「高坂穂乃果/す~……す~……」:修訂間差異
(建立內容為「{{detail|1|2|す~……す~……|キャプテン☆穂乃果|300013002|2835|1575|3465|3969|2205|4851|まだ見ぬ世界へ!|Zzz... Zzz...|Captain Honoka|To…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail| | {{detail|001|2|す~……す~……|キャプテン☆穂乃果|300013002|2835|1575|3465|3969|2205|4851|まだ見ぬ世界へ!|Zzz... Zzz...|Captain Honoka|To an Undiscovered World!|呼……呼……|船長☆穗乃果|前往還沒看過的世界!|새근… 새근…|캡틴☆호노카|아직 본 적 없는 세계로!|ฟี้~...ฟี้~...|กัปตัน☆โฮโนกะ|สู่โลกที่ยังไม่เคยเห็น!|呼……呼……|船长☆穗乃果|迈向未知世界!|甘い昼下がり|輝く海の彼方へ|A Sweet Afternoon|Beyond the Shining Seas|甜蜜的午後|航向閃閃發光的大海彼方|달콤한 오후|빛나는 바다 저편으로 | ||
|[https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0001/ss_300013002_01_NAkmvGa3ke.txt ยามบ่ายแสนหวาน] | |||
|[https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0001/ss_300013002_02_fZxRZ0WF9n.txt สู่อีกฟากทะเลที่เปล่งประกาย]|甜蜜午后|迈向光辉大海的彼岸|しずくちゃんと相談して、 | |||
海賊の船長っぽいセリフと | 海賊の船長っぽいセリフと | ||
動きを練習したよ! | 動きを練習したよ! | ||
第15行: | 第17行: | ||
ให้เหมือนกัปตันโจรสลัดมาล่ะ! | ให้เหมือนกัปตันโจรสลัดมาล่ะ! | ||
เดี๋ยวจะลองแสดงหน่อย | เดี๋ยวจะลองแสดงหน่อย | ||
ขอฟังคอมเมนต์จากเธอด้วยนะ~♪||全速前進、ヨーソロー! | ขอฟังคอมเมนต์จากเธอด้วยนะ~♪|在小雫的帮助下, | ||
我练习了海盗船船长风格的 | |||
台词和动作! | |||
我给你表演一遍, | |||
记得说说感想哦~♪|全速前進、ヨーソロー! | |||
ん~、なんか私が言うと | ん~、なんか私が言うと | ||
違うなぁ…… | 違うなぁ…… | ||
第28行: | 第34行: | ||
말하던데….|เดินหน้าเต็มกำลัง โยโซโร่! | 말하던데….|เดินหน้าเต็มกำลัง โยโซโร่! | ||
อืม~ รู้สึกว่าไม่ใช่แบบที่ฉันพูดเลย... | อืม~ รู้สึกว่าไม่ใช่แบบที่ฉันพูดเลย... | ||
โยจังออกจะพูดได้เท่กว่านี้แท้ๆ...||ケーキもプリンもアイスも | โยจังออกจะพูดได้เท่กว่านี้แท้ๆ...|全速前进,YOROSO! | ||
唔~这话从我嘴里说出来, | |||
怎么就那么奇怪…… | |||
明明小曜说的时候 | |||
那么帅气……|ケーキもプリンもアイスも | |||
大好き! | 大好き! | ||
だけど、もしうちが | だけど、もしうちが | ||
第43行: | 第53行: | ||
ทั้งพุดดิ้ง ทั้งไอศกรีมเลย! | ทั้งพุดดิ้ง ทั้งไอศกรีมเลย! | ||
แต่ถ้าที่บ้านฉันเป็นร้านขนมตะวันตก | แต่ถ้าที่บ้านฉันเป็นร้านขนมตะวันตก | ||
จะได้กินจนเบื่อหรือเปล่านะ~?||ぽかぽかあったかいと、 | จะได้กินจนเบื่อหรือเปล่านะ~?|蛋糕、布丁、冰淇淋, | ||
我全都喜欢! | |||
但如果我家是 | |||
西饼屋, | |||
这些应该也吃腻了吧~?|ぽかぽかあったかいと、 | |||
眠くなるね。 | 眠くなるね。 | ||
ふあ~あぁ…… | ふあ~あぁ…… | ||
第53行: | 第67行: | ||
후아아암… | 후아아암… | ||
잠깐만 자자….|พออุ่นสบายก็ง่วงขึ้นมาเลยเนอะ | 잠깐만 자자….|พออุ่นสบายก็ง่วงขึ้นมาเลยเนอะ | ||
หาว~...ของีบสักนิดก็แล้วกัน...|}}{{UR_voice| | หาว~...ของีบสักนิดก็แล้วกัน...|这里暖洋洋的, | ||
