「ショウ・ランジュ/語音表」:修訂間差異
< ショウ・ランジュ
(建立內容為「<HTML> <head> <link rel="stylesheet" href="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/aplayer/1.10.1/APlayer.min.css"> <script src="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第16行: | 第16行: | ||
ไว้ให้แล้วนะ!|}} | ไว้ให้แล้วนะ!|}} | ||
|} | |} | ||
==キズナ== | |||
{{kizuna_voice|211|ランジュ、 | |||
早くライブがしたいわ。 | |||
手伝いなさい!|I want to do another live show already. Help me out!|嵐珠好想趕快辦LIVE喔, | |||
你快點過來幫忙!|빨리 라이브를 하고 싶어. | |||
어서 란쥬를 도와줘!|หลานจู | |||
อยากแสดงไลฟ์เร็วๆ จัง | |||
มาช่วยกันด้วยล่ะ!||今日は来ないのかと | |||
思ったじゃない……|I almost thought you weren't coming today...|嵐珠還想說你今天 | |||
是不是不過來了呢……|오늘은 안 오는 줄 알았잖아…|นึกว่าวันนี้จะไม่มาแล้วซะอีก...||安心した顔してる? | |||
ランジュはいつもこの顔よ|You think I look relieved? I always look like this.|你說嵐珠一臉安心的樣子? | |||
嵐珠平常就是這個表情喔。|안심한 표정이라고? | |||
란쥬는 늘 이런 표정이야.|ทำหน้าไม่ทุกข์ร้อนอยู่เหรอ? | |||
หลานจูก็ทำหน้าแบบนี้ | |||
อยู่ตลอดแหละ||やっぱり、お肉を食べないと | |||
力がでないわね!|I just know that I always need to eat meat to keep my strength up!|不吃肉果然就使不出力來呢!|역시 고기를 먹어야 | |||
힘이 난다니까!|ถ้าไม่กินเนื้อ | |||
ก็ไม่มีแรงจริงๆ นั่นแหละ!||待ってたわよ、 | |||
このランジュが! | |||
アナタを!|I, the great Lanzhu, have been waiting for you!|嵐珠等了很久喔! | |||
就是為了等你!|기다리고 있었어. | |||
이 란쥬가! 널 말야!|หลานจูคนนี้! | |||
รอเธออยู่นะ!||練習の前に、ストレッチよ。 | |||
ランジュの背中を | |||
押すことを許すわ|I need to stretch before practice. I give you permission to press on my back while I stretch.|練習前得先好好做伸展喔, | |||
嵐珠就允許你幫嵐珠壓背吧。|연습하기 전에 | |||
스트레칭을 해야지. | |||
란쥬의 등을 미는 걸 | |||
특별히 허락해줄게.|ต้องยืดกล้ามเนื้อก่อนซ้อมนะ | |||
จะอนุญาต | |||
ให้ดันหลังหลานจูก็แล้วกัน|}} |
於 2021年9月12日 (日) 02:33 的修訂
誕生日
|
キズナ
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ランジュ、
早くライブがしたいわ。 手伝いなさい! |
I want to do another live show already. Help me out! | 嵐珠好想趕快辦LIVE喔,
你快點過來幫忙! |
빨리 라이브를 하고 싶어.
어서 란쥬를 도와줘! |
หลานจู
อยากแสดงไลฟ์เร็วๆ จัง มาช่วยกันด้วยล่ะ! |
|
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日は来ないのかと
思ったじゃない…… |
I almost thought you weren't coming today... | 嵐珠還想說你今天
是不是不過來了呢…… |
오늘은 안 오는 줄 알았잖아… | นึกว่าวันนี้จะไม่มาแล้วซะอีก... | |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
安心した顔してる?
ランジュはいつもこの顔よ |
You think I look relieved? I always look like this. | 你說嵐珠一臉安心的樣子?
嵐珠平常就是這個表情喔。 |
안심한 표정이라고?
란쥬는 늘 이런 표정이야. |
ทำหน้าไม่ทุกข์ร้อนอยู่เหรอ?
หลานจูก็ทำหน้าแบบนี้ อยู่ตลอดแหละ |
|
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
やっぱり、お肉を食べないと
力がでないわね! |
I just know that I always need to eat meat to keep my strength up! | 不吃肉果然就使不出力來呢! | 역시 고기를 먹어야
힘이 난다니까! |
ถ้าไม่กินเนื้อ
ก็ไม่มีแรงจริงๆ นั่นแหละ! |
|
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
待ってたわよ、
このランジュが! アナタを! |
I, the great Lanzhu, have been waiting for you! | 嵐珠等了很久喔!
就是為了等你! |
기다리고 있었어.
이 란쥬가! 널 말야! |
หลานจูคนนี้!
รอเธออยู่นะ! |
|
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
練習の前に、ストレッチよ。
ランジュの背中を 押すことを許すわ |
I need to stretch before practice. I give you permission to press on my back while I stretch. | 練習前得先好好做伸展喔,
嵐珠就允許你幫嵐珠壓背吧。 |
연습하기 전에
스트레칭을 해야지. 란쥬의 등을 미는 걸 특별히 허락해줄게. |
ต้องยืดกล้ามเนื้อก่อนซ้อมนะ
จะอนุญาต ให้ดันหลังหลานจูก็แล้วกัน |
|