「国木田花丸/語音表」:修訂間差異
第433行: | 第433行: | ||
{{birthday_voice|107|Karin|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0086}} | {{birthday_voice|107|Karin|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0086}} | ||
{{birthday_voice|107|Ai|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0085}} | {{birthday_voice|107|Ai|JP|EN|ZHT|KO|TH|ZHS|0085}} | ||
{{birthday_voice|107|Kanata| | {{birthday_voice|107|Kanata|すー……すー……はっ! | ||
いっけなーい! | |||
彼方さんを起こそうと | |||
思ったら、一緒に | |||
眠っちゃったずら……!|Zzz... Zzz... Wah! Oh no! I wanted to help wake Kanata up but ended up falling asleep with her, zura!|呼……呼……啊! | |||
不行! | |||
小丸是來叫醒彼方學姐的, | |||
卻跟著一起睡著的啦……!|쿨… 쿠울… 헉! 안 돼! | |||
카나타를 깨우려다 | |||
같이 잠들어 버렸어유…!|ฟี้... ฟี้... ฮะ! แย่แล้ว! | |||
ตั้งใจจะมาปลุกคานาตะจัง | |||
แต่ดันเผลอนอนไปด้วย | |||
ซะได้ซึระ…!|呼……呼……啊! | |||
不好! | |||
本想叫醒彼方, | |||
结果和她 | |||
一起睡着了的说……!|0090}} | |||
{{birthday_voice|107|Setsuna|今日は | {{birthday_voice|107|Setsuna|今日は | ||
せつ菜さんの誕生日だから、 | せつ菜さんの誕生日だから、 |
於 2021年12月15日 (三) 20:35 的修訂
KIZUNA
KIZUNA LV.5 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
本を読むのは好き?
あなたの好きなお話、 マルに教えてほしいな |
Do you like to read? I wanna hear about all the things you like. | 你喜歡看書嗎?
希望你能告訴小丸 你喜歡那些故事。 |
넌 독서 좋아해?
어떤 이야기를 좋아하는지 마루한테 알려줘. |
ชอบอ่านหนังสือเหรอ?
บอกหน่อยสิว่าเธอชอบเรื่องไหน |
你喜欢看书吗?
把你喜欢的故事 讲给咱听吧。 |
KIZUNA LV.10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつも頑張るあなたに、
花丸あげちゃうずら♪ |
For all your hard work, you get my company, zura. | 幫總是很努力的你
蓋個小丸乖寶寶章的啦♪ |
항상 최선을 다하는 네게
참 잘했어요 도장을 줄게유♪ |
เธอที่พยายามอยู่เสมอน่ะ
ให้คะแนนเต็มเลยซึระ♪ |
送给一直很努力的你
一朵小红花的说♪ |
KIZUNA LV.20 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
麺料理、
うまく食べられるように なりたいなぁ。 うどんとかラーメンとか、 あなたと食べたいずら♡ |
I wanna learn how to eat noodles right so we can eat udon and ramen together, zura. | 真希望小丸能夠學會
吃麵類料理的技巧呢。 好想跟你一起吃 烏龍麵或是拉麵的啦♡ |
면 요리를
잘 먹게 되고 싶어. 우동이나 라면 같은 걸 너랑 같이 먹고 싶어유♡ |
อยากกินอาหารประเภทเส้น
ให้ได้คล่องๆ จัง อยากกินพวกอุด้งหรือราเม็งกับเธอซึระ♪ |
希望
能够学会 优雅地吃面食。 这样就能和你一起去吃 乌冬面和拉面的说♡ |
KIZUNA LV.30 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたと話すと
新しい発見がいっぱいあって とっても楽しいよ♡ |
I learn so much when I talk to you. It's so much fun! | 跟你說話,
就會有許多新發現, 非常快樂喔♡ |
너랑 얘기하면
새롭게 알게 되는 게 많아서 정말 즐거워♡ |
พอคุยกับเธอแล้วก็ได้ค้นพบ
อะไรใหม่ๆ หลายอย่างเลย สนุกมากเลยนะ♪ |
我很喜欢
和你聊天 因为总能有新的发现♡ |
KIZUNA LV.40 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あんこはつぶ派? こし派?