让人有些犯困呢。 | |||
呼~啊…… | |||
小睡一会儿……}}{{UR_voice|001|2|300013002|むにゃむにゃ……あ…… | |||
いちごは……最後に食べるの~……|*Murmur* Ah... Strawberry... I'll save it...for last...|嗯嗯……啊……草莓…… | いちごは……最後に食べるの~……|*Murmur* Ah... Strawberry... I'll save it...for last...|嗯嗯……啊……草莓…… | ||
我是打算放到最後才吃的……|음냐음냐… 아… | 我是打算放到最後才吃的……|음냐음냐… 아… | ||
딸기는… 마지막에 먹을 거야~…|งืมงำๆ...อ๊ะ... | 딸기는… 마지막에 먹을 거야~…|งืมงำๆ...อ๊ะ... | ||
สตรอเบอร์รี่น่ะ... | สตรอเบอร์รี่น่ะ... | ||
ต้องเก็บไว้กินทีหลังสุด~||す~……す~……}} | ต้องเก็บไว้กินทีหลังสุด~|唔唔……啊…… | ||
草莓……留到最后吃……|す~……す~……}} |
於 2022年8月15日 (一) 01:06 的修訂
す~……す~…… | キャプテン☆穂乃果 | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2835 (3969) | 1575 (2205) | 3465 (4851) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | す~……す~…… | JA | キャプテン☆穂乃果 | JA | まだ見ぬ世界へ! |
EN | Zzz... Zzz... | EN | Captain Honoka | EN | To an Undiscovered World! |
ZHT | 呼……呼…… | ZHT | 船長☆穗乃果 | ZHT | 前往還沒看過的世界! |
KO | 새근… 새근… | KO | 캡틴☆호노카 | KO | 아직 본 적 없는 세계로! |
TH | ฟี้~...ฟี้~... | TH | กัปตัน☆โฮโนกะ | TH | สู่โลกที่ยังไม่เคยเห็น! |
ZHS | 呼……呼…… | ZHS | 船长☆穗乃果 | ZHS | 迈向未知世界! |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 甘い昼下がり | JA | 輝く海の彼方へ |
EN | A Sweet Afternoon | EN | Beyond the Shining Seas |
ZHT | 甜蜜的午後 | ZHT | 航向閃閃發光的大海彼方 |
KO | 달콤한 오후 | KO | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ko/ss_300013002_02.txt 빛나는 바다 저편으로
] |
TH | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0001/ss_300013002_01_NAkmvGa3ke.txt ยามบ่ายแสนหวาน
] |
TH | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0001/ss_300013002_02_fZxRZ0WF9n.txt สู่อีกฟากทะเลที่เปล่งประกาย] |
ZHS | 甜蜜午后 | ZHS | 迈向光辉大海的彼岸 |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
しずくちゃんと相談して、
海賊の船長っぽいセリフと 動きを練習したよ! ちょっとやってみるから、 感想よろしく~♪ |
I discussed it with Shizuku and practiced some pirate captain lines and gestures! I'll do a few of them now, so tell me what you think. | 我跟小雫商量過,
並練習了海賊船長風格的 台詞跟動作喔! 我稍微表演給你看看, 到時再告訴我你的感想~♪ |
시즈쿠와 상의해서
해적 선장 같은 대사와 동작을 연습했어! 한번 해 볼 테니까 소감을 들려줘~♪ |
ฉันไปปรึกษาชิสึคุจัง
แล้วซ้อมบทพูดกับการเคลื่อนไหว ให้เหมือนกัปตันโจรสลัดมาล่ะ! เดี๋ยวจะลองแสดงหน่อย ขอฟังคอมเมนต์จากเธอด้วยนะ~♪ |
在小雫的帮助下,
我练习了海盗船船长风格的 台词和动作! 我给你表演一遍, 记得说说感想哦~♪ |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
全速前進、ヨーソロー!
