「中須かすみ/語音表」:修訂間差異
無編輯摘要 |
(→誕生日) |
||
第19行: | 第19行: | ||
|width=10%| キャラ || 文字 || ボイス | |width=10%| キャラ || 文字 || ボイス | ||
|- | |- | ||
| | |colspan=3|{{birthday_voice|202|Honoka|穂乃果先輩、 | ||
|穂乃果先輩、 | |||
おめでとうございます〜! | おめでとうございます〜! | ||
ちょっと穂乃果先輩の笑顔 | ちょっと穂乃果先輩の笑顔 | ||
研究させてください。 | 研究させてください。 | ||
むむむ〜|Happy Birthday, Honoka! Please let me study your smile. Hm...|穗乃果學姐, | |||
むむむ〜 | 生日快樂~! | ||
請讓小霞霞研究一下 | |||
穗乃果學姐的笑容。 | |||
唔唔~|호노카 선배, | |||
생일 축하드려요~! | |||
호노카 선배의 미소를 | |||
잠깐 연구해 볼게요. | |||
으으음~|รุ่นพี่โฮโนกะ | |||
สุขสันต์วันเกิดนะคะ~! | |||
ขอวิจัยรอยยิ้มของรุ่นพี่โฮโนกะ | |||
หน่อยเถอะค่ะ อืมม~|穗乃果学姐, | |||
生日快乐~! | |||
让我研究一下 | |||
穗乃果学姐的笑容吧。 | |||
唔唔唔~}} | |||
} | |||
|- | |- | ||
|絵里 | |絵里 |
於 2021年8月3日 (二) 23:22 的修訂
日本語 | 繁體中文 | English | ไทย | 한국어 | 简体中文 |
誕生日
キャラ | 文字 | ボイス | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
絵里 | 絵里先輩、
おめでとうございます。 えっ、いえ、別にビビってる わけではないんですよ? かすみん悪いこととか してないですしね? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ことり | ことり先輩、
おめでとうございます〜! 伝説のメイドの話…… ちょっと詳しく 聞かせてください。 一体どんな裏技を? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
海未 | 海未先輩、
おめでとうございます〜! 実はかすみんも ポエム書いてまして…… ちょっと見てくれますか? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
凛 | 凛ちゃん、おめ〜!
かすみんも凛ちゃんみたく 語尾に個性つけたいんだけど なにがいいかなあ? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
真姫 | 真姫ちゃん、おめ〜!
いつもクールな真姫ちゃんと かすみんって並ぶととっても バランスのいいコンビ じゃない? どうかな? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
希 | 希先輩、
おめでとうございます〜! かすみん、先輩の巫女さん姿 すっごい憧れです! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
花陽 | 花陽ちゃん、おめ〜!
花陽ちゃんは お米が好きってことで、 米粉のコッペパンだよっ! いっぱい召し上がれ〜! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
梨子 | 梨子先輩、
おめでとうございます〜! リリーってあだ名、なんか すっごくキラキラしてて すてきです! かすみんも そういうの欲しいな〜 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
果南 | 果南先輩のお誕生日なので、
かすみんとしず子とりな子で 海の中っぽい 飾り付けをしてます。 絶対喜んでくれるはずっ! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ダイヤ | ダイヤ先輩、
おめでとうございます〜! ダイヤ先輩みたいな、 セクシーなホクロ、 かすみんも欲しいです〜 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
曜 | 曜先輩、
おめでとうございます〜! 船上パーティ しましょうよー! かすみん 何着て行こうかなぁ? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
善子 | 善子ちゃん、おめ〜!
善子ちゃんのこと ヨハネちゃんて呼ぶから、 私にも かわいい二つ名つけて! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
花丸 | 花丸ちゃん、おめ〜!
かすみんのスマホ 最新だよっ! 一緒にゲームしようよ! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
鞠莉 | 鞠莉先輩、
おめでとうございます〜! ナイトヘリコプターで お誕生日祝ったことがある って聞いたんですけど ほんとですかっ!? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
かすみんも
乗ってみたいです! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ルビィ | ルビィちゃん、おめ〜!
かすみんも ルビィちゃんみたいに お姉ちゃん 欲しかったなあ〜 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
歩夢 | 歩夢先輩、
おめでとうございます〜! 歩夢先輩って先輩と 幼馴染なんですよね…… 羨ましいです〜! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
かすみ | かすみんのお誕生日を
お祝いしてくれるなんて 感動ですぅ~ 先輩大好きです! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
しずく | しず子、おめ〜!