マルはね~…… どっちも好き! でもあなたとあんこなら、 あなたが好き♡ |
Do you like your bean paste lumpy or smooth? I like it both ways! But I like you more than bean paste. | 紅豆餡你是顆粒派?
還是豆沙派? 小丸啊……兩種都喜歡! 不過換作是選你還是紅豆餡, 小丸喜歡的是你♡ |
팥 앙금은 건더기 있는
게 좋아? 아니면 고운 앙금? 마루는~… 둘 다 좋아! 하지만 너랑 앙금 중에 고르라면 네가 좋아♡ |
ชอบถั่วแดงกวนแบบเป็นเม็ด
หรือแบบบดละเอียดเหรอ? มารุน่ะนะ~...จะแบบไหนก็ชอบ แต่ถ้าให้เลือกระหว่างเธอกับ ถั่วแดงละก็ ชอบเธอนะ♪ |
你喜欢带皮豆馅还是去皮豆馅?
咱呢…… 两种都喜欢! 不过和你相比, 还是更喜欢你♡ |
KIZUNA LV.50 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたがいないと、
心にぽかんと穴が 開いたみたいで 寂しいずら…… |
Whenever you're gone, I get lonely like there's a hole in my heart, zura. | 少了你,
小丸心裡就像 開了一個洞一樣, 好寂寞的啦…… |
네가 없으면
가슴에 구멍이 뻥 뚫린 것 같아서 외로워유… |
พอเธอไม่อยู่
ก็เหมือนมีรูโหว่ในหัวใจ เหงาซึระ... |
如果没有你,
心里就会 空落落的, 特别孤单的说…… |
EMOTION
Emotion - Joy 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
やったずら~♪ | We did it, zura! | 太好了的啦~♪ | 해냈어유~♪ | สำเร็จแล้วซึระ~♪ | 太棒了的说~♪ |
Emotion - Joy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
えへへ、嬉しいなぁ♪ | Tee-hee, I'm so happy. | 耶嘿嘿,好開心喔♪ | 에헤헤… 기쁘다♪ | แหะๆ ดีใจจัง♪ | 嘿嘿,好开心啊♪ |
Emotion - Angry 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
むーん…… | Hmph. | 哼…… | 흐응… | ฮึ่ม~… | 唔…… |
Emotion - Angry 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
う~…… | Grr. | 唔…… | 우~… | อือ~… | 呜…… |
Emotion - Sad 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
はぁ…… | *Sigh* | 唉…… | 휴우… | ฮือ... | 呼…… |
Emotion - Sad 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
涙が出るずら~…… | I think I'm gonna cry, zura. | 好想哭的啦~ | 눈물이 나유~… | น้ำตาจะไหลซึระ~… | 我要哭了的说…… |
Emotion - Happy 1 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふふっ♪ | Tee-hee! | 呵呵♪ | 후훗♪ | คิกๆ ♪ | 哈哈♪ |
Emotion - Happy 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
えへへ♪ | Hee-hee! | 耶嘿嘿♪ | 에헤헤♪ | แหะๆ ♪ | 嘿嘿♪ |
SEASON
September | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
暑さ寒さも彼岸まで。
涼しくなるまで もうちょっと頑張ろう |
No heat or cold lasts past the equinox. I just gotta hold out a little longer until the weather cools down. | 熱到秋分,冷到春分。
在天氣轉涼前再撐一下吧。 |
추분이 지나면 무더위도 꺾인다고 했어.
