園田海未/二人でひとつのストロー
< 園田海未
二人でひとつのストロー | 月下の大和撫子 | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2700 (3780) | 1650 (2310) | 3150 (4410) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | 二人でひとつのストロー | JA | 月下の大和撫子 | JA | 月夜の祈り |
EN | Sharing a Straw Between Us | EN | A Lady in the Moonlight | EN | Moonlit Prayer |
ZHT | 兩人共用一根吸管 | ZHT | 月下的大和撫子 | ZHT | 月夜的祈禱 |
KO | 둘이서 빨대 하나 | KO | 달빛 아래의 요조숙녀 | KO | 달밤의 기도 |
TH | สองคนหลอดเดียว | TH | สาวงามใต้แสงจันทร์ | TH | คำอธิษฐานต่อคืนเดือนหงาย |
ZHS | 同用一根吸管的两个人 | ZHS | 月下的大和抚子 | ZHS | 月夜祷告 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | あなたとだから | JA | キリリと凛と! |
EN | Because We're Together | EN | Cool and Tense! |
ZHT | 因為和你在一起 | ZHT | 威風凜凜! |
KO | 당신과 함께라서 | KO | 우아하고 절도있게! |
TH | เพราะอยู่กับเธอ | TH | หนักแน่นและสง่างาม! |
ZHS | 因为与你一起 | ZHS | 威风凛凛! |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
手に持つとしたら、
やはり扇子でしょうか? |
If I were to hold anything, it'd have to be a fan, right? | 手上如果要拿東西的話,
果然還是扇子最適合吧? |
손에 뭘 든다면
역시 부채가 좋겠죠? |
ถ้าจะถืออะไรไว้ในมือละก็
คงเป็นพัดล่ะมั้งคะ? |
既然要拿在手上,
还是扇子比较适合吧? |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
衣装の雰囲気に合うよう、
動きも優雅にすべきですね |
I should be more elegant in my ways to match the feel of my costume. | 為了配合服裝的風格,
動作也應該要優雅些呢。 |
의상 분위기에 어울리도록
우아하게 움직여야겠네요. |
ควรจะเคลื่อนไหวให้งดงาม
เพื่อให้เข้ากับ บรรยากาศของชุดสินะคะ |
为了迎合服装的氛围,
动作也应该保持优雅。 |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
もう、今日は
とことんまで付き合って もらいますからね! ふふっ、冗談ですよ♪ |
I'm gonna make you tag along with me all day today! *Chuckle* Just kidding. | 真是的,
今天我要你陪我到最後喔! 呵呵,逗你的啦♪ |
오늘은
마지막까지 저랑 어울려 주셔야겠어요! 후훗, 농담이에요♪ |
โธ่ วันนี้จะให้คุณมาด้วยกัน
จนกว่าจะหมดวันเลยค่ะ! คิกๆ ล้อเล่นค่ะ♪ |
好了,
今天我会 奉陪到底! 哈哈,逗你玩的♪ |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ふあ……
やだ、今のは見なかった ことにしてくださいね! |
*Yawn* Oh no! Pretend you didn't see that right now! Please! | 呼啊……
討厭,剛才的呵欠 請你要裝做沒看到喔! |
하암…
앗, 방금 그건 못 본 척해 주세요! |
ว้าย...
ไม่นะ เมื่อกี้ถือว่า ไม่เห็นอะไรนะคะ! |
呼……
哎呀,你可不可以当作 没看到我刚刚的样子啊! |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
これをあなたと一緒に……?
うう、恥かしすぎます……! |
Sharing this with you? Urk, how embarrassing! | 要我跟你一起喝這個……?
嗚嗚,太難為情了……! |
이걸 당신과 함께요…?
으으, 너무 부끄러워요…! |
ให้ใช้ร่วมกับคุณ...?
อึก น่าอายเกินไปแล้วค่ะ...! |
要我和你一起用……?
呜呜,我怎么好意思啊……! |