国木田花丸/二人は親友
< 国木田花丸
二人は親友 | ハピネスチアガール | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
1584 (2107) | 1584 (2107) | 1632 (2171) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 二人は親友 | JA | ハピネスチアガール | JA | それが仲間ずら |
EN | Two Best Friends | EN | Happiness Cheerleader | EN | That's Friendship, Zura |
ZHT | 兩人是摯友 | ZHT | 快樂啦啦隊女孩 | ZHT | 那就是夥伴的啦 |
KO | 두 사람의 우정 | KO | 해피니스 치어걸 | KO | 그게 바로 동료예유 |
TH | ทั้งสองคนเป็นเพื่อนสนิทกัน | TH | Happiness Cheer Girl | TH | นั่นคือพวกพ้องไงซึระ |
ZHS | 两人是好朋友 | ZHS | 开心的啦啦队女孩 | ZHS | 那就是伙伴的说 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 落ち葉の恵み | JA | |
EN | The Blessing of Fallen Leaves | EN | |
ZHT | 落葉的恩惠 | ZHT | |
KO | 낙엽의 은혜 | KO | |
TH | ภูมิปัญญาจากใบไม้ร่วง | TH | |
ZHS | 落叶的恩惠 | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ポンポン作り、
マルもお手伝いしたんだ。 ビニールを裂く感触って 不思議とクセになるよね |
I helped making the pom poms. The feeling of tearing plastic bags is surprisingly addictive. | 小丸也幫忙做了彩球。
撕開塑膠的感覺好不可思議, 會讓人上癮呢。 |
응원 수술 만드는 거
마루도 같이 도왔어. 비닐을 찢는 감촉이 왠지 중독되지 않아? |
มารุเองก็ช่วยทำพู่เชียร์ด้วยนะ
ความรู้สึกตอนฉีกไวนิลเนี่ย มันน่าอัศจรรย์จนติดใจเลยล่ะ |
咱也想
帮忙做彩球。 塑料绳炸裂开来的手感 真让人欲罢不能。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
この衣装、着ると誰かを
応援したくなるずら! |
Wearing this costume makes me want to cheer someone on, zura! | 一穿上這套服裝,
就想幫人打氣的啦! |
이 의상을 입으면 누군가를
응원하고 싶어져유! |
พอสวมชุดนี้แล้ว
รู้สึกอยากจะเชียร์ใครสักคน ขึ้นมาเลยซึระ! |
穿上这套服装,
就想为其他人声援的说! |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
初めてのライブで
ステージから見た景色は…… 海よりきらきらしてて、 今でも忘れられないんだ |
The scenery I saw from the stage during our first show was even more radiant than the sea. I can't forget it, even now. | 第一次演唱會時
從舞台上看到的景色…… 比大海更閃亮, 小丸到現在都忘不了。 |
첫 라이브 때
무대에서 봤던 광경은… 바다보다 반짝여서 지금도 잊히지 않아. |
ภาพที่ได้เห็นบนเวที
ตอนไลฟ์ครั้งแรกน่ะ… ระยิบระยับยิ่งกว่าทะเลอีก จนถึงตอนนี้ก็ยังไม่ลืมเลยล่ะ |
在举办第一场演唱会时,
从舞台上看到的景象是…… 比大海还要耀眼的光芒。 那一幕至今难忘。 |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
マルの真似で語尾に
「ずら」を付けてますって 言われたずら! 嬉しいような 申し訳無いような…… |
Someone told me they started saying "zura" to mimic me! I don't know whether to be happy or feel bad for them. | 聽說有人講話會學小丸
在語尾加「的啦」的啦! 有點高興又 有點過意不去…… |
마루를 따라서 말끝에
'유'를 붙이기 시작했다는 사람이 있었어유! 고맙긴 한데 어째 미안하기도 하고…. |
มีคนบอกบอกว่าเติม "ซึระ"
ท้ายประโยค เพื่อเลียนแบบมารุ ด้วยล่ะซึระ! เหมือนจะดีใจ แต่ก็เหมือนจะรู้สึกผิดยังไงไม่รู้… |
有人说为了模仿咱
在句尾加上了 “的说”两个字的说! 真不知是该高兴, 还是该感到抱歉…… |