시원해질 때까지 조금만 더 힘내자. |
ฤดูร้อนยังไงก็มีวันจบ
มาพยายามอีกนิดจนกว่าจะถึง ช่วงที่อากาศเย็นสบายกันเถอะ |
热至秋分,冷之春分。
再忍一忍 就能凉快了。 |
あなたの声は、
焼き芋みたいに甘くて、 聴いてると心が ほかほかするんだ |
Your voice is as sweet as a baked potato and warms my heart when I hear it. | 你的聲音就像烤地瓜一樣甜,
而且聽了心頭就暖暖的。 |
네 목소리는
군고구마처럼 달콤해서 듣다 보면 마음이 따끈따끈해져. |
เสียงของเธอน่ะ
หวานเหมือนมันเผาเลย พอได้ฟังแล้วรู้สึกอบอุ่นหัวใจน่ะ |
你的声音
好像烤红薯一样甜蜜, 听得我心里 暖洋洋的。 |
October | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
春だけじゃなく、
秋にも七草があるんだよ。 ただし秋は食べずに 見て楽しむんだって |
Did you know fall has seven flowers just like spring? You just look at them instead of eating them. | 除了春天以外,
秋天也有七草喔。 只不過秋天的不是拿來吃, 而是拿來觀賞的。 |
봄뿐만 아니라
가을에도 일곱 풀이 있어. 다만 가을에는 먹지 않고 눈으로 즐긴대. |
ไม่ใช่แค่ฤดูใบไม้ผลินะ
ฤดูใบไม้ร่วงเองก็มีสมุนไพร เจ็ดชนิดเหมือนกันนะ เพียงแต่ ของฤดูใบไม้ร่วงไม่ได้มีไว้กิน แต่มีไว้ดูเพื่อความเพลิดเพลิน |
七草不仅是春天有,
其实秋天也有。 不过秋天的七草不是用来吃, 而是用来观赏的。 |
おはぎ美味しいずら~♡
あれ? ふふふ、口のとこに あんこ付いてるよ。 春の頃とは逆だね♪ |
I love sticky rice balls, zura. Huh? Tee-hee, there's bean paste on your mouth. It seems our roles have switched since spring. | 萩餅好好吃的啦~♡
咦?呵呵, 你嘴邊沾了紅豆餡喔。 跟春天那時相反呢♪ |
팥떡이 맛있네유~♡
어라? 후후후, 입가에 팥 묻었어. 봄이랑 거꾸로야♪ |
ขนมโอฮากิอร่อยซึระ~♪
อ้าว? ฮิๆ มีถั่วแดงกวนติดตรงปากนะ ตรงข้ามกับตอนฤดูใบไม้ผลิ เลยเนอะ♪ |
荻饼真好吃的说~♡
咦? 哈哈,你的嘴边 沾着豆馅呢。 和春天的时候正好相反♪ |
November | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
綺麗な夕焼けには
見惚れちゃうずら。 空も海も山も、この季節は みんなもみじ色だね |
Pretty sunsets always catch my eye. The sky, ocean, and mountains are all dyed reddish-orange this time of year, zura. | 美麗的夕陽會讓人入迷的啦。
天空、大海跟山在這個季節 全都是橘紅色的呢。 |
예쁜 저녁노을을 보면
저절로 빠져들게 돼유. 하늘도 바다도 산도, 이 계절에는 모두 단풍 색이 되네. |
เผลอมองท้องฟ้าตอนอาทิตย์
ตกที่งดงามจนเพลินเลยซึระ ทั้งท้องฟ้า ทั้งทะเล ทั้งภูเขา ในฤดูนี้เปลี่ยนเป็นสีใบไม้ร่วง หมดเลยเนอะ |
美丽的晚霞
总会让人看入迷的说。 这个时节的天空、大海和群山 都会被枫叶染红。 |
マルとあなた、
真っ赤なほっぺたは お揃いだね♪ |
Our pink cheeks match! | 小丸跟你的臉頰,
都一樣紅通通的♪ |
너랑 마루랑 똑같이
볼이 새빨개♪ |
มารุกับเธอ
แก้มแดงแจ๋เหมือนกันเลยนะ♪ |
咱和你的
脸颊全都 红红的呢♪ |
December | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
みかんの美味しい季節ずら~
マルの家でもこたつの上には みかん常備ずら! |
Mikan are yummy this time of year, zura. My family always has a bowl of them on our kotatsu table! | 到了盛產橘子的季節的啦~
