跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
SIF wiki
LINE Social(社群)
Evolution Host VPS
提出問題(質問する)(Questionnaire)
[email protected]
檢視 園田海未/口にクリームがついてますよ 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
←
園田海未/口にクリームがついてますよ
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|004|2|口にクリームがついてますよ|僕らは今のなかで|300042005|1999|1636|2424|2659|2176|3224|弱気な私にさよなら!|It's All over Your Mouth!|Bokura wa Ima no Naka de|Farewell, My Timid Self!|你的嘴巴沾到奶油了喔|Bokura wa Ima no Naka de|向軟弱的我說再見!|입에 크림이 묻었어요|Bokura wa Ima no Naka de|나약한 자신에게 작별을!|ครีมเลอะปากแล้วนะคะ|Bokura wa Ima no Naka de|บอกลาตัวฉันที่อ่อนแอ!|你的嘴角沾着奶油呢|如今的我们|告别软弱的我!|ほうっておけない幼馴染||A Friend You Want to Watch Over||令人放心不下的兒時玩伴||손이 많이 가는 소꿉친구||เพื่อนสมัยเด็กที่ต้องคอยดูแล||放不下的青梅竹马||ストライプのネクタイが 可愛いですよね。 踊ると衣装に動きも 出るので、ステージ映えも するんですよ|The striped necktie looks rather cute, doesn't it? The costume moves as I dance, so it will make a splendid impression onstage.|這條條紋領帶很可愛對吧? 只要一跳起舞來, 服裝也會顯得動感十足, 在舞台上也會很漂亮喔。|줄무늬 넥타이가 참 예쁘네요. 춤추면 의상도 같이 흔들려서 무대 위에서도 매력이 잘 드러난답니다.|เนกไทลายทางน่ารักดีนะคะ ตอนกำลังเต้นการเคลื่อนไหว ก็แสดงผ่านชุดด้วย ให้ภาพที่สวยงามบนสเตจ เลยล่ะค่ะ|条纹领带 好可爱啊。 它可以让跳舞时的 衣服更有动感, 在舞台上十分好看呢。|黒の差し色がかっこよくて、 オシャレですよね。 衣装に合うような かっこいいポーズを、 ついつい決めたくなります|The hints of black in the costume look smart and stylish, do they not? Despite myself, I have an urge to think up a striking pose to suit the outfit!|作為點綴的黑色部分 既帥氣又時髦對吧? 這套服裝會讓人不自覺地 想擺出適合它的帥氣動作呢。|포인트 컬러인 검은색이 세련되고 멋있네요. 저도 모르게 자꾸 의상에 어울리는 멋있는 포즈를 취하고 싶어져요.|สีดำที่ใช้เป็นสีไฮไลท์เนี่ย ทั้งเท่แล้วก็ดูสง่านะคะ รู้สึกอยากคิดท่าโพสเท่ๆ ที่เข้ากับชุดขึ้นมาเลยค่ะ|作为点缀的黑色部分 帅气又精致。 让人忍不住想要摆出 适合这套服装的 帅气造型。|あっ! ま、まだ歌詞を 書いている途中なので 見ないでください! 完成したらあなたにも 見せるので、それまで 待っていてくださいね|Ah! Don't look! I'm s-still writing the lyrics! I'll show you when I'm done, so please wait until then.|啊! 我、我的歌詞才寫到一半, 請你先別看! 等完成後我會讓你看的, 在那之前請先稍等喔。|앗! 아, 아직 가사를 쓰는 중이니까 보면 안 돼요! 다 쓰면 당신에게도 보여 드릴 테니 그때까지 기다려 주세요.|อ๊ะ ยะ อย่าเพิ่งมาแอบดู ตอนยังเขียนเนื้อเพลง ไม่เสร็จสิคะ! ถ้าเขียนเสร็จแล้ว ฉันจะให้คุณดูเองค่ะ เพราะฉะนั้นช่วยรอ จนกว่าจะถึงตอนนั้นด้วยนะคะ|啊! 歌、歌词 只写到一半, 你先不要看啊! 完成之后自然会 拿给你看的, 再等一下嘛。|穂むらには季節限定の 和菓子もあるんですよ。 今の季節はなにがあるのか、 今から二人で見に 行きませんか?|Homura Bakery has seasonal Japanese sweets as well. Would you like to go with me to see what they have for this time of year?|穗村也有在賣 季節限定的和菓子喔, 待會要不要一起去看看 現在的季節商品是什麼呢?|호무라에는 계절 한정 화과자도 있답니다. 지금 계절에는 뭐가 있을지 지금부터 같이 보러 가실래요?|ที่ร้านโฮมูระเอง ก็มีขนมพิเศษประจำฤดูกาล เหมือนกันนะคะ ฤดูนี้จะเป็นขนมอะไรนะ พวกเราสองคนไปดูด้วยกัน ไหมคะ?|穗村推出了限时出售的 日式点心。 要不要和我去看看 这个时节正在出售 哪一款点心呢?}}
此頁面使用了以下模板:
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
園田海未/口にクリームがついてますよ
」。
切換限制內容寬度