「園田海未/なんていい景色」:修訂間差異
< 園田海未
(建立內容為「{{detail|004|3|なんていい景色|もぎゅっと"love"で接近中!|200042001|1970|1313|2686|2621|1747|3573|うけとめてください|Such Splendid Scenery|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|Please Accept These Feelings|這景色多麼美呀|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|請你收下|경치가 정말 멋져요|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|받아 주세요|เป็นทิวทัศน์ที่งดงาม…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail|004|3|なんていい景色|もぎゅっと"love"で接近中!|200042001|1970|1313|2686|2621|1747|3573|うけとめてください|Such Splendid Scenery|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|Please Accept These Feelings|這景色多麼美呀|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|請你收下|경치가 정말 멋져요|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|받아 주세요|เป็นทิวทัศน์ที่งดงามเหลือเกิน|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|ช่วยรับไว้ทีนะคะ||||マウンテンビュー!||Mountain View!||山頂風景!||산에서 보는 경치!||วิวของภูเขา!||||私の気持ち、 | {{detail|004|3|なんていい景色|もぎゅっと"love"で接近中!|200042001|1970|1313|2686|2621|1747|3573|うけとめてください|Such Splendid Scenery|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|Please Accept These Feelings|這景色多麼美呀|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|請你收下|경치가 정말 멋져요|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|받아 주세요|เป็นทิวทัศน์ที่งดงามเหลือเกิน|Mogyutto "Love" de Sekkinchu!|ช่วยรับไว้ทีนะคะ|多么迷人的景色|满怀爱意接近中!|请接好了|マウンテンビュー!||Mountain View!||山頂風景!||산에서 보는 경치!||วิวของภูเขา!||山景!||私の気持ち、 | ||
あなたに伝わってますか?|Are my feelings getting through to you?|我的心意有沒有 | あなたに伝わってますか?|Are my feelings getting through to you?|我的心意有沒有 | ||
好好傳達給你了呢?|제 마음, | 好好傳達給你了呢?|제 마음, | ||
당신에게 전해지고 있나요?|ความรู้สึกของฉัน | 당신에게 전해지고 있나요?|ความรู้สึกของฉัน | ||
ส่งไปถึงคุณหรือเปล่าคะ?||あなたの声援が、 | ส่งไปถึงคุณหรือเปล่าคะ?|我的心意, | ||
传达给你了吗?|あなたの声援が、 | |||
私たちの背中を | 私たちの背中を | ||
おしてくれるんです。 | おしてくれるんです。 | ||
第12行: | 第13行: | ||
เป็นแรงผลักดัน | เป็นแรงผลักดัน | ||
ให้กับพวกเราค่ะ | ให้กับพวกเราค่ะ | ||
ทราบหรือเปล่าคะ?||最近眠りが浅くて……。 | ทราบหรือเปล่าคะ?|你的应援 | ||
推动着我们 | |||
前进。 | |||
你知道吗?|最近眠りが浅くて……。 | |||
ことりと彼方に | ことりと彼方に | ||
枕の相談をしようと思います|I haven't been sleeping well as of late. I should probably ask Kotori and Kanata about the pillows that they use.|我最近很淺眠…… | 枕の相談をしようと思います|I haven't been sleeping well as of late. I should probably ask Kotori and Kanata about the pillows that they use.|我最近很淺眠…… | ||
第21行: | 第25行: | ||
คิดว่าจะไปปรึกษา | คิดว่าจะไปปรึกษา | ||
โคโทริกับคานาตะ | โคโทริกับคานาตะ | ||
เรื่องหมอนสักหน่อยน่ะค่ะ||あなたとも登山に | เรื่องหมอนสักหน่อยน่ะค่ะ|最近睡眠非常浅…… | ||