小丸家的暖被爐上, 永遠都會準備好橘子的啦! |
귤이 맛있는 계절이에유~
마루네 집에서도 코타츠에 항상 귤을 놓아 둬유! |
ฤดูที่ส้มอร่อยซึระ~
ที่บ้านของมารุเองก็มีส้ม เตรียมไว้บนโต๊ะอุ่นขาซึระ! |
这个季节的橘子很好吃的说~
咱家的暖桌上也时刻摆放着橘子的说! |
あなたと過ごせて、
マルは今年も幸せでした。 来年もよろしくね |
I was so lucky to spend this year with you. Here's to another good year. | 能跟你一起度過,
讓小丸今年也很幸福。 明年還請多多指教。 |
너와 함께 해서
마루는 올해도 행복했어. 내년에도 잘 부탁해. |
ปีนี้มารุก็มีความสุขนะ
ที่ได้ใช้เวลาร่วมกับเธอ ปีหน้าก็ฝากตัวด้วยนะ |
能和你在一起,
咱今年好幸福啊。 明年也要请你多多关照啦。 |
TIME
Time Voice 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
遠くの波の音を聴きながら、
大好きな本を読んで、 お茶を飲む。 こんな贅沢していいのかなぁ |
Reading my favorite book while sipping tea to the sound of waves. Am I allowed to live this luxuriously? | 一邊聽遠方的海浪聲,
一邊看喜歡的書, 喝著茶。 人生過得這麼奢侈好嗎? |
먼 파도 소리를 들으며
좋아하는 책을 읽고 차를 마시고. 이렇게 호사를 누려도 되는 걸까? |
ฟังเสียงคลื่นที่แว่วมา
พลางอ่านหนังสือที่ชอบมากๆ พร้อมกับดื่มชา ใช้ชีวิตหรูหราแบบนี้จะดีเหรอ |
一边倾听远处的海浪声,
一边看着最喜欢的书, 品着茶。 这样的生活也太惬意了。 |
Time Voice 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたが貸してくれた本、
すごく面白かったよ! 新しい世界がまた開けたずら ありがとう |
I loved the book you lent me! It was like my mind opened to a new world, zura. Thank you. | 你借小丸的書非常有趣!
讓小丸又開啟了 新世界大門的啦, 謝謝你。 |
네가 빌려준 책,
정말 재미있었어! 새로운 세계가 또 열렸어유. 고마워. |
หนังสือที่เธอให้ยืมมาน่ะ
สนุกมากเลยนะ! ได้เปิดโลกใหม่อีกแล้วซึระ ขอบคุณนะ |
你借给我的那边书
特别有意思! 我又打开了新世界的大门的说。 谢谢! |
Time Voice 3 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ご飯が美味しいのは
元気な証拠ずら |
Finding food yummy is proof of good health, zura. | 覺得飯很好吃,
就是有活力的證據的啦。 |
밥이 맛있다는 건
건강하다는 증거예유. |
การที่รู้สึกว่าข้าวอร่อยน่ะ
เป็นหลักฐานของสุขภาพที่ดีซึระ |
吃饭香,
说明身体棒的说。 |
Time Voice 4 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日は何の本を読もうかな?
久し振りに海外文学、 読んでみようかなぁ |
What should I read today? Maybe some foreign literature for a change? | 今天要看什麼書呢?
就來看很久沒看的 國外文學吧~ |
오늘은 무슨 책을 읽을까?
오랜만에 외국 문학을 읽어 볼까. |
วันนี้จะอ่านหนังสืออะไรดีนะ?
อ่านวรรณกรรมต่างประเทศ ที่ไม่ได้อ่านนานแล้วดีมั้ยนะ |
今天要看什么书呢?
就看看好久没看的 海外文学吧。 |
Time Voice 5 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
おはようずら……うーん……
おやすみずら…… |
Good morning, zura. Mm. Good night, zura. | 早安的啦……
嗯…… 晚安的啦…… |
좋은 아침이에유… 우웅… 잘 자유… | อรุณสวัสดิ์ซึระ...อือ...
