกท้อก็น่ารัก | |||
ชอบมากเลยซึระ|虽说樱花很美, | |||
但我更喜欢 | |||
可爱的桃花的说。|ぼた餅美味しいずら~♡ | |||
もぐもぐ……ふぇ? | |||
口の周りあんこだらけ? | |||
ひぃ! み、見ないで~!|Red bean cakes are so yummy, zura! *Nom* *Nom* Hm? My mouth is covered in bean paste? Eek! D-Don't look!|牡丹餅真好吃的啦~♡ | |||
(嚼嚼……)咦? | |||
小丸嘴邊都是紅豆餡? | |||
哇!別、別看啦~!|팥떡이 맛있네유~♡ | |||
냠냠… 흐에? | |||
입가에 팥이 잔뜩 묻었어? | |||
히익! 보, 보지 마~!|โบตะโมจิอร่อยซึระ~ | |||
ง่ำๆ ...หือ? | |||
ถั่วแดงกวนเปื้อนรอบปาก? | |||
กรี๊ด! ยะ อย่ามองนะ~!|牡丹饼好好吃的说~♡ | |||
唔唔……咦? | |||
我的嘴边都是豆馅? | |||
哎呀!不、不要看我~!|0024|0025}} | |||
{{season_voice|107|April|そろそろ | |||
つばめが来る時期ずら。 | |||
今年もうちに | |||
来てくれるかなぁ|It's almost sparrow season, zura. I hope they visit my house again this year.|差不多快到 | |||
燕子飛來的季節的啦。 | |||
燕子今年也會來 | |||
小丸家築巢嗎?|슬슬 제비가 | |||
날아올 시기네유. | |||
올해도 우리 집에 | |||
찾아오려나?|ใกล้จะถึงช่วงที่นกนางแอ่น | |||
จะมาแล้วซึระ | |||
ปีนี้ก็จะมาที่บ้านมั้ยนะ|燕子快要 | |||
飞来了的说。 | |||
不知道今年 | |||
会不会再来我家呢?|あなたと一緒に見る桜は、 | |||
今まで見た中で一番綺麗だよ|Cherry blossoms are so much prettier when I look at them with you.|跟你一起觀賞的櫻花, | |||
是小丸至今看過 | |||
最美的櫻花喔。|너와 함께 보는 벚꽃은 | |||
지금까지 본 것 중에 가장 예뻐.|ซากุระที่ดูด้วยกันกับเธอน่ะ | |||
สวยที่สุดเท่าที่เคยดูมาเลย|和你一起看到的樱花 | |||
是我这一生看过的最美的樱花。|0026|0027}} | |||
{{season_voice|107|May|あれぇ、夏服どこだっけ…… | |||
もうすぐ衣替えだから、 | |||
出しておかなくちゃ!|Hey, where are my summer clothes? It's getting warm, so I gotta pull them out!|咦? | |||
夏季衣服收到哪了…… | |||
快換季了,得先找出來才行!|어라, 여름 옷들을 어디 뒀더라… | |||
곧 겨울 옷을 정리할 시기라 | |||
미리 꺼내 둬야 해!|อ้าว เครื่องแบบฤดูร้อนอยู่ไหน | |||
นะ... | |||
ใกล้จะเปลี่ยนเครื่องแบบแล้ว | |||
ต้องเอาออกมาเตรียมไว้แล้ว!|咦,夏装放到哪里去了…… | |||
马上就要换季了, | |||
要赶紧找出来才行!|薄着の時期はちょっと | |||
苦手ずら……。だって、 | |||
体の線が見えちゃうでしょ。 | |||
恥ずかしいよ~|I don't like wearing thin clothes, cause they show off my curves, zura. How embarrassing!|小丸不習慣 | |||
穿得很少的季節的啦…… | |||
因為身體曲線看得一清二楚, | |||
好害羞喔~|옷을 얇게 입는 계절은 | |||
좀 싫어유… | |||
몸매가 드러나서 부끄럽잖아~|ไม่ค่อยชอบช่วงที่ต้องใส่ | |||
เสื้อผ้าบางๆ เลยซึระ... | |||
เพราะจะเห็นทรวดทรงของ | |||
ร่างกายใช่มั้ยล่ะ | |||
อายนะ~|我不大喜欢 | |||
衣着单薄的时节的说……因为 | |||
可以看到身体线条。 | |||
太丢脸了~|0028|0029}} | |||
{{season_voice|107|June|夜になると、 | |||
かえるの合唱が | |||
聞こえてくるんだ。一緒に | |||
歌いそうになっちゃうよ|At night, I can hear a chorus of frogs and I kind of wanna sing with them.|晚上時可以聽到 | |||
青蛙在合唱喔。 | |||
小丸差點忍不住 | |||
跟牠們一起合唱呢。|밤이 되면 | |||
개구리들의 합창이 | |||
들려와서 덩달아 | |||
노래하고 싶어져.|พอตกกลางคืน | |||
จะได้ยินกบประสานเสียงล่ะ | |||
เหมือนกำลังร้องเพลงเลยนะ|到了夜晚, | |||
可以听到 | |||
青蛙的合唱。我都想 | |||