我打算找琴梨和彼方 | |||
商量一下枕头的问题。|あなたとも登山に | |||
行ってみたいです。 | 行ってみたいです。 | ||
一緒に雄大な山の景色を | 一緒に雄大な山の景色を | ||
第32行: | 第38行: | ||
เดินเขากับคุณค่ะ | เดินเขากับคุณค่ะ | ||
ไปชมทิวทัศน์ของภูเขา | ไปชมทิวทัศน์ของภูเขา | ||
อันยิ่งใหญ่ด้วยกันเถอะค่ะ!|}} | อันยิ่งใหญ่ด้วยกันเถอะค่ะ!|我想和你 | ||
一起去爬山。 | |||
一同感受 | |||
壮丽的山景吧!}} |
於 2023年5月10日 (三) 16:20 的最新修訂
なんていい景色 | もぎゅっと"love"で接近中! | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
1970 (2621) | 1313 (1747) | 2686 (3573) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | なんていい景色 | JA | もぎゅっと"love"で接近中! | JA | うけとめてください |
EN | Such Splendid Scenery | EN | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | EN | Please Accept These Feelings |
ZHT | 這景色多麼美呀 | ZHT | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | ZHT | 請你收下 |
KO | 경치가 정말 멋져요 | KO | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | KO | 받아 주세요 |
TH | เป็นทิวทัศน์ที่งดงามเหลือเกิน | TH | Mogyutto "Love" de Sekkinchu! | TH | ช่วยรับไว้ทีนะคะ |
ZHS | 多么迷人的景色 | ZHS | 满怀爱意接近中! | ZHS | 请接好了 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | マウンテンビュー! | JA | |
EN | Mountain View! | EN | |
ZHT | 山頂風景! | ZHT | |
KO | 산에서 보는 경치! | KO | |
TH | วิวของภูเขา! | TH | |
ZHS | 山景! | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
私の気持ち、
あなたに伝わってますか? |
Are my feelings getting through to you? | 我的心意有沒有
好好傳達給你了呢? |
제 마음,
당신에게 전해지고 있나요? |
ความรู้สึกของฉัน
ส่งไปถึงคุณหรือเปล่าคะ? |
我的心意,
传达给你了吗? |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたの声援が、
私たちの背中を おしてくれるんです。 知っていましたか? |
Your cheering is what spurs us all onward. Were you aware of that? | 你的聲援總是會推我們一把,
這點你曉得嗎? |
당신의 응원이
저희에게 용기를 준답니다. 알고 계셨나요? |
กำลังใจของคุณ
เป็นแรงผลักดัน ให้กับพวกเราค่ะ ทราบหรือเปล่าคะ? |
你的应援
推动着我们 前进。 你知道吗? |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
最近眠りが浅くて……。
ことりと彼方に 枕の相談をしようと思います |
I haven't been sleeping well as of late. I should probably ask Kotori and Kanata about the pillows that they use. | 我最近很淺眠……
因此我打算找琴梨和彼方 商量枕頭的事。 |
요즘 잠을 깊게 못 자서…
코토리와 카나타에게 베개에 관해 상의할까 해요. |
ช่วงนี้นอนไม่ค่อยหลับเลย...
คิดว่าจะไปปรึกษา โคโทริกับคานาตะ เรื่องหมอนสักหน่อยน่ะค่ะ |
最近睡眠非常浅……
我打算找琴梨和彼方 商量一下枕头的问题。 |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたとも登山に
行ってみたいです。 一緒に雄大な山の景色を 楽しみましょう! |
I would love to go mountain climbing with you. Let's savor the majestic mountain scenery together! | 我也想跟你一起去爬山看看,
讓我們一起享受 雄偉高山的風景吧! |
당신과도 등산하러
가 보고 싶어요. 같이 웅장한 산 경치를 감상하러 가요! |
ฉันอยากลองไป
เดินเขากับคุณค่ะ ไปชมทิวทัศน์ของภูเขา อันยิ่งใหญ่ด้วยกันเถอะค่ะ! |
我想和你
一起去爬山。 一同感受 壮丽的山景吧! |