ราตรีสวัสดิ์ซึระ... |
早上好的说……嗯……晚安的说…… |
Time Voice 6 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたがよく眠れるように、
子守唄を歌います♪ |
I'll sing a lullaby so you can sleep soundly. | 小丸來唱首讓你
睡得很香的搖籃曲♪ |
네가 푹 잘 수 있게 자장가를 불러 줄게♪ | จะร้องเพลงกล่อมเด็กให้ฟังนะ
เธอจะได้หลับสบาย♪ |
为了让你睡得香,我来给你唱安眠曲吧♪ |
Time Voice 7 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
古い本の匂いが好きなんだ。
マルの知らない、遠い時代を 越えてきたことが分かるから |
I love the smell of old books. It really brings home how long they've been around. | 小丸喜歡舊書的味道。
因為能知道那是來自小丸 一無所知的遙遠時代。 |
오래된 책 냄새가 좋아.
마루가 모르는 까마득한 시대를 넘어온 걸 알 수 있거든. |
ชอบกลิ่นหนังสือเก่าน่ะ
เพราะรู้สึกได้ว่ามันข้ามผ่าน ยุคสมัยห่างไกลที่มารุไม่รู้จัก |
咱喜欢旧书的气息。
来自咱所不知道的遥远时代。 |
Time Voice 8 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたが本だったら、
学校にいる時も、 寝る時も、 いつだって 一緒にいられるのに |
If you were a book, you'd be with me when I went to school, when I slept, and always. | 假如你是書的話,
不管在學校或睡覺時, 都能跟小丸一直在一起了。 |
네가 책이라면
학교에 있을 때도 잘 때도 언제든지 함께 있을 텐데. |
ถ้าเธอเป็นหนังสือละก็
ทั้งเวลาอยู่โรงเรียน ทั้งตอนนอน ไม่ว่าเมื่อไร ก็จะอยู่ด้วยกันได้แท้ๆ |
如果你是一本书,
那无论是上学 还是睡觉, 我们都能 时刻在一起了。 |
Time Voice 9 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
おかえりなさい。みかんを
いっぱいもらったから、 あなたと食べようと思って 待ってたずら |
Welcome home! I got a lot of mikan and I was waiting for you so we could eat them together, zura. | 歡迎回來。
小丸收到很多橘子, 想說等你來, 要分你一起吃的啦。 |
어서 와.
귤을 잔뜩 받아서 너랑 먹으려고 가져왔어유. |
ยินดีตอนรับกลับ
มีส้มอยู่เต็มเลย คิดว่าจะกิน กับเธอก็เลยรออยู่ซึระ |
你回来啦。
别人送了好多橘子,我想和你一起分享,所以在这里等你的说。 |
Time Voice 10 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
本が増えてお部屋が狭いよ~
これじゃあなたのこと 呼べない! 何とかしなきゃ~! |
My room is overrun by books, so now I can't invite you over. Something must be done! | 書變多讓房間變小了啦~
這樣就不能找你來了! 得想個辦法解決~! |
책이 늘어서 방이 비좁아~
이래선 널 집에 못 부르는데! 어떻게든 방법을 찾아야겠어~! |
เพราะหนังสือเพิ่มขึ้น ห้องก็เลย
แคบน่ะ~ แบบนี้ก็เรียกเธอมาหาไม่ได้สิ! ต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว~! |
书本越来越多,房间都没地方啦~
这样怎么邀请你 来玩啊! 必须要想想办法了~! |
Time Voice 11 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたの隣は春の日だまり。
あなたがいると、 心が穏やかになるずら |
Being by your side is like basking in spring sunlight. My heart's calm when I'm around you, zura. | 你身邊彷彿被
春天太陽照拂著。 跟你在一起, 心裡就會變得很平靜的啦。 |
네 곁은 양지바른 봄날 같아.