ん~、なんか私が言うと 違うなぁ…… 曜ちゃんはもっとかっこよく 言ってるのに…… |
Full speed ahead! Aye aye! Hmm, something's off when I'm the one saying it. It always sounds way cooler when You says it... | 全速前進,全速~前進~!
嗯~總覺得我 講起來就怪怪的…… 小曜明明講起來更帥氣的…… |
전속력 전진, 출항~!
으음~ 내가 하니까 뭔가 느낌이 안 사네… 요우는 좀 더 멋있게 말하던데…. |
เดินหน้าเต็มกำลัง โยโซโร่!
อืม~ รู้สึกว่าไม่ใช่แบบที่ฉันพูดเลย... โยจังออกจะพูดได้เท่กว่านี้แท้ๆ... |
全速前进,YOROSO!
唔~这话从我嘴里说出来, 怎么就那么奇怪…… 明明小曜说的时候 那么帅气…… |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ケーキもプリンもアイスも
大好き! だけど、もしうちが 洋菓子屋さんだったらこれも 食べ飽きちゃうのかな~? |
I love cakes, and puddings, and ice cream too! But I wonder if I'd get sick of eating them if my family ran a Western sweets shop. | 蛋糕、布丁和冰淇淋
我都喜歡! 但如果我們家是經營 西式甜點店的話, 這些也會吃膩嗎~? |
케이크도 푸딩도
아이스크림도 정말 좋아해! 그런데 만약 우리 집이 제과점이었다면 이것도 질렸을까~? |
ฉันชอบทั้งเค้ก
ทั้งพุดดิ้ง ทั้งไอศกรีมเลย! แต่ถ้าที่บ้านฉันเป็นร้านขนมตะวันตก จะได้กินจนเบื่อหรือเปล่านะ~? |
蛋糕、布丁、冰淇淋,
我全都喜欢! 但如果我家是 西饼屋, 这些应该也吃腻了吧~? |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ぽかぽかあったかいと、
眠くなるね。 ふあ~あぁ…… ちょっとひと眠り…… |
I get sleepy when I'm feeling all nice and warm. *Yawn* I'm gonna rest my eyes for just a moment... | 只要天氣暖洋洋的
就會想睡呢。 呼啊~啊…… 我稍微睡一下…… |
날씨가 포근하고
따뜻하면 잠이 오네. 후아아암… 잠깐만 자자…. |
พออุ่นสบายก็ง่วงขึ้นมาเลยเนอะ
หาว~...ของีบสักนิดก็แล้วกัน... |
这里暖洋洋的,
让人有些犯困呢。 呼~啊…… 小睡一会儿…… |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
むにゃむにゃ……あ……
いちごは……最後に食べるの~…… |
*Murmur* Ah... Strawberry... I'll save it...for last... | 嗯嗯……啊……草莓……
我是打算放到最後才吃的…… |
음냐음냐… 아…
딸기는… 마지막에 먹을 거야~… |
งืมงำๆ...อ๊ะ...
สตรอเบอร์รี่น่ะ... ต้องเก็บไว้กินทีหลังสุด~ |
唔唔……啊……
草莓……留到最后吃…… |