いちごみるくとバナナミルク どっちがいい? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
果林 | 果林先輩、
おめでとうございます〜! 果林先輩から教えてもらった バストアップ体操、毎日 やってるんですけど……コレ ほんとに効果ありますぅ? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
愛 | 愛先輩、
おめでとうございます〜! これ、プレゼン……あっ、 だめっ、まだ開けたらっ、 あーーー! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
彼方 | 彼方先輩、
おめでとうございます〜! こないだ教えてもらった 例の場所……あそこ めっちゃいいですね…… かすみんもお気に入りです! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
せつ菜 | せつ菜先輩、
おめでとうございます〜! これ、かすみんお手製の スペシャルコッペパンです。 あ、大丈夫ですよ、 何も細工してませんから~ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
エマ | エマ先輩、
おめでとうございます〜! エマ先輩のうしろに見える ほわほわ〜っとした空気…… |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
かすみんもちょっと
そういう感じの 背負いたいんですけど、 コツ教えてください! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
璃奈 | りな子、おめ〜!
りな子のボード、かすみんも 描くの手伝ってあげる! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
栞子 | しお子、
お誕生日おめでと〜! 今日はかすみんの 可愛さの秘訣を教えて…… って、なに、その顔! 聞いて!! |
|
キズナ
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ねえ、先輩、可愛いって
なんなんでしょうね……。 あ、かすみんのこと ですよね、うん |
Hey... What does cute mean? Oh, me? Right. | 前輩,可愛到底是什麼呢……
啊,就是說小霞霞吧, 小霞霞懂的。 |
저기, 선배.
귀엽다는 건 어떤 걸까요… 아, 카스밍 같은 사람을 말하는 거였죠? 응! |
นี่ รุ่นพี่
ที่เค้าเรียกว่าน่ารักเนี่ย มันประมาณไหนเหรอคะ... อ๊ะ แบบคาสึมินสินะคะ อื้ม |
前辈,你说到底
什么是可爱啊…… 啊,说的就是 小霞霞吧,嗯。 |
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
教室にいるより、
先輩と一緒にいる方が 楽しいです、私! |
I like being with you more than in the classroom! | 比起待在教室,
跟前輩待在一起 會比較快樂! |
전 교실에 있는 것보다
선배랑 같이 있는 게 더 즐거워요! |
ฉันว่าอยู่กับรุ่นพี่
มันสนุกกว่าอยู่ที่ห้องเรียนค่ะ! |
和在教室的时候相比,
我还是更喜欢 和前辈在一起! |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
かすみんのこと
褒めても何も出ませんよ~? あ、コッペパン食べます? |
Praise won't get you anywhere with me. Oh, do you want a bread roll? | 就算讚美小霞霞,
也不會有任何好處喔~ 啊,前輩要吃餐包嗎? |
카스밍을 칭찬해 봤자
아무것도 없어요~ 아, 쿠페빵 드실래요? |
ถึงจะชมคาสึมินไป
ก็ไม่ได้อะไรหรอกนะคะ~? อ๊ะ กินขนมปังฮอตด็อกมั้ยคะ? |
你再怎么夸奖,
小霞霞也没有东西送你哦~ 啊,要吃热狗面包吗? |
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩だって、
いっつもかわいい かすみんのほうが いいですよねっ! |
I'm always cute, so you like me best, right? | 前輩也覺得小霞霞
永遠保持可愛會比較好吧! |
선배도
카스밍이 항상 귀여운 게 좋죠?! |
รุ่นพี่นี่น่ารักตลอดเลย
แต่คาสึมินน่ารักกว่าล่ะเนอะ! |
前辈平时
也很可爱啊。 不过还是小霞霞 更胜一筹! |
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩、今度、屋上で
一緒にお昼食べませんか? ね、食べましょうよ~ |
Let's have lunch on the rooftop together sometime. Come ooonnn. | 前輩,下次要不要一起
去屋頂吃午餐? 好啦,一起吃嘛~ |
선배, 다음에 옥상에서
같이 점심 어때요? 같이 좀 먹어요~ |
รุ่นพี่คะ
คราวหน้าไปกินข้าวกลางวันด้วยกัน บนดาดฟ้ามั้ยคะ? นี่ กินด้วยกันเถอะน้า~ |
前辈,下次我们
一起去屋顶吃午餐吧? 好啦,一起去嘛~ |
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
先輩、どうして
同い年で生まれて くれなかったんですかぁ? |
Why weren't you born the same year as me? | 前輩,
為什麼前輩不是跟 小霞霞在同一年出生呢? |
선배, 왜 저랑
같은 학년으로 태어나지 않으신 거죠? |
รุ่นพี่
ทำไมถึงไม่เกิดมา ปีเดียวกับหนูล่ะค้า? |
前辈,
为什么我们 不是同一年出生的啊? |