네가 있으면 마음이 평온해져유. |
ข้างๆ เธออบอุ่นเหมือนแดด
ฤดูใบไม้ผลิเลย พอมีเธออยู่แล้ว จิตใจก็สงบซึระ |
你的身边有如春日的阳光。
有你在, 我的心情就非常平静的说。 |
Time Voice 12 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
夢でも
あなたに会えるといいな…… |
I hope I can see you in my dreams. | 希望也能在夢中跟你相遇…… | 꿈에서도
널 만났으면 좋겠다… |
ถ้าเจอเธอได้แม้แต่ในฝันก็ดีสิ... | 希望能在梦里
与你相会…… |
BIRTHDAY
Honoka Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
穂乃果さん、誕生日
おめでとうございます。 穂乃果さんの家の和菓子、 すごく美味しいです! |
Happy Birthday, Honoka. I love the Japanese sweets your family makes! | 穗乃果學姐,生日快樂。
穗乃果學姐家的和菓子, 超級好吃的! |
호노카, 생일 축하해요.
호노카네 집 화과자가 정말 맛있어요! |
คุณโฮโนกะ สุขสันต์วันเกิดค่ะ
ขนมญี่ปุ่นของร้านที่บ้าน คุณโฮโนกะอร่อยมากเลยค่ะ! |
穗乃果,
生日快乐。 穗乃果家的日式点心 真的太好吃了! |
Eli Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あ、足長い! 肌白い!
絵里さん、 ほんとにマルと同じ 人間ずら……!? |
Those long legs! That pale skin, zura!
Are you really human, Eli? |
腳、腳好長!皮膚好白!
繪里學姐, 你真的跟小丸一樣 是人類的啦……!? |
다, 다리도 길고!
피부도 하얗네요! 에리는 정말로 마루랑 같은 인간 맞나유…?! |
อะ ขายาว! ผิวขาว!
คุณเอริเป็นมนุษย์เหมือนมารุ จริงๆ เหรอซึระ…!? |
啊,你的腿好长!皮肤也好白!
绘里 真的是和咱一样的 人类的说……?! |
Kotori Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ことりさん、誕生日
おめでとうございます。 チーズケーキの魅力について 語り合いましょう! |
Happy Birthday, Kotori. Let's talk about the greatness of cheesecake! | 琴梨學姐,生日快樂。
一起聊聊起司蛋糕的魅力吧! |
코토리, 생일 축하해요.
치즈 케이크의 매력에 대해 얘기를 나눠 봐요! |
คุณโคโทริ สุขสันต์วันเกิดค่ะ
ไว้มาคุยถึงเสน่ห์ของชีสเค้ก กันเถอะค่ะ! |
琴梨,
生日快乐。 让我们一起聊聊 芝士蛋糕的魅力吧! |
Umi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Rin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
凛ちゃん、
誕生日おめでとう。 マルも凛ちゃんみたいに 身軽になりたいなぁ…… |
Happy Birthday, Rin. I hope I can get as flexible as you. | 小凜,生日快樂。
小丸也好想像小凜一樣 身輕如燕呢…… |
린, 생일 축하해.
마루도 린처럼 날렵해지고 싶다… |
รินจัง สุขสันต์วันเกิด
มารุเองก็อยากตัวเบาเหมือน รินจังนะ... |
小凛,
生日快乐。 咱也想像小凛 一样身轻如燕…… |
Maki Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Nozomi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hanayo Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Nico Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
にこさん、誕生日
おめでとうございます。 にこさんの踊る姿、 とってもかっこいいです |
Happy Birthday, Nico. You're so cool when you dance. | 日香學姐,生日快樂。
日香學姐的舞姿非常帥氣喔。 |
니코, 생일 축하해요.
니코가 춤추는 모습은 정말 멋있어요. |
คุณนิโกะ สุขสันต์วันเกิดค่ะ
คุณนิโกะตอนเต้นน่ะ ดูดีมากเลยค่ะ |
日香,
生日快乐。 日香的舞姿 特别帅气呢。 |
Chika Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
千歌ちゃんがいると
周りの雰囲気が 明るくなっていくんだ。 千歌ちゃんは やっぱりすごい人ずら~! |
Chika, everything is more cheerful when you're around. You're amazing, zura! | 有小千在,
周圍的氣氛就會變得很活潑。 小千果然很厲害的啦~! |
치카가 있으면
주변 분위기가 밝아져. 치카는 역시 대단한 사람이에유~! |
พอมีจิกะจังอยู่ด้วยแล้ว
บรรยากาศรอบๆ ก็สดใสขึ้นมา จิกะจังเนี่ย เป็นคนที่สุดยอดจริงๆ ซึระ~! |
只要有小千在,
周围的气氛 都会变得活泼起来。 千歌真是 太厉害了的说~! |
Riko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
誕生日おめでとう!
