「星空凛/なんだか最近、とっても眠くって」:修訂間差異
< 星空凛
(建立內容為「{{detail|5|2|なんだか最近、とっても眠くって|十五夜の月うさぎ|400053002|1527|2761|1586|2138|3866|2221|ぺったんぺったん♪|I've…」的新頁面) |
小無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail| | {{detail|005|2|なんだか最近、とっても眠くって|十五夜の月うさぎ|400053002|1527|2761|1586|2138|3866|2221|ぺったんぺったん♪|I've Just Been So Sleepy Lately|Harvest Moon Rabbit|Pound It Flat!|總覺得最近非常地睏|中秋夜的月兔|啪嗒啪嗒♪|요즘 들어 너무 졸리다냥|보름달과 옥토끼|쿵덕쿵덕♪|แบบว่าพักนี้ง่วงสุดๆ เลย|กระต่ายบนดวงจันทร์ในคืนไหว้พระจันทร์|ต๊อกๆ ต๊อกๆ♪|总觉得最近非常地困|中秋夜的月兔|啪嗒啪嗒♪|アイディア|月の女神様|Ideas|The Goddess of the Moon|點子|月亮女神|아이디어|달나라의 여신님|ไอเดีย|เทพีแห่งดวงจันทร์|点子|月亮女神|ぴょんぴょんぴょーん! | ||
この衣装に | この衣装に | ||
合わせてみたんだけど、 | 合わせてみたんだけど、 | ||
第8行: | 第8行: | ||
맞춰봤는데, 어때?|กระโดดดึ๋งๆ! | 맞춰봤는데, 어때?|กระโดดดึ๋งๆ! | ||
ลองทำให้เข้ากับชุดนี้ดูน่ะ | ลองทำให้เข้ากับชุดนี้ดูน่ะ | ||
เป็นยังไงบ้างเหรอ?||ウサギさんってかわいいよね | เป็นยังไงบ้างเหรอ?|跳跳跳~! | ||
凛在试着配合这套服装 | |||
表演, | |||
你觉得怎么样?|ウサギさんってかわいいよね | |||
ふわふわのもふもふ、 | ふわふわのもふもふ、 | ||
その上あったかいなんて、 | その上あったかいなんて、 | ||
第19行: | 第22行: | ||
정말 다 최고다냥~!|คุณกระต่ายนี่น่ารักจังเลยเนอะ | 정말 다 최고다냥~!|คุณกระต่ายนี่น่ารักจังเลยเนอะ | ||
ทั้งขนฟู ทั้งนุ่มนิ่ม แล้วก็ตัวอุ่นด้วย | ทั้งขนฟู ทั้งนุ่มนิ่ม แล้วก็ตัวอุ่นด้วย | ||
สุดยอดไปหมดเลยเมี้ยว~!||月にいくなら誰といく? | สุดยอดไปหมดเลยเมี้ยว~!|兔子好可爱, | ||
软绵绵又毛茸茸的, | |||
而且又很温暖, | |||
这些全都最棒了喵~!|月にいくなら誰といく? | |||
凛はあなたと | 凛はあなたと | ||
いってみたいにゃ!|Who would I go with if I could go to the moon? I'd wanna go with you!|如果要登上月亮的話, | いってみたいにゃ!|Who would I go with if I could go to the moon? I'd wanna go with you!|如果要登上月亮的話, | ||
第27行: | 第33行: | ||
린은 너랑 같이 | 린은 너랑 같이 | ||
가고 싶다냥!|ถ้าจะไปดวงจันทร์จะไปกับใครเหรอ? | 가고 싶다냥!|ถ้าจะไปดวงจันทร์จะไปกับใครเหรอ? | ||
รินอยากลองไปพร้อมกับเธอจังเมี้ยว!||どんなおだんごが好きか、 | รินอยากลองไปพร้อมกับเธอจังเมี้ยว!|如果要登上月亮的话, | ||
你要跟谁一起去? | |||
凛想和你一起去喵!|どんなおだんごが好きか、 | |||
って? んー、凛は | って? んー、凛は | ||
おしるこの気分だにゃ〜|What kind of dango dumplings do I like? Hmm, I feel like having them in sweet red bean soup!|你問凜喜歡什麼樣的糰子? | おしるこの気分だにゃ〜|What kind of dango dumplings do I like? Hmm, I feel like having them in sweet red bean soup!|你問凜喜歡什麼樣的糰子? | ||
第35行: | 第43行: | ||
단팥죽이 먹고 싶다냥~|ชอบดังโงะแบบไหนน่ะเหรอ? | 단팥죽이 먹고 싶다냥~|ชอบดังโงะแบบไหนน่ะเหรอ? | ||
อืม รินชอบดังโงะ | อืม รินชอบดังโงะ | ||
ในถั่วแดงต้มน้พตาลล่ะเมี้ยว~|}} | ในถั่วแดงต้มน้พตาลล่ะเมี้ยว~|你问凛喜欢什么样的 | ||
团子?嗯~凛现在想喝 | |||
红豆汤喵~}}{{UR_voice|005|2|400053002|んん……、こんなに寒い日は | |||
ついうとうとしちゃうにゃ~|Huhhh? I start to nod off on cold days like this.|嗯嗯……在這麼冷的天氣裡, | |||
一不小心就會打起瞌睡喵~|으음… 이렇게 추운 날에는 | |||
자꾸 꾸벅꾸벅 졸게 된다냥~|งือ...วันที่หนาวๆ แบบนี้ | |||
เผลอเคลิ้มหลับเลยล่ะเมี้ยว~|嗯嗯……在这么冷的天气里, | |||
