「国木田花丸/天国ずら~!」:修訂間差異
< 国木田花丸
(建立內容為「{{detail|107|5|天国ずら~!|楽園からの使者|201073001|2286|2802|2286|3201|3923|3201|願いが届くといいな♪|It's Paradise, Zura!|A Messeng…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第20行: | 第20行: | ||
같이 먹을래?|น่าจะมีขนมแป้งทอด | 같이 먹을래?|น่าจะมีขนมแป้งทอด | ||
เคลือบน้ำตาลอยู่แน่ๆ | เคลือบน้ำตาลอยู่แน่ๆ | ||
กินด้วยกันไหม?|}} | กินด้วยกันไหม?|}}{{UR_voice|107|5|201073001|あなたと一緒だと、いつもより | ||
おいしい気がするずら♪|I feel like they taste even better when I'm eating them with you, zura.|和你在一起時, | |||
感覺比平常更好吃的啦♪|너랑 같이 먹으면 평소보다 | |||
더 맛있는 것 같아유♪|พออยู่กับเธอแล้ว | |||
รู้สึกว่าอร่อยกว่าปกติล่ะซึระ♪||天国ずら~!}} |
於 2021年7月25日 (日) 04:13 的修訂
天国ずら~! | 楽園からの使者 | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2286 (3201) | 2802 (3923) | 2286 (3201) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 天国ずら~! | JA | 楽園からの使者 | JA | 願いが届くといいな♪ |
EN | It's Paradise, Zura! | EN | A Messenger from Paradise | EN | I Hope My Prayers Reach You |
ZHT | 真是天堂的啦~! | ZHT | 來自樂園的使者 | ZHT | 希望願望能夠傳達到♪ |
KO | 천국이네유~! | KO | 낙원의 심부름꾼 | KO | 소원이 전해졌으면♪ |
TH | สวรรค์ล่ะซึระ~! | TH | ผู้ส่งสารจากสวรรค์ | TH | อยากให้คำขอส่งไปถึงจัง♪ |
ZHS | ZHS | ZHS |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 甘いのはスイーツだけ? | JA | 鐘の音が聞こえる |
EN | Are Only the Sweets Sweet? | EN | The Sound of the Bell |
ZHT | 甜美的只有甜點而已? | ZHT | 聽見了鐘聲 |
KO | 달콤한 건 디저트뿐이야? | KO | 종소리가 들려 |
TH | ที่หวานน่ะแค่ขนมเหรอ? | TH | ได้ยินเสียงระฆังด้วยล่ะ |
ZHS | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今なら天使と
お話できそうずら |
I feel like I could speak with the angels right now, zura. | 感覺現在好像就能
跟天使對話的啦。 |
지금이라면 천사와
이야기할 수 있겠어유. |
ถ้าเป็นตอนนี้ละก็
เหมือนจะคุยกับนางฟ้า ได้เลยซึระ |
|
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
歌声が空の上のほうまで
届きそうな気がする♪ |
I feel like my singing voice could reach all the way up into the sky. | 有一種歌聲能夠
傳達到天上的感覺呢♪ |
노랫소리가 하늘 위까지
전해질 것 같아♪ |
รู้สึกเหมือนเสียงร้องเพลง
จะส่งไปถึงฟากฟ้าข้างบน เลยล่ะ♪ |
|
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ケーキ、おうちで
作ってみようかなあ? |
Maybe I'll try making a cake at home. | 我也來試試看
自己在家裡做蛋糕好了? |
집에서 케이크를
만들어 볼까? |
ลองอบเค้กที่บ้านดีไหมนะ? | |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
おやつにかりんとうが
あったはず。 一緒に食べる? |
I think one of the snacks is crispy fried dough cakes. Want to eat some together? | 我記得應該有
花林糖可以當點心。 要一起吃嗎? |
간식으로
과자를 가져왔어. 같이 먹을래? |
น่าจะมีขนมแป้งทอด
เคลือบน้ำตาลอยู่แน่ๆ กินด้วยกันไหม? |
|
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたと一緒だと、いつもより
おいしい気がするずら♪ |
I feel like they taste even better when I'm eating them with you, zura. | 和你在一起時,
感覺比平常更好吃的啦♪ |
너랑 같이 먹으면 평소보다
더 맛있는 것 같아유♪ |
พออยู่กับเธอแล้ว
รู้สึกว่าอร่อยกว่าปกติล่ะซึระ♪ |
|