梨子ちゃんはいつも優しくて 都会っぽい匂いがして、 憧れちゃうずら♡ |
Happy Birthday, Riko. You're always so cool with your kindness and city smell, zura. | 生日快樂!
小梨總是很溫柔, 又有都會的氣息, 讓小丸好崇拜的啦♡ |
생일 축하해!
리코는 항상 상냥하고 세련된 분위기가 느껴져서 부러워유♡ |
สุขสันต์วันเกิด!
ริโกะจังอ่อนโยนอยู่เสมอ แถมยังมีกลิ่นคนเมืองหลวงด้วย หลงใหลซะแล้วซึระ♪ |
生日快乐!
小梨总是那么温柔, 还有一种大城市的气息, 咱好羡慕的说♡ |
Kanan Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Dia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
You Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Yoshiko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hanamaru Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Mari Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ruby Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ルビィちゃんは、
マルにとって始まりの人。 ルビィちゃんがいなかったら 今のマルは無かったもの |
You're the one who started it all for me, Ruby. I wouldn't be the person I am now without you. | 是小露給了小丸契機。
要是沒有小露, 就不會有今天的小丸了。 |
루비는 마루를 출발점으로
데려와 준 사람이야. 루비가 없었다면 지금의 마루는 없었을 테니까. |
รูบี้จังเป็นจุดเริ่มต้นของมารุเลย
ถ้าไม่มีรูบี้จัง คงไม่มีมารุในตอนนี้หรอก |
对咱来说,
露比是一切的起源。 如果没有露比, 就没有现在的咱。 |
Ayumu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Kasumi Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Shizuku Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Karin Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Ai Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Kanata Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
すー……すー……はっ!
いっけなーい! 彼方さんを起こそうと 思ったら、一緒に 眠っちゃったずら……! |
Zzz... Zzz... Wah! Oh no! I wanted to help wake Kanata up but ended up falling asleep with her, zura! | 呼……呼……啊!
不行! 小丸是來叫醒彼方學姐的, 卻跟著一起睡著的啦……! |
쿨… 쿠울… 헉! 안 돼!
카나타를 깨우려다 같이 잠들어 버렸어유…! |
ฟี้... ฟี้... ฮะ! แย่แล้ว!
ตั้งใจจะมาปลุกคานาตะจัง แต่ดันเผลอนอนไปด้วย ซะได้ซึระ…! |
呼……呼……啊!
不好! 本想叫醒彼方, 结果和她 一起睡着了的说……! |
Setsuna Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日は
せつ菜さんの誕生日だから、 お祝いがしたいんだけど…… せつ菜さん、 どこにいるんだろう? |
I wanna celebrate Setsuna's birthday today, but where could she be? | 今天是雪菜學姐的生日,
小丸想幫忙慶生…… 雪菜學姐跑去哪裡了呢? |
오늘은
세츠나의 생일이라 축하해 주고 싶은데… 세츠나는 어디에 있는 걸까? |
วันนี้เป็นวันเกิดคุณเซ็ตสึนะ
ก็เลยอยากจะอวยพรน่ะ... คุณเซ็ตสึนะ อยู่ไหนกันนะ? |
今天是
雪菜的生日, 咱想来为她庆生…… 雪菜到底 在哪里啊? |
Emma Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Rina Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
璃奈ちゃん、
誕生日おめでとう。 プレゼントは マルおすすめの小説ずら♪ 楽しんでもらえるといいな |
Happy Birthday, Rina. I got you my favorite novel, zura. I hope you like it. | 小璃奈,生日快樂。
禮物是小丸推薦的小說的啦♪ 希望你看得開心。 |
리나, 생일 축하해.