一不小心就会打起瞌睡喵~|なんだか最近、とっても眠くって}} |
於 2024年5月21日 (二) 01:04 的最新修訂
なんだか最近、とっても眠くって | 十五夜の月うさぎ | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
1527 (2138) | 2761 (3866) | 1586 (2221) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | なんだか最近、とっても眠くって | JA | 十五夜の月うさぎ | JA | ぺったんぺったん♪ |
EN | I've Just Been So Sleepy Lately | EN | Harvest Moon Rabbit | EN | Pound It Flat! |
ZHT | 總覺得最近非常地睏 | ZHT | 中秋夜的月兔 | ZHT | 啪嗒啪嗒♪ |
KO | 요즘 들어 너무 졸리다냥 | KO | 보름달과 옥토끼 | KO | 쿵덕쿵덕♪ |
TH | แบบว่าพักนี้ง่วงสุดๆ เลย | TH | กระต่ายบนดวงจันทร์ในคืนไหว้พระจันทร์ | TH | ต๊อกๆ ต๊อกๆ♪ |
ZHS | 总觉得最近非常地困 | ZHS | 中秋夜的月兔 | ZHS | 啪嗒啪嗒♪ |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | アイディア | JA | 月の女神様 |
EN | Ideas | EN | The Goddess of the Moon |
ZHT | 點子 | ZHT | 月亮女神 |
KO | 아이디어 | KO | 달나라의 여신님 |
TH | ไอเดีย | TH | เทพีแห่งดวงจันทร์ |
ZHS | 点子 | ZHS | 月亮女神 |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ぴょんぴょんぴょーん!
この衣装に 合わせてみたんだけど、 どうかな? |
Hoppity, hop, hop! I did that to match this costume. What do you think? | 跳跳跳~!
凜在試著配合這套服裝表演, 你覺得怎麼樣? |
깡충깡충깡~충!
이 의상의 느낌에 맞춰봤는데, 어때? |
กระโดดดึ๋งๆ!
ลองทำให้เข้ากับชุดนี้ดูน่ะ เป็นยังไงบ้างเหรอ? |
跳跳跳~!
凛在试着配合这套服装 表演, 你觉得怎么样? |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ウサギさんってかわいいよね
ふわふわのもふもふ、 その上あったかいなんて、 もうぜんぶ最高だにゃ~! |
Bunnies sure are cute, aren't they? They're soft, fluffy, and they're nice and warm to top it off! Everything about them is awesome! | 兔子好可愛喔,
軟綿綿又毛茸茸的, 而且又很溫暖, 這些全都最棒了喵~! |
토끼는 참 귀여운 것 같아.
푹신푹신하고 보들보들한데 따뜻하기까지 하다니, 정말 다 최고다냥~! |
คุณกระต่ายนี่น่ารักจังเลยเนอะ
ทั้งขนฟู ทั้งนุ่มนิ่ม แล้วก็ตัวอุ่นด้วย สุดยอดไปหมดเลยเมี้ยว~! |
兔子好可爱,
软绵绵又毛茸茸的, 而且又很温暖, 这些全都最棒了喵~! |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
月にいくなら誰といく?
凛はあなたと いってみたいにゃ! |
Who would I go with if I could go to the moon? I'd wanna go with you! | 如果要登上月亮的話,
你要跟誰一起去? 凜想和你一起去喵! |
만약 달에 간다면
누구랑 갈 거야? 린은 너랑 같이 가고 싶다냥! |
ถ้าจะไปดวงจันทร์จะไปกับใครเหรอ?
รินอยากลองไปพร้อมกับเธอจังเมี้ยว! |
如果要登上月亮的话,
你要跟谁一起去? 凛想和你一起去喵! |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
どんなおだんごが好きか、
って? んー、凛は おしるこの気分だにゃ〜 |
What kind of dango dumplings do I like? Hmm, I feel like having them in sweet red bean soup! | 你問凜喜歡什麼樣的糰子?
嗯~ 凜現在想喝紅豆湯喵~ |
좋아하는 경단?
음~ 린은 지금 단팥죽이 먹고 싶다냥~ |
ชอบดังโงะแบบไหนน่ะเหรอ?
อืม รินชอบดังโงะ ในถั่วแดงต้มน้พตาลล่ะเมี้ยว~ |
你问凛喜欢什么样的
团子?嗯~凛现在想喝 红豆汤喵~ |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
んん……、こんなに寒い日は
ついうとうとしちゃうにゃ~ |
Huhhh? I start to nod off on cold days like this. | 嗯嗯……在這麼冷的天氣裡,
一不小心就會打起瞌睡喵~ |
으음… 이렇게 추운 날에는
자꾸 꾸벅꾸벅 졸게 된다냥~ |
งือ...วันที่หนาวๆ แบบนี้
เผลอเคลิ้มหลับเลยล่ะเมี้ยว~ |
嗯嗯……在这么冷的天气里,
一不小心就会打起瞌睡喵~ |