생일 선물은 마루가 추천하는 소설이에유♪ 재밌게 읽어 주면 좋겠다. |
รินะจัง สุขสันต์วันเกิด
ของขวัญคือนิยายที่มารุแนะนำซึระ♪ ถ้าสนุกก็คงดีนะ |
小璃奈,
生日快乐。 把咱最喜欢的小说 送给你的说♪ 希望你能够喜欢。 |
Shioriko Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
栞子ちゃん、
お誕生日おめでとうずら〜♪ 栞子ちゃんに 読んでもらいたい本を 持って来たから、 よかったら読んでみて♪ |
Happy birthday, Shioriko! I brought a book I think you might like. Try giving it a read sometime! | 小栞,生日快樂的啦~♪
小丸帶了想讓小栞讀的書來, 如果你有興趣的話 就讀讀看吧♪ |
시오리코,
생일 축하해유~♪ 시오리코에게 추천하고 싶은 책을 가져왔으니까 관심 있으면 읽어 봐♪ |
ชิโอริโกะจัง
สุขสันต์วันเกิดซึระ~♪ ฉันพกหนังสือที่อยากให้ ชิโอริโกะจังอ่านมาด้วย ถ้ายังไงก็ลองอ่านดูนะ♪ |
小栞,生日快乐的啦~♪
小丸带了想让小栞读的书来, 如果你有兴趣的话 就读读看吧♪ |
Mia Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ミアちゃん、お誕生日
おめでとう〜。日本の おもしろいことわざを集めた 本をプレゼントするずら。 アメリカと日本のことわざ って結構似てるものが 多いんだよ〜 |
Happy birthday, Mia! I got you a book of Japanese proverbs as your present, zura. Did you know that lots of American proverbs are similar to Japanese ones? | 小米雅,生日快樂~
小丸要送小米雅的禮物是 有趣的日本諺語集的啦。 美國和日本還蠻多 相近的諺語的喔~ |
미아, 생일 축하해~
일본의 재미있는 속담을 모은 책을 선물할게유. 미국과 일본의 속담은 비슷한 내용이 상당히 많아~ |
มีอาจัง สุขสันต์วันเกิด~
ฉันให้ของขวัญวันเกิด เป็นหนังสือรวมสุภาษิต น่าสนใจของญี่ปุ่นนะซึระ สุภาษิตของอเมริกา กับญี่ปุ่นคล้ายกันเยอะนะ~ |
|
Lanzhu Birthday | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
FESTIVAL
Children's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Tanabata | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Marine Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Tsukimi / Mid-Autumn Festival | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
十五夜で飾るススキには
魔除けの力があるんだって。 お化けもお月見する ってことかな? |
I heard the pampas grasses you set out on the night of a full moon ward off evil spirits. Does that mean ghosts do moon viewing, too? | 聽說在中秋節裝飾的
芒草能驅魔喔。 意思是鬼怪也會賞月嗎? |
대보름에 장식하는 억새에는
귀신을 쫓는 힘이 있대. 귀신들도 달구경을 한다는 뜻일까? |
ได้ยินมาว่าหญ้าซึซึกิที่ใช้
ประดับในเทศกาลชมจันทร์ มีพลังขับไล่สิ่งชั่วร้ายล่ะ พวกผีปิศาจก็ชมจันทร์ด้วย หรือเปล่านะ? |
中秋夜装饰的芒草
具有除魔的力量。 难道幽灵 也会赏月? |
Halloween | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
はろうぃんは
かぼちゃのお菓子をたくさん 食べられる日ずら~♪ え、違う? |
On Halloween, you've gotta eat lots of pumpkin treats! Huh? Is that wrong, zura? | 萬聖節是可以吃到很多
南瓜點心的日子的啦~♪ 咦?不是嗎? |
할로윈은
호박 과자를 잔뜩 먹을 수 있는 날이에유~♪ 어, 아니야? |
ฮาโลวีนคือวันที่กินขนมทำจาก
ฟักทองได้เยอะๆ ซึระ~♪ เอ๊ะ ไม่ใช่เหรอ? |
万圣节是
可以吃到许多 南瓜点心的日子的说~♪ 咦,不是吗? |
Christmas | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
New Year's Eve | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
New Year | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Setsubun | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Valentine's Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
Hinamatsuri | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
White Day | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
JP | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |